Atos 4

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 เมื่อ​เปโตร​กับ​ยอห์น​ก่ำลัง​อู้​กับ​คน​ตังหลาย​อยู่​หั้น หมู่​ปุโรหิต นายทหาร​ฮักษา​พระวิหาร ตึง​หมู่​สะดูสี​ปา​กั๋น​งอม​เข้า​ใส่​คน​ตึง​สอง
1 Firis afa naatu Tafaror Bar gagamin kaifenayah hai ukwarih, Sadducee bairi hiyen hina Peter, John hairi hibat sabuw hai tur hi’owen biyah hitit.
2 หมู่​เขา​โขด​ตึง​สอง​ย้อน​สอน​คน​ตังหลาย​ว่า​มี​ก๋าน​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย เหมือน​ตี้​พระเจ้า​เยียะ​หื้อ​พระเยซู​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย​นั้น
2 Ya so’ar yen bufutih, anayabin Peter John hairi sabuw hi’obaiyih hio, “Sabuw karam boro morobone hinamisir maiye, Jesu morobone mimisir maiye na’atube.”
3 หมู่​เขา​จึง​ยับ​คน​ตึง​สอง​ไป​ขัง​คอก​ไว้​จ๋น​แผว​วันพูก​เมื่อเจ๊า​ย้อน​ว่า​ค่ำ​แล้ว (​กฎหมาย​ของ​จาว​ยิว​บ่หื้อ​คน​ขึ้น​ศาล​ต๋อน​มืด​ค่ำ​)
3 Peter, John hairi hibuwih hifatumih hin dibur bar hiyariyih imaim hi’in, anayabin veya re mar fo.
4 แต่​หลาย​คน​ตี้​ฟัง​ก็​เจื้อ​ใน​เรื่อง​ตี้​เปโตร​กับ​ยอห์น​สั่ง​สอน จ๋น​บ่าเดี่ยวนี้​มี​ผู้เจื้อ​ตี้​เป๋น​ป้อจาย​ประมาณ​ห้า​ปัน​คน​แล้ว
4 Baise sabuw iyab nati rou’ay gagamin wanawanan hima binan hinonowar, hitumatum naatu orot nati kou’ay wanawanan hibiyab yena 5,000 bai.
5 ต่อ​มา​แผว​วันพูก​หมู่​ผู้​นำ​จาว​ยิว หมู่​คน​เฒ่า​คน​แก่ กับ​หมู่​ธรรมาจ๋ารย์​มา​อยู่​ตวย​กั๋น​ใน​กรุง​เยรูซาเล็ม
5 Marto marauman sabuw hai bonawiyenayah, ai’in naatu Ofafar bai’obaiyenayah etei Jerusalemamaim kou’ay hibai.
6 ใน​ก๋าน​ประชุม​นั้น​มี​อันนาส​เซิ่ง​เป๋น​มหา​ปุโรหิต คายาฟาส ยอห์น อเล็กซานเดอร์ กับ​ญาติ​ป้อจาย​คน​อื่นๆ ของ​มหา​ปุโรหิต
6 Annas Firis Gagamin na nati’imaim, Kaiafas hairi, John, Alexander naatu orot afa iyab Firis Gagamin ana nibur wanawananamaim hima’am auman hina.
7 คน​หมู่​นั้น​สั่ง​หื้อ​เปโตร​กับ​ยอห์น​มา​ยืน​อยู่​ส่อง​หน้า​หมู่​เขา แล้ว​ถาม​ว่า “เจ้า​ตึง​สอง​มี​อำนาจ​อะหยัง​มา​เยียะ​จาอี้ กาว่า​ใจ๊​สิทธิ​อำนาจ​ของ​ใผ”
7 Peter John hairi hibuwih hina nahimaim hibat naatu hibusuruf hibabatiyih hio, “Kwa mi’itube kwasinaf orot igewasin? Naatu fair menane kwabai iti kwasinaf? O yait wabinamaim kwasinaf?”
8 เวลา​นั้น​เปโตร​ได้​ฮับ​ก๋าน​ดลใจ๋​จาก​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์ จึง​ตอบ​หมู่​เขา​ไป​ว่า “ต้าน​ผู้​นำ​ของ​จ้าด​เฮา หมู่​คน​เฒ่า​คน​แก่​ตังหลาย
8 Imaibo Peter Anun Kakafiyin iwanasum batabat iyafutih eo, “Sabuw bonawiyenayah naatu regaregah ai’in.
9 วันนี้​หมู่​ต้าน​มา​สอบสวน​สิ่ง​ดีๆ ตี้​ข้าพเจ้า​เยียะ​หื้อ​กับ​คน​ง่อย​นี้ ใค่​ฮู้​ก๋า​ว่า​เขา​หาย​ง่อย​ได้​จาใด
9 Aki kwa’afi orot an kafikafirin biyanamaim sawar gewasin iti matar kwa’i’itin isan naatu mi’itube bigewasin isan kwabibatiyi,
10 ก็​หื้อ​หมู่​ต้าน​กับ​จาว​อิสราเอล​ตังหลาย​ฮู้​ไว้​เต๊อะ​ว่า ป้อจาย​คน​ตี้​ยืน​อยู่​ต่อ​หน้า​ต้าน​ตังหลาย หาย​เป๋น​ปกติ​ด้วย​ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​พระเยซู​คริสต์​จาว​นาซาเร็ธ คน​ตี้​หมู่​ต้าน​เอา​ไป​เขิง​ไว้​บน​ไม้​ก๋าง​เขน​จ๋น​ต๋าย แต่​พระเจ้า​เยียะ​หื้อ​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย
10 i boro iti na’atube atao, kwa naatu sabuw tutufin etei Israel wanawanan kwama’am kwataso’ob, orot boun iti namaim biyan tutufin etei igewasin ebatabat, i Jesu Keriso Nazareth mowan kwabai onaf afe’en kwa’asabun naatu morobone God bora’ah maiye mimisir i wabinamaim iti orot yawas.
11 พระคัมภีร์​เกย​เขียน​ไว้​ว่า พระองค์​เป๋น
11 Iti orot isan Bukamaim hikirum hio,
12 นอกจาก​พระเยซู​แล้ว ก็​บ่มี​ใผ​จ้วย​หมู่​เฮา​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ​ได้ ย้อน​ว่า​บ่มี​ใผ​คน​ใด​ใน​โลก​ตี้​พระเจ้า​หื้อ​เป๋น​ผู้​จ้วย​หื้อ​รอด​สำหรับ​หมู่​เฮา”
12 Yawas boro men yait ta biyanamaim tanatita’ur, anayabin tafaram tutufin wanawanan men yait ta wabin nati na’atube ema’ama boro imaim niyawasitamih.”
13 หมู่​เขา​งืด​ขนาด​เมื่อ​หัน​เปโตร​กับ​ยอห์น​ก้า​อู้​บ่กั๋ว​ใผ สอง​คน​นี้​เป๋น​คน​บ่ได้​ฮับ​ก๋าน​ศึกษา​กับ​บ่เก่ง​ด้าน​ใด​ด้าน​นึ่ง แต่​จ๋ำ​ได้​ว่า​เปโตร​กับ​ยอห์น​เกย​อยู่​กับ​พระเยซู​มา​ก่อน
13 Naatu Peter John hairi hibitafofor hi’itin ana veya hi’inanih iti orot i kirumatih, orot maiyow bar ma’anih, naatu hifofofor men kafaita, imaibo hi’inanih hiso’ob iti orot i Jesu bairi hima hireremor.
14 แต่​หมู่​เขา​อู้​อะหยัง​บ่ได้ ย้อน​ว่า​หัน​ป้อจาย​ง่อย​ตี้​ได้​ฮับ​ก๋าน​ฮักษา​จ๋น​หาย​ดี ยืน​แหมะ​เปโตร​ตึง​ยอห์น
14 Naatu iban maiye orot hibiyawas i bairi hibatabat hi’i’itin hai tur etei sawar.
15 หมู่​เขา​ก็​สั่ง​หื้อ​เปโตร​กับ​ยอห์น​ออก​ไป​จาก​ตี้​ประชุม​สภา​แซนเฮดริน​ก่อน แล้ว​ก็​เปิ็กษา​กั๋น​ว่า
15 Imih hi’uwih Kaniser hai efan hihamiy ufun hitit naatu i taiyuwih hibabatiyih ef hinuwet hio.
16 “หมู่​เฮา​จะ​เอา​จาใด​กับ​สอง​คน​นี้​ดี​หา ย้อน​คน​ตังหลาย​ตี้​อยู่​ใน​กรุง​เยรูซาเล็ม​ก็​ฮู้​แล้ว​ว่า​สอง​คน​นี้​เยียะ​ก๋าน​อัศจ๋รรย์​ตี้​ยิ่งใหญ่ หมู่​เฮา​จะ​บ่ยอมฮับ​ก็​บ่ได้
16 “Abisa boro tanasinaf iti orot isah? Sabuw etei Jerusalem wanawananamaim tama’am hiso’ob iti sawar gagamin ta hisinaf, naatu it boro men karam tanibun wa’irimih.
17 แต่​เปื้อ​บ่หื้อ​เรื่อง​นี้​แพ่​ไป​เข้า​หู​ใผ หมู่​เฮา​ต้อง​ขู่​ว่า​บ่หื้อ​อู้​ใน​นาม​พระเยซู​กับ​ใผ​คน​ใด​แหม​เน่อ”
17 Baise iti sawar tasasar tit sabuw wanawanah run isan, it boro tana’otanih naatu tanimatnuwih iti orot wabinamaim men sabuw hini’obaiyihimih.”
18 จาก​นั้น​หมู่​เขา​ก็​ฮ้อง​เปโตร​กับ​ยอห์น​เข้า​มา แล้ว​สั่ง​ว่า “ห้าม​อู้​กาว่า​สั่ง​สอน​อะหยัง​เกี่ยวกับ​พระเยซู​แหม​ซ้ำ​เน่อ”
18 Imaibo hi’af maiye hirun naatu hiofafarih Jesu wabinamaim men hinabinan naatu men yait ta hini’obaiy maiye’emih.
19 แต่​เปโตร​กับ​ยอห์น​ตอบ​ว่า “ต้าน​ตังหลาย​ตัดสิน​เอา​คน​เดียว​เต๊อะ พระเจ้า​หื้อ​หมู่​เฮา​เจื้อฟัง​ต้าน​ตังหลาย​แตน​ตี้​จะ​เจื้อฟัง​พระองค์​กา
19 Baise Peter, John hairi hi’awar foten hio, “Kwa taiyuw kwafufun kwa’itin, God nanamaim kwa fana anabaib i gewasin o God fanan anabaib i gewasin?
20 หมู่​เฮา​ตึง​อด​บ่ได้​ตี้​จะ​อู้​ใน​สิ่ง​ตี้​หมู่​เฮา​ได้​ฮู้​ได้​หัน”
20 Aki taiyuwi abistan a’itin naatu anonowar iti tur boro men anihamiy.”
21 หมู่​เขา​ก็​ขู่​เปโตร​กับ​ยอห์น​แหม แล้ว​ปล่อย​ตึง​สอง​ไป​บ่ฮู้​จะ​ลง​โต้ษ​จาใด​ดี ย้อน​คน​ตังหลาย​ปา​กั๋น​สรรเสริญ​พระเจ้า​ใน​สิ่ง​ตี้​เกิด​ขึ้น​นั้น
21 Obiruwen tur afa hio ufunamaim hibotaitih hin, baikwatutunen ana ef men ta ma’am boro hititih, anayabin sabuw etei’imak abisa mamatar isan God hibobora’ara’ah.
22 เป๋น​เรื่อง​อัศจ๋รรย์​แต๊ๆ ตี้​ป้อจาย​เป๋น​ง่อย​ตั้งแต่​เกิด แล้ว​บ่าเดี่ยวนี้​อายุ​ได้​สี่​สิบ​ป๋าย​เตียว​ได้​ดวากๆ
22 Naatu orot nati yayawas ana kwamur i 40 tafanamaim.
23 เมื่อ​หมู่​เขา​ปล่อย​เปโตร​กับ​ยอห์น​แล้ว ตึง​สอง​คน​ก็​ปิ๊ก​ไป​หา​หมู่​ผู้เจื้อ เล่า​เรื่อง​ตึงหมด​ตึงเสี้ยง​ตี้​หมู่​หัวหน้า​ปุโรหิต​กับ​หมู่​คน​เฒ่า​คน​แก่​ได้​อู้​ได้​ว่า​หื้อ​หมู่​เขา
23 Hibobotaitih ufunamaim Peter, John hairi hin hai sabuw biyah firis ukwarih naatu regaregah ai’in mi’itube hi’u’uwih etei hai tur hi’owen.
24 เมื่อ​หมู่​ผู้เจื้อ​ได้ยิน​จาอั้น ก็​ปา​กั๋น​ฮ่วมใจ๋​อธิษฐาน​ต่อ​พระเจ้า​พร้อม​เดียว​กั๋น​ว่า “ข้า​แต่​พระเจ้า​ผู้​ยิ่งใหญ่​สูง​สุด พระองค์​เป๋น​ผู้​สร้าง​ตึง​ต๊องฟ้า​ตึง​โลก​ตึง​ทะเล​กับ​ซะป๊ะ​ตังมวล​ตี้​อยู่​ใน​สถาน​ตี้​หมู่​นี้
24 Iti hinonowar etei’imak auta’imon yoyobanamaim fanah hibora’ah God isan hio, “Regah fair matuwanin, mar, tafaram naatu riy baimatarenayan, naatu wanawanahimaim sawar etei auman ana baimatarenayan.
25 เมิน​มา​แล้ว​พระองค์​ได้​อู้​ไว้​โดย​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์ ผ่าน​ปาก​กษัตริย์​ดาวิด​ผู้​ฮับใจ๊​พระองค์​ตี้​เป๋น​ป้ออุ๊ย​แม่หม่อน​ของ​เฮา​ว่า
25 Anun kakafiyinamaim a’akir orot, aki uwai David awanamaim eore eo,
26 หมู่​กษัตริย์​ต่างๆ ใน​โลก​ก็​ปา​กั๋น​เกียม​ตี้​จะ​สู้
26 Tafaram ana aiwob baiyow isan teyayabuna,
27 แล้ว​กำ​ทำนาย​นี้​ตี้​เขียน​ไว้​ใน​พระคัมภีร์​ก็​เกิด​ขึ้น​แต๊​ใน​เมือง​นี้ ย้อน​กษัตริย์​เฮโรด​ตึง​ปอนทิอัส ปีลาต​เจ้าเมือง กับ​คน​ต่างจ้าด​กับ​จาว​อิสราเอล ได้​ปา​กั๋น​ต่อต้าน​พระเยซู​ผู้​ฮับใจ๊​ตี้​บริสุทธิ์​ของ​พระองค์ ผู้​ตี้​พระองค์​เจิม​ไว้​เป๋น​พระคริสต์
27 Turobe Herod, Pontius Pilate hairi Ufun Sabuw naatu Israel sabuw bairi iti bar merar gagaminamaim hibobaita’ay o a Roubininenayan orot wabin Jesu, o a’akir wairafin kakafiyin isan hiyakitifuw.
28 สิ่ง​ตังมวล​ตี้​เขา​ตังหลาย​หมู่​นั้น​ได้​เยียะ​ก็​เกิด​ขึ้น​ต๋าม​ตี้​พระองค์​ก๋ำหนด​ไว้​ตั้งแต่​เมิน​แล้ว
28 Iti sabuw i marasika o a kok abisa mataramih a fairamaim iyayakitifuw i nonowatin hisinaf emamatar.
29 บ่าเดี่ยวนี้​ขอ​พระองค์​โผด​ฟัง​กำ​ขู่​ของ​เขา​หมู่​นั้น ขอ​จ้วย​หมู่​เฮา​ผู้​ฮับใจ๊​ของ​พระองค์​มี​ใจ๋​บ่กั๋ว​ใผ​ตี้​จะ​บอก​เล่า​ถ้อยกำ​ของ​พระองค์​น่อย​เต๊อะ
29 Naatu boun Regah, aki teo’obiruwi kunowar, aki o a’akir wairafi kwibaisi fair kwiti, saise ana batkikin a tur anabinan.
30 ขอ​หื้อ​พระองค์​แสดง​ฤทธิ์​อำนาจ​ตี้​จะ​ฮักษา​คน​ป่วย กับ​เยียะ​หมายสำคัญ​ตึง​ปาฏิหาริย์ ผ่าน​ตาง​พระเยซู​ผู้​ฮับใจ๊​ตี้​บริสุทธิ์​ของ​พระองค์”
30 Uma kuru’atayan o a’akir kakafiyin Jesu wabinamaim yawas kwiyafar etit naatu ina’inanen fokarih, baifofofor, kusinaf.”
31 เมื่อ​หมู่​ผู้เจื้อ​อธิษฐาน​สุด​แล้ว พระเจ้า​ก็​เยียะ​หื้อ​ตี้​เขา​จุมนุม​กั๋น​นั้น​สนั่น​หวั่นไหว หมู่​เขา​ก็​ได้​ฮับ​ก๋าน​ดลใจ๋​จาก​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์ แล้ว​ได้​บอก​เล่า​ถ้อยกำ​ของ​พระเจ้า​อย่าง​บ่กั๋ว​ใผ
31 Yoyoban hibisawar ufunamaim, efan nati hima’ama’amaim busuruf ibiguw, naatu Anun Kakafiyin iwanih hitafofor hitit hibusuruf God ana tur hibinan.
32 ผู้เจื้อ​ตังหลาย​เป๋น​น้ำนึ่ง​ใจ๋​เดียว​กั๋น ตึง​กึ๊ด​ว่า​สิ่ง​ของ​ตี้​มี​อยู่​นั้น​บ่มี​ใผ​บอก​ว่า​เป๋น​ของ​ตั๋วเก่า ถือ​ว่า​เป๋น​ก๋องก๋าง ก็​ปั๋น​กั๋น​กิ๋น​ปั๋น​กั๋น​ใจ๊​กู้​คน
32 Baitumatumayah hai not naatu dogoroh etei na ta’imon matar. Men yait ta ana sawar akisin nowan rouwamih, baise hai sawar etei hifafarambonen.
33 หมู่​อัครทูต​ได้​อู้​อย่าง​มี​อำนาจ เป๋น​พยาน​เรื่อง​พระเยซู​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย แล้ว​พระเจ้า​ก็​ปั๋นปอน​หมู่​เขา​กู้​คู่​กู้​คน​นัก​ขนาด
33 Tur Abarayah fair gagamin maiyow iwanih hibat Regah Jesu ana misir maiye hiorerereb, naatu manaw kabeber Godane gagamin maiyow tafahimaim isuwai ra’iy.
34 บ่มี​ใผ​ใน​หมู่​เขา​ตี้​ตุ๊กยาก​กั้นอยาก​อะหยัง​เลย ย้อน​ว่า​คน​ตี้​มี​ตี้ดิน​กาว่า​บ้าน​เฮือน​ก็​ขาย​เหีย
34 Naatu nati kou’ay wanawananamaim men yait ta sawar isan biyababanamih, anayabin sabuw iyab isah me hima’am naatu bar hima’am i hiyateten hitobon kabay hibow hina,
35 แล้ว​ก็​เอา​สตางค์​มา​มอบ​หื้อ​อัครทูต​เอา​ไป​แจก​คน​ตี้​มี​ความ​จ๋ำเป๋น
35 tur abarayah nahimaim hiyaraiyen naatu i hibow sabuw hai yababan ana fofoninamaim hifafaramih.
36 เหมือน​กับ​ตั๋วอย่าง​ของ​โยเซฟ​คน​ตี้​หมู่​อัครทูต​ฮ้อง​ว่า​บารนาบัส (​หมายเถิง คน​ตี้​หื้อ​ก๋ำลังใจ๋​) เป๋น​จาว​เลวี เขา​เกิด​ตี้​เกาะ​ไซปรัส
36 Iti na’atube mamatar ana veya baitumatumayan orot ta wabin Joseph Levite ana bowabow orot ta, Cyprus imaim tufuw, naatu tur abarayah wabin ta Barnabas hiwab (anayabin Koufair Ana Orot).
37 โยเซฟ​ขาย​ตี้​นา​ของ​ตั๋ว แล้ว​ก็​เอา​สตางค์​ตี้​ได้​มา​นั้น​หื้อ​กับ​หมู่​อัครทูต
37 Ana me ya’atait hitubun naatu kabay bai na tur abarayah itih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.