Atos 21

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 เมื่อ​ลา​จาก​กั๋น​แล้ว หมู่​เฮา​ก็​ลง​เฮือ​ตั้งซื่อ​ไป​เกาะ​โขส แหม​วัน​นึ่ง​ก็​มา​เถิง​เกาะ​โรดส์ จาก​ตี้​หั้น​ก็​มา​แผว​เมือง​ปาทารา
1 E aconteceu que, separando-nos deles, navegamos e fomos correndo caminho direito e chegamos a Cós e, no dia seguinte, a Rodes, de onde passamos a Pátara.
2 หมู่​เฮา​ปะ​เฮือ​ลำ​นึ่ง​ตี้​จะ​ไป​เมือง​ฟีนิเซีย หมู่​เฮา​ก็​ลง​เฮือ​ลำ​นั้น​ไป
2 Achando um navio que ia para a Fenícia, embarcamos nele e partimos.
3 เมื่อ​หมู่​เฮา​ผ่อ​หัน​เกาะ​ไซปรัส​แล้ว เฮือ​ก็​ก๋าย​มา​ตาง​ใต้​ของ​เกาะ​ไป​แคว้น​ซีเรีย แล้ว​ก็​จอด​ตี้​เมือง​ไทระ เปื้อ​ขน​สินก๊า​ออก​จาก​เฮือ​ขึ้น​ฝั่ง
3 E, indo já à vista de Chipre, deixando-a à esquerda, navegamos para a Síria e chegamos a Tiro; porque o navio havia de ser descarregado ali.
4 หมู่​เฮา​เซาะ​หมู่​ผู้เจื้อ แล้ว​ปะ​หมู่​เขา​ตี้​หั้น ก็​ย้าง​อยู่​กับ​หมู่​เขา​ได้​เจ็ด​วัน หมู่​ผู้เจื้อ​บอก​เปาโล​โดย​ก๋าน​นำ​ของ​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​ว่า​ห้าม​ไป​กรุง​เยรูซาเล็ม​เน่อ
4 E, achando discípulos, ficamos ali sete dias; e eles, pelo Espírito, diziam a Paulo que não subisse a Jerusalém.
5 แต่​ว่า​เมื่อ​เถิง​เวลา​ตี้​หมู่​เฮา​จะ​ต้อง​เตียวตาง​ต่อไป หมู่​เขา​ตึงหมด​ตึง​ลูก​ตึง​เมีย​ก็​มา​ส่ง​หมู่​เฮา​ตี้​นอก​เมือง เมื่อ​มา​แผว​ฮิม​ทะเล หมู่​เฮา​ก็​ปา​กั๋น​คุก​เข่า​อธิษฐาน​ตี้​หั้น
5 E, havendo passado ali aqueles dias, saímos e seguimos nosso caminho, acompanhando-nos todos, cada um com sua mulher e filhos até fora da cidade; e, postos de joelhos na praia, oramos.
6 แล้ว​ล่ำลา​กั๋น จาก​นั้น​หมู่​เฮา​ก็​ลง​เฮือ หมู่​เขา​ก็​ปา​กั๋น​ปิ๊ก​บ้าน
6 E, saudando-nos uns aos outros, subimos ao navio; e eles voltaram para casa.
7 จาก​เมือง​ไทระ​เฮือ​มา​จอด​ตี้​เมือง​ทอเลเมอิส หมู่​เฮา​ไป​แอ่ว​หา​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ตี้​หั้น แล้ว​ย้าง​อยู่​กับ​หมู่​เขา​วัน​นึ่ง
7 E nós, concluída a navegação de Tiro, viemos a Ptolemaida; e, havendo saudado os irmãos, ficamos com eles um dia.
8 วัน​ถัด​มา​หมู่​เฮา​เตียวตาง​ต่อ​ไป​แหม​จ๋น​มา​แผว​เมือง​ซีซารียา หมู่​เฮา​แว่​บ้าน​ของ​ฟีลิป แล้ว​ย้าง​อยู่​กับ​เขา ฟีลิป​เป๋น​คน​บอก​ข่าวดี​ของ​พระเจ้า เป๋น​คน​นึ่ง​ใน​หมู่​เจ็ด​คน​ตี้​ฮับ​ก๋าน​เลือก​หื้อ​เป๋น​ผู้​ผ่อกอย​ก๋าน​แจก​อาหาร​หื้อ​คน​ตุ๊ก
8 No dia seguinte, partindo dali Paulo e nós que com ele estávamos, chegamos a Cesareia; e, entrando em casa de Filipe, o evangelista, que era um dos sete, ficamos com ele.
9 ฟีลิป​มี​ลูกสาว​สี่​คน​ตี้​ยัง​บ่ได้​แต่งงาน​เตื้อ ตึง​สี่​คน​สามารถ​ตวายตั๊ก​ได้
9 Tinha este quatro filhas donzelas, que profetizavam.
10 หลังจาก​หมู่​เฮา​ย้าง​อยู่​ตี้​หั้น​หลาย​วัน ก็​มี​ผู้​เป๋น​ปาก​เป๋น​เสียง​แตน​พระเจ้า​มา​จาก​แคว้น​ยูเดีย​จื้อ​อากาบัส
10 E, demorando-nos ali por muitos dias, chegou da Judeia um profeta, por nome Ágabo;
11 เขา​เข้า​มา​หา​หมู่​เฮา แล้ว​เอา​สายฮ้าง​มัด​แอว​ของ​เปาโล​มา​มัด​มือ​มัด​ตี๋น​ตั๋ว​เขา​อู้​ว่า “พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​บอก​ว่า ‘จาว​ยิว​ใน​กรุง​เยรูซาเล็ม​จะ​มัด​คน​ตี้​เป๋น​เจ้าของ​สาย​มัด​แอว​นี้​จาอี้​เน่อ แล้ว​จะ​มอบ​เขา​หื้อ​กับ​คน​ต่างจ้าด’ ”
11 e, vindo ter conosco, tomou a cinta de Paulo e, ligando-se os seus próprios pés e mãos, disse: Isto diz o Espírito Santo: Assim ligarão os judeus, em Jerusalém, o varão de quem é esta cinta e o entregarão nas mãos dos gentios.
12 เมื่อ​หมู่​เฮา​ได้ยิน​จาอั้น หมู่​เฮา​กับ​คน​ตี้​อยู่​ตี้​หั้น​ก็​ปา​กั๋น​อ้อนวอน​เปาโล​บ่หื้อ​ขึ้น​ไป​กรุง​เยรูซาเล็ม
12 E, ouvindo nós isto, rogamos- lhe, tanto nós como os que eram daquele lugar, que não subisse a Jerusalém.
13 แต่​เปาโล​ตอบ​ว่า “หมู่​ต้าน​ปา​กั๋น​ไห้​ฮ้อง​เยียะ​หยัง เยียะ​หื้อ​ข้าพเจ้า​บ่ม่วนใจ๋​เหีย​บ่ดาย ข้าพเจ้า​พร้อม​ตี้​จะ​ถูก​มัด​ถูก​ขัง​คอก นัก​เหลือ​นั้น​ข้าพเจ้า​พร้อม​ตี้​จะ​ต๋าย​ใน​กรุง​เยรูซาเล็ม เปื้อ​หัน​แก่​พระเยซู​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า”
13 Mas Paulo respondeu: Que fazeis vós, chorando e magoando-me o coração? Porque eu estou pronto não só a ser ligado, mas ainda a morrer em Jerusalém pelo nome do Senhor Jesus.
14 เมื่อ​อ้อนวอน​เปาโล​บ่ได้​ผล หมู่​เฮา​ก็​ปา​กั๋น​เลิก แล้ว​บอก​ว่า “ขอ​หื้อ​เป๋น​ไป​ต๋าม​ความ​ต้องก๋าน​ของ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ก็​แล้ว​กั๋น”
14 E, como não podíamos convencê-lo, nos aquietamos, dizendo: Faça-se a vontade do Senhor!
15 หลังจาก​นั้น​หมู่​เฮา​ก็​เกียม​ตั๋ว แล้ว​ปา​กั๋น​เตียวตาง​ไป​กรุง​เยรูซาเล็ม
15 Depois daqueles dias, havendo feito os nossos preparativos, subimos a Jerusalém.
16 มี​ผู้เจื้อ​บาง​คน​จาก​เมือง​ซีซารียา​ไป​ตวย​หมู่​เฮา หมู่​เขา​ปา​หมู่​เฮา​ไป​ตี้​บ้าน​ของ​มนาสัน​จาว​เกาะ​ไซปรัส​ตี้​เป๋น​ผู้เจื้อ​เก่าแก่ หมู่​เฮา​ย้าง​อยู่​ตวย​เขา
16 E foram também conosco alguns discípulos de Cesareia, levando consigo um certo Mnasom, natural de Chipre, discípulo antigo, com quem havíamos de hospedar-nos.
17 เมื่อ​หมู่​เฮา​มา​แผว​กรุง​เยรูซาเล็ม​แล้ว หมู่​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ก็​ต้อนฮับ​หมู่​เฮา​อย่าง​อบอุ่น
17 E, logo que chegamos a Jerusalém, os irmãos nos receberam de muito boa vontade.
18 วัน​ถัด​มา​เปาโล​กับ​หมู่​เฮา​ปา​กั๋น​ไป​แอ่ว​หา​ยากอบ ผู้ปกครอง​ของ​คริสตจักร​กู้​คน​ก็​อยู่​ตี้​หั้น​ตวย
18 No dia seguinte, Paulo entrou conosco em casa de Tiago, e todos os anciãos vieram ali.
19 เปาโล​ตั๊ก​หมู่​เขา แล้ว​เล่า​เถิง​เรื่อง​ต่างๆ ตี้​พระเจ้า​ใจ๊​ต้าน​หื้อ​ไป​เยียะ​พันธกิจ​กับ​คน​ต่างจ้าด
19 E, havendo-os saudado, contou- lhes minuciosamente o que por seu ministério Deus fizera entre os gentios.
20 เมื่อ​หมู่​เขา​ได้ยิน​เรื่องราว​ตึง​หมด​จาอั้น ก็​ปา​กั๋น​สรรเสริญ​พระเจ้า แล้ว​อู้​กับ​เปาโล​ว่า “อ้าย​เปาโล​เหย ต้าน​ก็​หัน​แล้ว​ว่า​มี​จาว​ยิว​หลาย​ปัน​คน​ตี้​ฮับเจื้อ​พระเยซู แต่​ก็​ยัง​ฮักษา​บท​บัญญัติ​ของ​โมเสส​อย่าง​เคร่งครัด​เอา​เป๋น​แต๊​เป๋น​ว่า​อยู่
20 E, ouvindo- o eles, glorificaram ao Senhor e disseram-lhe: Bem vês, irmão, quantos milhares de judeus há que creem, e todos são zelosos da lei.
21 มี​คน​บอก​จาว​ยิว​ใน​กรุง​เยรูซาเล็ม​ว่า ต้าน​สอน​จาว​ยิว​กู้​คน​ตี้​อยู่​ตวย​คน​ต่างจ้าด​หื้อ​ละ​บท​บัญญัติ​ของ​โมเสส​เหีย โดย​บอก​ว่า​บ่ต้อง​เยียะ​พิธี​สุหนัต​หื้อ​กับ​ลูกบ่าว​ของ​เขา​นั้น กาว่า​เยียะ​ต๋าม​ฮีต​เก่า​ฮอย​เดิม​ของ​จาว​ยิว
21 E já acerca de ti foram informados de que ensinas todos os judeus que estão entre os gentios a apartarem-se de Moisés, dizendo que não devem circuncidar os filhos, nem andar segundo o costume da lei.
22 บ่าเดี่ยวนี้​หมู่​เฮา​จะ​เยียะ​จาใด​ดี เปื้อ​พิสูจน์​ว่า​ข้อ​กล่าวหา​ของ​หมู่​เขา​บ่แต๊ หมู่​เขา​คง​จะ​ฮู้​แล้ว​ว่า​ต้าน​มา​ตี้​นี่​แล้ว ก็​จะ​ปา​กั๋น​หลุ้ม​เยียะ​หื้อ​ต้าน
22 Que faremos, pois? Em todo o caso é necessário que a multidão se ajunte; porque terão ouvido que já és vindo.
23 หื้อ​เยียะ​ต๋าม​ตี้​หมู่​เฮา​จะ​บอก​ก็​แล้ว​กั๋น คือ​ว่า​มี​สี่​คน​ตี้​อยู่​กับ​หมู่​เฮา​ตี้​นี่​ตี้​สาบาน​ตั๋ว​กับ​พระเจ้า​ไว้​แล้ว
23 Faze, pois, isto que te dizemos: temos quatro varões que fizeram voto.
24 ปา​คน​หมู่​นี้​เข้า​ไป​ใน​พระวิหาร เข้า​ฮ่วม​พิธี​ล้าง​ตั๋ว​หื้อ​บริสุทธิ์​ตวย​กั๋น แล้ว​จ่าย​ก้า​เครื่อง​ปู่จา​สำหรับ​พิธี​นั้น​หื้อ​แก่​หมู่​เขา เปื้อ​จะ​โก๋น​หัว​ได้ คน​ตังหลาย​จะ​ฮู้​ว่า​เรื่อง​ตี้​ได้ยิน​มา​เกี่ยวกับ​ต้าน​นั้น​ก็​บ่แต๊ ย้อน​ว่า​ตั๋ว​ต้าน​ก็​ยัง​ฮักษา​บท​บัญญัติ​ของ​โมเสส​อยู่
24 Toma estes contigo, e santifica-te com eles, e faze por eles os gastos para que rapem a cabeça, e todos ficarão sabendo que nada há daquilo de que foram informados acerca de ti, mas que também tu mesmo andas guardando a lei.
25 สำหรับ​หมู่​คน​ต่างจ้าด​ตี้​ฮับเจื้อ​พระเจ้า​นั้น หมู่​เฮา​ส่ง​จดหมาย​แจ้ง​มติ​ตี้​ประชุม​ไป​แล้ว คือ​อย่าง​ตี้​นึ่ง ห้าม​กิ๋น​ของกิ๋น​ตี้​เกย​เอา​ไป​ปู่จา​ฮูป​เคารพ​แล้ว อย่าง​ตี้​สอง ห้าม​กิ๋น​เลือด อย่าง​ตี้​สาม ห้าม​กิ๋น​จิ๊น​สัตว์​ตี้​ถูก​ฮัด​คอ​ต๋าย กับ​อย่าง​ตี้​สี่ ห้าม​เยียะ​บาป​ตาง​เพศ”
25 Todavia, quanto aos que creem dos gentios, já nós havemos escrito e achado por bem que nada disto observem; mas que só se guardem do que se sacrifica aos ídolos, e do sangue, e do sufocado, e da prostituição.
26 แล้ว​วัน​ถัด​มา​เปาโล​ก็​ปา​ป้อจาย​สี่​คน​นี้​เข้า​พิธี​ล้าง​ตั๋ว​หื้อ​บริสุทธิ์​ตวย​กั๋น แล้ว​ปา​กั๋น​เข้า​ไป​ใน​พระวิหาร​แจ้ง​หื้อ​ปุโรหิต​ฮู้​ว่า​พิธี​ล้าง​นี้​จะ​เสี้ยง​สุด​วัน​ไหน แล้ว​จะ​นำ​เครื่อง​ปู่จา​มา​ถวาย​สำหรับ​หมู่​เขา​แต่​ละ​คน​ใน​วัน​นั้น
26 Então, Paulo, tomando consigo aqueles varões, entrou, no dia seguinte, no templo, já santificado com eles, anunciando serem já cumpridos os dias da purificação; e ficou ali até se oferecer em favor de cada um deles a oferta.
27 เมื่อ​เวลา​ก๋ำหนด​เจ็ด​วัน​ของ​พิธี​ใก้​จะ​แล้ว มี​จาว​ยิว​บาง​คน​จาก​แคว้น​เอเชีย​หัน​เปาโล​ใน​พระวิหาร ก็​สุ่ย​คน​ตังหลาย​หื้อ​โขด​แล้ว​ยับ​เปาโล
27 Quando os sete dias estavam quase a terminar, os judeus da Ásia, vendo-o no templo, alvoroçaram todo o povo e lançaram mão dele,
28 หมู่​เขา​ฮ้อง​เอิ้น​เสียง​ดัง​ว่า “ปี้น้อง​จาว​อิสราเอล​เหย มา​จ้วย​กั๋น​แล่ ไอ่​ตั๋ว​นี่​เป๋น​คน​ตี้​แอ่ว​ไป​สอน​คน​ใคว่​ไป​หมด​หื้อ​ต่อต้าน​คน​จ้าด​ของ​เฮา กับ​บท​บัญญัติ​ของ​โมเสส​ตึง​พระวิหาร​ของ​เฮา หัน​ก่อ​บ่าเดี่ยวนี้​มัน​ยัง​ปา​จาว​กรีก​เข้า​มา​ใน​พระวิหาร​แหม​ตวย เยียะ​หื้อ​สถาน​ตี้​อัน​ศักดิ์สิทธิ์​นี้​มี​มลทิน”
28 clamando: Varões israelitas, acudi! Este é o homem que por todas as partes ensina a todos, contra o povo, e contra a lei, e contra este lugar; e, demais disto, introduziu também no templo os gregos e profanou este santo lugar.
29 (​หมู่​เขา​ว่า​จาอี้​ก็​ย้อน​หัน​โตรฟีมัส​จาว​เมือง​เอเฟซัส​อยู่​กับ​เปาโล​ใน​เมือง จึง​กึ๊ด​เดา​เอา​ว่า​เปาโล​ปา​โตรฟีมัส​เข้า​มา​ใน​พระวิหาร​ตวย​)
29 Porque tinham visto com ele na cidade a Trófimo, de Éfeso, o qual pensavam que Paulo introduzira no templo.
30 คน​ตึง​เมือง​ก็​โขด ปา​กั๋น​หลุ้ม​เข้า​ไป​ยับ​เปาโล​ลาก​ออก​ไป​นอก​พระวิหาร แล้ว​หับ​ปะตู๋​พระวิหาร​เหีย
30 E alvoroçou-se toda a cidade, e houve grande concurso de povo; e, pegando de Paulo, o arrastaram para fora do templo, e logo as portas se fecharam.
31 ใน​เวลา​ตี้​หมู่​เขา​ฮิ​จะ​ฆ่า​เปาโล​อยู่​นั้น มี​คน​ไป​รายงาน​นายพัน​ว่า ใน​กรุง​เยรูซาเล็ม​ตึง​เมือง​ก่ำลัง​วุ่นวาย​ไป​หมด​แล้ว
31 E, procurando eles matá-lo, chegou ao tribuno da coorte o aviso de que Jerusalém estava toda em confusão.
32 นายพัน​ก็​ฟั่ง​ปา​หมู่​ทหาร​ล่น​ไป​ตี้​คน​ตังหลาย เมื่อ​คน​ตังหลาย​หัน​นายพัน​กับ​หมู่​ทหาร​มา จึง​ย้าง​บุบ​ตี๋​เปาโล
32 Este, tomando logo consigo soldados e centuriões, correu para eles. E, quando viram o tribuno e os soldados, cessaram de ferir a Paulo.
33 นายพัน​ก็​เข้า​ไป​หา​เปาโล​แล้ว​ก็​ยับ​ต้าน สั่ง​หื้อ​เอา​เจื้อก​เหล็ก​สอง​เส้น​มา​ล่าม​ต้าน​ไว้ จาก​นั้น​นายพัน​ก็​สอบสวน​คน​ตังหลาย​ว่า​เปาโล​เป๋น​ใผ เขา​เยียะ​อะหยัง
33 Então, aproximando-se o tribuno, o prendeu, e o mandou atar com duas cadeias, e lhe perguntou quem era e o que tinha feito.
34 บาง​คน​เอิ้น​ว่า​จาอี้ แหม​คน​ว่า​จาอั้น นายพัน​บ่สามารถ​ฮู้​แต๊​เถิง​เรื่อง​ตี้​เกิด​ขึ้น​ย้อน​วุ่นวาย​ขนาด ก็​เลย​สั่ง​หื้อ​ปา​ตั๋ว​เปาโล​เข้า​ไป​ไว้​ใน​ป้อม​ทหาร
34 E, na multidão, uns clamavam de uma maneira; outros, de outra; mas, como nada podia saber ao certo por causa do alvoroço, mandou conduzi-lo para a fortaleza.
35 เมื่อ​ปา​เปาโล​เตียว​มา​แผว​ซี่คันใด​ขึ้น​ป้อม คน​ตังหลาย​ก็​โขด​นัก​ขึ้น​จ๋น​หน้า​ดำ​หน้า​แดง หมู่​ทหาร​จึง​จ้วย​กั๋น​ยก​ตั๋ว​เปาโล​ขึ้น​ป๊น​หัว
35 E sucedeu que, chegando às escadas, os soldados tiveram de lhe pegar por causa da violência da multidão,
36 คน​ตังหลาย​ตี้​ตวย​ไป​เอิ้น​ตวย​ก้น​ว่า “ฆ่า​มัน​เหียๆ”
36 porque a multidão do povo o seguia, clamando: Mata-o!
37 เมื่อ​ทหาร​ก่ำลัง​ปา​เปาโล​เข้า​ไป​ใน​ป้อม เปาโล​ก็​อู้​กับ​นายพัน​ทหาร​โรมัน​เป๋น​ภาษา​กรีก​ว่า “ข้าพเจ้า​ขอ​อู้​กับ​ต้าน​น่อย​ได้​ก่อ” นายพัน​ถาม​ว่า “เจ้า​อู้​ภาษา​กรีก​ได้​ตวย​กา
37 E, quando iam introduzir Paulo na fortaleza, disse Paulo ao tribuno: É-me permitido dizer-te alguma coisa? E ele disse: Sabes o grego?
38 เจ้า​เป๋น​จาว​อียิปต์​ตี้​เกย​ก่อ​ก๋าน​จลาจล​เมื่อ​ตะก่อน แล้ว​ปา​นัก​ฆ่า​สี่​ปัน​คน​เข้า​ไป​ใน​ดินแดน​ทุรกั๋นดาร​บ่ใจ้​กา”
38 Não és tu, porventura, aquele egípcio que antes destes dias fez uma sedição e levou ao deserto quatro mil salteadores?
39 เปาโล​ตอบ​ว่า “บ่ใจ้ ข้าพเจ้า​เป๋น​จาว​ยิว เกิด​ตี้​เมือง​ทาร์ซัส​ใน​แคว้น​ซีลีเซีย เป๋น​คน​ของ​เมือง​สำคัญ ขอ​อนุญาต​หื้อ​อู้​กับ​คน​ตังหลาย​น่อย​เต๊อะ”
39 Mas Paulo lhe disse: Na verdade, eu sou um homem judeu, cidadão de Tarso, cidade não pouco célebre na Cilícia; rogo-te, porém, que me permitas falar ao povo.
40 เมื่อ​นายพัน​อนุญาต เปาโล​ก็​ยืน​ขึ้น​ตั๊ด​ตี้​ซี่คันใด แล้ว​โบก​มือ​หื้อ​คน​ตังหลาย​ดัก​ก่อน เมื่อ​คน​ตังหลาย​ดัก​ดี​แล้ว เปาโล​ก็​อู้​กับ​หมู่​เขา​เป๋น​ภาษา​ฮีบรู​ว่า
40 E, havendo-lho permitido, Paulo, pondo-se em pé nas escadas, fez sinal com a mão ao povo; e, feito grande silêncio, falou-lhes em língua hebraica, dizendo:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.