Colossenses 4
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARA
1 คนเป๋นเจ้านายหื้อเยียะต่อขี้ข้าของตั๋วอย่างยุติธรรมกับเต้ากั๋นหมด หื้อจ๋ำไว้ว่าต้านก็มีเจ้านายในสวรรค์เหมือนกั๋น
1 Senhores, tratai os servos com justiça e com equidade, certos de que também vós tendes Senhor no céu.
2 หื้อเอาแต๊เอาว่าในก๋านอธิษฐาน หื้ออธิษฐานอย่างตื่นตั๋วอยู่เสมอกับมีใจ๋ขอบพระคุณพระเจ้า
2 Perseverai na oração, vigiando com ações de graças.
3 กับอธิษฐานเผื่อหมู่เฮาตวย เปื้อพระเจ้าจะได้หื้อโอกาสเฮาบอกข่าวดีเกี่ยวกับข้อล้ำเลิ็กของพระคริสต์ ตี้ข้าพเจ้าติดคอกอยู่นี้ก็ย้อนเรื่องนี้
3 Suplicai, ao mesmo tempo, também por nós, para que Deus nos abra porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado;
4 กับอธิษฐานเปื้อข้าพเจ้าจะได้บอกข่าวดีนี้หื้อกับคนตังหลายอย่างชัดเจนต๋ามตี้ควรบอก
4 para que eu o manifeste, como devo fazer.
5 หื้อใจ๊สติปั๋ญญาในก๋านใจ๊จีวิตต่อคนตี้บ่เจื้อ จงใจ๊กู้ๆ โอกาสหื้อเป๋นประโยชน์
5 Portai-vos com sabedoria para com os que são de fora; aproveitai as oportunidades.
6 ต๋อนตี้อู้กับใผก็หื้อใจ๊กำอู้กำจ๋าตี้น่าฟังน่าสนใจ๋ เปื้อจะได้ฮู้ว่า จะตอบกู้คนอย่างดีตี้สุดได้จาใด
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 ทีคิกัส น้องบ่าวในความเจื้อตี้ข้าพเจ้าฮัก เขาเป๋นผู้ฮับใจ๊ตี้ซื่อสัตย์ กับเป๋นเปื้อนฮ่วมงานในองค์พระผู้เป๋นเจ้าตวยกั๋น เขาจะเล่าเรื่องตึงหมดของข้าพเจ้าหื้อหมู่ต้านฟัง
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, de tudo vos informará.
8 ตี้ข้าพเจ้าส่งเขามาหาหมู่ต้านก็เปื้อหื้อหมู่ต้านฮู้ว่าหมู่เฮาเป๋นจาใดพ่อง กับเขาจะได้หื้อก๋ำลังใจ๋หมู่ต้านตวย
8 Eu vo-lo envio com o expresso propósito de vos dar conhecimento da nossa situação e de alentar o vosso coração.
9 เขาจะมาตวยโอเนสิมัส น้องบ่าวในความเจื้อตี้เฮาฮักกับตี้ซื่อสัตย์ เขาเป๋นจาวโคโลสีเหมือนกั๋น สองคนนี้จะเล่าเรื่องกู้อย่างตี้เกิดขึ้นตี้นี่หื้อหมู่ต้านฟัง
9 Em sua companhia, vos envio Onésimo, o fiel e amado irmão, que é do vosso meio. Eles vos farão saber tudo o que por aqui ocorre.
10 อาริสทารคัสคนตี้ติดคอกกับข้าพเจ้า ก็ฝากกำกึ๊ดเติงมาหื้อต้าน มาระโกตี้เป๋นลูกปี้ลูกน้องของบารนาบัสก็ฝากกำกึ๊ดเติงหามาเหมือนกั๋น (ต้านได้ฮับกำสั่งเรื่องของมาระโกแล้ว ถ้าเขามาหาต้านก็หื้อต้อนฮับเขาตวย)
10 Saúda-vos Aristarco, prisioneiro comigo, e Marcos, primo de Barnabé (sobre quem recebestes instruções; se ele for ter convosco, acolhei-o),
11 เยซูตี้ฮ้องแหมจื้อว่ายุสทัส ก็ฝากกำกึ๊ดเติงมาตวย ในหมู่จาวยิวมีแต่สามคนนี้เต้าอั้นตี้เป๋นเปื้อนฮ่วมฮับใจ๊เปื้อแผ่นดินของพระเจ้า หมู่เขาหื้อก๋ำลังใจ๋ข้าพเจ้าได้นักขนาด
11 e Jesus, conhecido por Justo, os quais são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo reino de Deus. Eles têm sido o meu lenitivo.
12 เอปาฟรัส ตี้เป๋นจาวโคโลสีเหมือนกั๋น กับเป๋นผู้ฮับใจ๊ของพระเยซูคริสต์ ก็ฝากกำกึ๊ดเติงหาต้านตวย เขาอธิษฐานอย่างหนักเผื่อต้านบ่เกยขาด เปื้อหื้อต้านมั่นคงในความเจื้อ เป๋นเหมือนคนตี้ใหญ่แล้ว กับเจื้อมั่นในก๋านเยียะต๋ามความต้องก๋านของพระเจ้า
12 Saúda-vos Epafras, que é dentre vós, servo de Cristo Jesus, o qual se esforça sobremaneira, continuamente, por vós nas orações, para que vos conserveis perfeitos e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 ข้าพเจ้ายืนยันได้ว่า เขาเยียะก๋านหนักเปื้อต้านตังหลายแต๊ๆ กับเปื้อผู้เจื้อจาวเมืองเลาดีเซียกับเมืองฮีเอราบุรี
13 E dele dou testemunho de que muito se preocupa por vós, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 ลูก๋า เปิ้นเป๋นหมอตี้ข้าพเจ้าฮัก กับเดมาส ก็ฝากกำกึ๊ดเติงมาหื้อต้านเหมือนกั๋น
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e também Demas.
15 ข้าพเจ้าฝากกำกึ๊ดเติงมาหาปี้น้องผู้เจื้อตังหลายตี้เมืองเลาดีเซีย กับเถิงนางนุมฟาตึงหมู่ผู้เจื้อตี้มาฮ่วมจุมนุมในบ้านของนางตวย
15 Saudai os irmãos de Laodiceia, e Ninfa, e à igreja que ela hospeda em sua casa.
16 เมื่อต้านตังหลายได้อ่านจดหมายฉบับนี้แล้ว ก็ส่งไปหื้อผู้เจื้อตี้อยู่ในเมืองเลาดีเซียตวย กับหื้ออ่านจดหมายจากเมืองเลาดีเซียตี้ข้าพเจ้าเขียนตวยเน่อ
16 E, uma vez lida esta epístola perante vós, providenciai por que seja também lida na igreja dos laodicenses; e a dos de Laodiceia, lede-a igualmente perante vós.
17 หื้อบอกอารคิปปัสว่า “หื้อเยียะก๋านตี้ได้ฮับมอบหมายจากองค์พระผู้เป๋นเจ้าหื้อแล้วเหีย”
17 Também dizei a Arquipo: atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para o cumprires.
18 สุดต๊ายนี้ ข้าพเจ้าเปาโลเป๋นคนเขียนกำอำลานี้ด้วยลายมือของตั๋วเก่า บ่ดีลืมว่าข้าพเจ้าติดคอกอยู่ ขอหื้อพระคุณของพระเจ้าจงมีแก่ต้านตังหลายเต๊อะ
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrai-vos das minhas algemas. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.