Efésios 3
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NAA
1 จาอั้น ข้าพเจ้าเปาโลคนตี้ติดคอกย้อนฮับใจ๊พระเยซูคริสต์ เปื้อหันแก่หมู่ต้านตี้เป๋นคนต่างจ้าด
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 แน่ละ หมู่ต้านต้องเกยได้ยินแล้วว่าพระเจ้าโผดเมตต๋าหื้อก๋านงานนี้กับข้าพเจ้า เปื้อจ้วยหมู่ต้าน
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 พระเจ้าโผดเปิดเผยข้อล้ำเลิ็กของพระองค์หื้อข้าพเจ้าฮู้ ต๋ามตี้ข้าพเจ้าเขียนไว้สั้นๆ นั้นแล้ว
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 เมื่อหมู่ต้านอ่านผ่อ หมู่ต้านก็จะฮู้ว่าข้าพเจ้าเข้าใจ๋ข้อล้ำเลิ็กของพระคริสต์
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 ตะก่อน พระเจ้าบ่ได้เปิดเผยข้อล้ำเลิ็กนี้หื้อใผฮู้ใผหัน แต่บ่าเดี่ยวนี้ พระองค์โผดเปิดเผยหื้อหมู่อัครทูตผู้บริสุทธิ์ของพระองค์ กับหมู่ผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้า หื้อฮู้ผ่านตางพระวิญญาณ
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 ข้อล้ำเลิ็กนั้นก็คือ โดยผ่านตางข่าวดีนั้น คนต่างจ้าดก็จะได้ฮับมรดกฮ่วมกั๋นกับจาวยิว กับเป๋นเหมือนส่วนต่างๆ ในตั๋วเดียวกั๋น กับมีส่วนฮ่วมในพระสัญญาตี้พระเจ้าหื้อไว้ผ่านตางพระเยซูคริสต์
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 ข้าพเจ้าได้ฮับหน้าตี้หื้อมาบอกข่าวดีนั้น ก็โดยพระคุณของพระเจ้าตี้หื้อข้าพเจ้าผ่านตางฤทธิ์อำนาจของพระองค์
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 เถิงแม้ว่า ข้าพเจ้าเป๋นคนตี้ต่ำต้อยเหลือคนต่ำต้อยตี้สุดในหมู่คนของพระเจ้า แต่พระเจ้าก็ได้หื้อพระคุณนี้กับข้าพเจ้าเปื้อหื้อเอาข่าวดีมาบอกคนต่างจ้าด ข่าวดีนั้นก็คือปอนของพระคริสต์ตี้นักจ๋นสุดกำกึ๊ดตี้จะกึ๊ดได้
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 กับเยียะหื้อกู้คนเข้าใจ๋ถองแกะถองแก๋นเถิงแผนก๋านอันล้ำเลิ็กตี้พระเจ้า ผู้สร้างกู้สิ่งกู้อย่าง ได้ซ่อนไว้ตั้งแต่ก่อนสร้างโลกมาแล้ว
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 เปื้อว่าต๋อนนี้หมู่ผู้ปกครองกับผู้มีสิทธิอำนาจในสวรรค์ จะได้หันเถิงผญาปั๋ญญาตี้ล้นเหลือของพระเจ้าผ่านตางคริสตจักร
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 ก็เป๋นไปต๋ามแผนก๋านตี้พระองค์วางไว้ตั้งแต่เก๊า เซิ่งเรื่องนี้พระองค์ก็เยียะสำเร็จแล้วผ่านตางพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป๋นเจ้าของเฮา
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 เมื่อหมู่เฮามีความเจื้อในพระคริสต์ หมู่เฮาก็อธิษฐานต่อหน้าพระเจ้าได้อย่างมั่นใจ๋กับบ่ต้องกั๋ว
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 จาอั้นข้าพเจ้าขอหื้อหมู่ต้าน บ่ต้องอ่อนใจ๋ตี้ข้าพเจ้าก่ำลังตุ๊กยากเปื้อหมู่ต้าน ย้อนสิ่งหมู่นี้ก็เปื้อหื้อหมู่ต้านได้ฮับเกียรติ
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 ย้อนจาอี้ข้าพเจ้าจึงคุกเข่าลงอธิษฐานต่อหน้าพระบิดา
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 ผู้ตี้สร้างกู้คู่กู้คนตึงในสวรรค์กับบนโลก
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 ข้าพเจ้าอธิษฐานขอพระเจ้าตี้จะหื้อฤทธิ์อำนาจตึงหมดกับหมู่ต้าน จากปอนอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ในสวรรค์ผ่านตางพระวิญญาณ เปื้อต้านจะได้มีจิตใจ๋ตี้เข้มแข็ง
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 ขอหื้อพระคริสต์อยู่ในใจ๋ของหมู่ต้านโดยตางความเจื้อของหมู่ต้าน ขอหื้อต้านมั่นคงอยู่ในความฮัก
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 เปื้อหื้อหมู่ต้านกับคนของพระเจ้ากู้คนเข้าใจ๋เถิง ความฮักของพระคริสต์ว่า กว้าง ยาว สูง กับเลิ็ก มอกใด
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 ขอหื้อหมู่ต้านฮู้จักความฮักของพระคริสต์นั้น เถิงแม้ว่าจะบ่ได้ฮู้จักตึงหมดก็ต๋าม เปื้อพระเจ้าจะได้จ้วยหื้อหมู่ต้านเป๋นเหมือนพระองค์อย่างสมบูรณ์
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 จงถวายเกียรติแก่พระองค์ ผู้ตี้เยียะได้กู้สิ่งกู้อย่างนักเหลือตี้เฮาขอกาว่ากึ๊ด โดยฤทธิ์อำนาจตี้เยียะก๋านอยู่ในตั๋วเฮา
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 ขอเกียรติจากผู้เจื้อในคริสตจักรตังหลายจงมีแก่พระเจ้าผ่านตางพระเยซูคริสต์กู้เจ้นกู้จ้าดตลอดไป อาเมน
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.