Efésios 3

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 จาอั้น ข้าพเจ้า​เปาโล​คน​ตี้​ติด​คอก​ย้อน​ฮับใจ๊​พระเยซู​คริสต์ เปื้อ​หัน​แก่​หมู่​ต้าน​ตี้​เป๋น​คน​ต่างจ้าด
1 Ana’an iti isan ayu Paul Keriso Jesu ana dibur orot kwa Ufun Sabuw wabimaim, ayu God isan ayoyoyoban.
2 แน่​ละ หมู่​ต้าน​ต้อง​เกย​ได้ยิน​แล้ว​ว่า​พระเจ้า​โผด​เมตต๋า​หื้อ​ก๋านงาน​นี้​กับ​ข้าพเจ้า เปื้อ​จ้วย​หมู่​ต้าน
2 Kwa iti tur i kwanowaraka, God ana bosiyasiyaramaim kwa ama gewas isan bowamih ayu bowabow itu.
3 พระเจ้า​โผด​เปิดเผย​ข้อล้ำเลิ็ก​ของ​พระองค์​หื้อ​ข้าพเจ้า​ฮู้ ต๋าม​ตี้​ข้าพเจ้า​เขียน​ไว้​สั้นๆ นั้น​แล้ว
3 God ana kirikirifot wa’iwa’irin yayakitifuw ayu isou iwa’an irerereb asoso’ob, i nati fef anamaim tur an kabumin akikirum kwaiyab kwa’itinika.
4 เมื่อ​หมู่​ต้าน​อ่าน​ผ่อ หมู่​ต้าน​ก็​จะ​ฮู้​ว่า​ข้าพเจ้า​เข้าใจ๋​ข้อ​ล้ำเลิ็ก​ของ​พระคริสต์
4 Fef nati akikirum kwanabiyab na’at boro naniyan kwanab, ayu mi’itube Keriso ana kirikirifot asoso’ob boro kwana’itin.
5 ตะก่อน พระเจ้า​บ่ได้​เปิดเผย​ข้อล้ำเลิ็ก​นี้​หื้อ​ใผ​ฮู้​ใผ​หัน แต่​บ่าเดี่ยว​นี้ พระองค์​โผด​เปิดเผย​หื้อ​หมู่​อัครทูต​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระองค์ กับ​หมู่​ผู้​เป๋น​ปาก​เป๋น​เสียง​แตน​พระเจ้า หื้อ​ฮู้​ผ่าน​ตาง​พระวิญญาณ
5 Marasika Keriso ana kirikirifot i men irerereb uwatanah tamatanah afa no wan hitufuw hima’am hiso’obamih, baise boun i Anun Kakafiyinane na God ana kob abarayah kakafiyih naatu dinab oro’orot biyahimaim ebirerereb.
6 ข้อล้ำเลิ็ก​นั้น​ก็​คือ โดย​ผ่าน​ตาง​ข่าวดี​นั้น คน​ต่างจ้าด​ก็​จะ​ได้ฮับ​มรดก​ฮ่วม​กั๋น​กับ​จาว​ยิว กับ​เป๋น​เหมือน​ส่วน​ต่างๆ ใน​ตั๋ว​เดียว​กั๋น กับ​มี​ส่วนฮ่วม​ใน​พระสัญญา​ตี้​พระเจ้า​หื้อ​ไว้​ผ่าน​ตาง​พระเยซู​คริสต์
6 Naatu kirikirifot i iti. Tur Gewasinamaim Ufun Sabuw naatu Israel bairi God ana baigegewasin etei inowah, etei hifamen biyah ta’imon matar, naatu God ana omatanen Keriso Jesu biyanamaim ya’iyai boro etei hinafaram.
7 ข้าพเจ้า​ได้ฮับ​หน้าตี้​หื้อ​มา​บอก​ข่าวดี​นั้น ก็​โดย​พระคุณ​ของ​พระเจ้า​ตี้​หื้อ​ข้าพเจ้า​ผ่าน​ตาง​ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​พระองค์
7 God ana manaw ana kabeberamaim ayu siwar gewasin itu, i ana akirwairafin amatar Tur Gewasin i ana fairamaim afafaram.
8 เถิงแม้​ว่า ข้าพเจ้า​เป๋น​คน​ตี้​ต่ำต้อย​เหลือ​คน​ต่ำต้อย​ตี้​สุด​ใน​หมู่​คน​ของ​พระเจ้า แต่​พระเจ้า​ก็​ได้​หื้อ​พระคุณ​นี้​กับ​ข้าพเจ้า​เปื้อ​หื้อ​เอา​ข่าวดี​มา​บอก​คน​ต่างจ้าด ข่าวดี​นั้น​ก็​คือ​ปอน​ของ​พระคริสต์​ตี้​นัก​จ๋น​สุด​กำกึ๊ด​ตี้​จะ​กึ๊ด​ได้
8 Ayu i God ana sabuw baitumatumayah etei babahimaim, auru yabin en. Baise God ana bosiyasiyaramaim bowabow gagamin itu Ufun Sabuw isah, Tur Gewasin ata binan Keriso wanawananamaim toto buyoy burubururube in eyey isan atao hitanowar.
9 กับ​เยียะ​หื้อ​กู้​คน​เข้าใจ๋​ถองแกะ​ถองแก๋น​เถิง​แผนก๋าน​อัน​ล้ำเลิ็ก​ตี้​พระเจ้า ผู้​สร้าง​กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง ได้​ซ่อน​ไว้​ตั้งแต่​ก่อน​สร้าง​โลก​มา​แล้ว
9 Naatu God ana kirikirifot bebeyan ata kubuna sabuw etei hitanowar. Iti kirikirifot i God sawar tutufin etei ana baimatarenayan marasika yakitifuw wa’iwa’irinamaim in.
10 เปื้อ​ว่า​ต๋อน​นี้​หมู่​ผู้​ปกครอง​กับ​ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ​ใน​สวรรค์ จะ​ได้​หัน​เถิง​ผญา​ปั๋ญญา​ตี้​ล้น​เหลือ​ของ​พระเจ้า​ผ่าน​ตาง​คริสตจักร
10 Boun ana veya ekaleisia wanawananamaim God ana not naatu ana so’ob ef tata’amaim tasinaf, maramaim aiwob naatu bonawiyenayah hitaso’ob.
11 ก็​เป๋น​ไป​ต๋าม​แผนก๋าน​ตี้​พระองค์​วาง​ไว้​ตั้งแต่​เก๊า เซิ่ง​เรื่อง​นี้​พระองค์​ก็​เยียะ​สำเร็จ​แล้ว​ผ่าน​ตาง​พระเยซู​คริสต์ องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​ของ​เฮา
11 God iti sisinaf i ana not marasika yakitifuw wanatowan ma nuhinuh ata Regah Keriso Jesu biyanamaim sinaf ana not yayakitifuw isawar.
12 เมื่อ​หมู่​เฮา​มี​ความ​เจื้อ​ใน​พระคริสต์ หมู่​เฮา​ก็​อธิษฐาน​ต่อหน้า​พระเจ้า​ได้​อย่าง​มั่นใจ๋​กับ​บ่ต้อง​กั๋ว
12 Ana’an nati isan it ata baitumatum Keriso wanawanan tabaibimaim boro koufair tanab nabonawiyit God nanamaim tana tit.
13 จาอั้น​ข้าพเจ้า​ขอ​หื้อ​หมู่​ต้าน บ่ต้อง​อ่อนใจ๋​ตี้​ข้าพเจ้า​ก่ำลัง​ตุ๊กยาก​เปื้อ​หมู่​ต้าน ย้อน​สิ่ง​หมู่​นี้​ก็​เปื้อ​หื้อ​หมู่​ต้าน​ได้​ฮับ​เกียรติ
13 Isan imih ao’ototofari ayu kwa isa biyababan abaib isan men gubam nahurir, baise kwa ama gewas isan.
14 ย้อน​จาอี้​ข้าพเจ้า​จึง​คุก​เข่า​ลง​อธิษฐาน​ต่อหน้า​พระบิดา
14 Ana’an iti isan ayu Tamat nanamaim su ayowen ayoyoyoban,
15 ผู้​ตี้​สร้าง​กู้​คู่​กู้​คน​ตึง​ใน​สวรรค์​กับ​บน​โลก
15 anayabin God akisinamo ana nibur maramaim tema’am na’atube tafaramamaim tema’am wabih anababatun i God ebitih.
16 ข้าพเจ้า​อธิษฐาน​ขอ​พระเจ้า​ตี้​จะ​หื้อ​ฤทธิ์​อำนาจ​ตึงหมด​กับ​หมู่​ต้าน จาก​ปอน​อัน​ยิ่งใหญ่​ของ​พระองค์​ใน​สวรรค์​ผ่าน​ตาง​พระวิญญาณ เปื้อ​ต้าน​จะ​ได้​มี​จิตใจ๋​ตี้​เข้มแข็ง
16 Ayu God abifefeyan ana baigegewasin gagamin na’in no maramaim in burubururube eyey Anun Kakafiyinane kwa na’ototofar fair kwanab.
17 ขอ​หื้อ​พระคริสต์​อยู่​ใน​ใจ๋​ของ​หมู่​ต้าน​โดย​ตาง​ความ​เจื้อ​ของ​หมู่​ต้าน ขอ​หื้อ​ต้าน​มั่นคง​อยู่​ใน​ความ​ฮัก
17 Saise abaitumatumamaim Keriso dogor wanawanan ana baremih ni’efan nama. Naatu ayoyoyoban yabowamaim kwa a wairoron tare ta’of barur.
18 เปื้อ​หื้อ​หมู่​ต้าน​กับ​คน​ของ​พระเจ้า​กู้​คน​เข้าใจ๋​เถิง ความ​ฮัก​ของ​พระคริสต์​ว่า กว้าง ยาว สูง กับ​เลิ็ก มอก​ใด
18 Naatu fair kwatab, God ana sabuw etei bairi, saise Keriso ana yabow ra’at momosesew, ra’at yen mar wanawanan rur, ra’at yen oyaw nanatabir, naatu ra’at re taiy baban inan i naniyan kwatab kwataso’ob.
19 ขอ​หื้อ​หมู่​ต้าน​ฮู้จัก​ความ​ฮัก​ของ​พระคริสต์​นั้น เถิงแม้​ว่า​จะ​บ่ได้​ฮู้จัก​ตึงหมด​ก็​ต๋าม เปื้อ​พระเจ้า​จะ​ได้​จ้วย​หื้อ​หมู่​ต้าน​เป๋น​เหมือน​พระองค์​อย่าง​สมบูรณ์
19 Turobe, God ana yabow i ra’at kwanekwan men karam boro etei tanasora’ub, baise sawar abisa gewasih God wanawananamaim awan karatan tema’am, etei boro kwa wanawananamaim nakaratan kwanaso’ob.
20 จง​ถวาย​เกียรติ​แก่​พระองค์ ผู้​ตี้​เยียะ​ได้​กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง​นัก​เหลือ​ตี้​เฮา​ขอ​กาว่า​กึ๊ด โดย​ฤทธิ์​อำนาจ​ตี้​เยียะ​ก๋าน​อยู่​ใน​ตั๋ว​เฮา
20 Imih God ana merar tanay tanabora’ara’ah. Anayabin God ana fair wanawanatamaim ma ebowabow i karam sawar gewasih moumurih na’in isah, it men tabifefeyan, naatu afa ata notamaim men tema’am, i karam boro etei nasinaf.
21 ขอ​เกียรติ​จาก​ผู้เจื้อ​ใน​คริสตจักร​ตังหลาย​จง​มี​แก่​พระเจ้า​ผ่าน​ตาง​พระเยซู​คริสต์​กู้​เจ้น​กู้​จ้าด​ตลอด​ไป อาเมน
21 Imih Kirisiyan sabuw etei God wabin tanabora’ara’ah naatu Jesu Keriso auman wabin tanabora’ara’ah merarayow tanitin wanatowan, wanatowan Amen.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.