Colossenses 4

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 คน​เป๋น​เจ้านาย​หื้อ​เยียะ​ต่อ​ขี้ข้า​ของ​ตั๋ว​อย่าง​ยุติธรรม​กับ​เต้า​กั๋น​หมด หื้อ​จ๋ำ​ไว้​ว่า​ต้าน​ก็​มี​เจ้านาย​ใน​สวรรค์​เหมือน​กั๋น
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 หื้อ​เอา​แต๊​เอา​ว่า​ใน​ก๋าน​อธิษฐาน หื้อ​อธิษฐาน​อย่าง​ตื่น​ตั๋ว​อยู่​เสมอ​กับ​มี​ใจ๋​ขอบพระคุณ​พระเจ้า
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 กับ​อธิษฐาน​เผื่อ​หมู่​เฮา​ตวย เปื้อ​พระเจ้า​จะ​ได้​หื้อ​โอกาส​เฮา​บอก​ข่าวดี​เกี่ยวกับ​ข้อ​ล้ำเลิ็ก​ของ​พระคริสต์ ตี้​ข้าพเจ้า​ติด​คอก​อยู่​นี้​ก็​ย้อน​เรื่อง​นี้
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 กับ​อธิษฐาน​เปื้อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​บอก​ข่าวดี​นี้​หื้อ​กับ​คน​ตังหลาย​อย่าง​ชัดเจน​ต๋าม​ตี้​ควร​บอก
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 หื้อ​ใจ๊​สติ​ปั๋ญญา​ใน​ก๋าน​ใจ๊​จีวิต​ต่อ​คน​ตี้​บ่เจื้อ จง​ใจ๊​กู้ๆ โอกาส​หื้อ​เป๋น​ประโยชน์
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 ต๋อน​ตี้​อู้​กับ​ใผ​ก็​หื้อ​ใจ๊​กำ​อู้​กำ​จ๋า​ตี้​น่า​ฟัง​น่า​สนใจ๋ เปื้อ​จะ​ได้​ฮู้​ว่า จะ​ตอบ​กู้​คน​อย่าง​ดี​ตี้​สุด​ได้​จาใด
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 ทีคิกัส น้องบ่าว​ใน​ความ​เจื้อ​ตี้​ข้าพเจ้า​ฮัก เขา​เป๋น​ผู้​ฮับใจ๊​ตี้​ซื่อสัตย์ กับ​เป๋น​เปื้อน​ฮ่วม​งาน​ใน​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ตวย​กั๋น เขา​จะ​เล่า​เรื่อง​ตึงหมด​ของ​ข้าพเจ้า​หื้อ​หมู่​ต้าน​ฟัง
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 ตี้​ข้าพเจ้า​ส่ง​เขา​มา​หา​หมู่​ต้าน​ก็​เปื้อ​หื้อ​หมู่​ต้าน​ฮู้​ว่า​หมู่​เฮา​เป๋น​จาใด​พ่อง กับ​เขา​จะ​ได้​หื้อ​ก๋ำลังใจ๋​หมู่​ต้าน​ตวย
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 เขา​จะ​มา​ตวย​โอเนสิมัส น้องบ่าว​ใน​ความ​เจื้อ​ตี้​เฮา​ฮัก​กับ​ตี้​ซื่อสัตย์ เขา​เป๋น​จาว​โคโลสี​เหมือน​กั๋น สอง​คน​นี้​จะ​เล่า​เรื่อง​กู้​อย่าง​ตี้​เกิด​ขึ้น​ตี้​นี่​หื้อ​หมู่​ต้าน​ฟัง
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 อาริสทารคัส​คน​ตี้​ติด​คอก​กับ​ข้าพเจ้า ก็​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​มา​หื้อ​ต้าน มาระโก​ตี้​เป๋น​ลูก​ปี้​ลูก​น้อง​ของ​บารนาบัส​ก็​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​หา​มา​เหมือน​กั๋น (​ต้าน​ได้ฮับ​กำสั่ง​เรื่อง​ของ​มาระโก​แล้ว ถ้า​เขา​มา​หา​ต้าน​ก็​หื้อ​ต้อนฮับ​เขา​ตวย​)
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 เยซู​ตี้​ฮ้อง​แหม​จื้อ​ว่า​ยุสทัส ก็​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​มา​ตวย ใน​หมู่​จาว​ยิว​มี​แต่​สาม​คน​นี้​เต้า​อั้น​ตี้​เป๋น​เปื้อน​ฮ่วม​ฮับใจ๊​เปื้อ​แผ่นดิน​ของ​พระเจ้า หมู่​เขา​หื้อ​ก๋ำลังใจ๋​ข้าพเจ้า​ได้​นัก​ขนาด
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 เอปาฟรัส ตี้​เป๋น​จาว​โคโลสี​เหมือน​กั๋น กับ​เป๋น​ผู้​ฮับใจ๊​ของ​พระเยซู​คริสต์ ก็​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​หา​ต้าน​ตวย เขา​อธิษฐาน​อย่าง​หนัก​เผื่อ​ต้าน​บ่เกย​ขาด เปื้อ​หื้อ​ต้าน​มั่นคง​ใน​ความ​เจื้อ เป๋น​เหมือน​คน​ตี้​ใหญ่​แล้ว กับ​เจื้อ​มั่น​ใน​ก๋าน​เยียะ​ต๋าม​ความ​ต้อง​ก๋าน​ของ​พระเจ้า
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 ข้าพเจ้า​ยืนยัน​ได้​ว่า เขา​เยียะ​ก๋าน​หนัก​เปื้อ​ต้าน​ตังหลาย​แต๊ๆ กับ​เปื้อ​ผู้เจื้อ​จาว​เมือง​เลาดีเซีย​กับ​เมือง​ฮีเอราบุรี
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 ลูก๋า เปิ้น​เป๋น​หมอ​ตี้​ข้าพเจ้า​ฮัก กับ​เดมาส ก็​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​มา​หื้อ​ต้าน​เหมือน​กั๋น
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 ข้าพเจ้า​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​มา​หา​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ตังหลาย​ตี้​เมือง​เลาดีเซีย กับ​เถิง​นาง​นุมฟา​ตึง​หมู่​ผู้เจื้อ​ตี้​มา​ฮ่วม​จุมนุม​ใน​บ้าน​ของ​นาง​ตวย
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 เมื่อ​ต้าน​ตังหลาย​ได้​อ่าน​จดหมาย​ฉบับ​นี้​แล้ว ก็​ส่ง​ไป​หื้อ​ผู้เจื้อ​ตี้​อยู่​ใน​เมือง​เลาดีเซีย​ตวย กับ​หื้อ​อ่าน​จดหมาย​จาก​เมือง​เลาดีเซีย​ตี้​ข้าพเจ้า​เขียน​ตวย​เน่อ
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 หื้อ​บอก​อารคิปปัส​ว่า “หื้อ​เยียะ​ก๋าน​ตี้​ได้ฮับ​มอบหมาย​จาก​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​หื้อ​แล้ว​เหีย”
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 สุดต๊าย​นี้ ข้าพเจ้า​เปาโล​เป๋น​คน​เขียน​กำอำลา​นี้​ด้วย​ลายมือ​ของ​ตั๋ว​เก่า บ่ดี​ลืม​ว่า​ข้าพเจ้า​ติด​คอก​อยู่ ขอ​หื้อ​พระคุณ​ของ​พระเจ้า​จง​มี​แก่​ต้าน​ตังหลาย​เต๊อะ
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.