Atos 18

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 หลังจาก​นั้น เปาโล​ก็​ออก​จาก​เมือง​เอเธนส์​ไป​เมือง​โครินธ์
1 Algum tempo depois, Paulo deixou Atenas e foi para Corinto.
2 ตี้​หั้น​ต้าน​ได้​ฮู้จัก​จาว​ยิว​สอง​คน​จื้อ​อาควิลลา​กับ​เมีย​ของ​เขา​จื้อ​ปริสคา อาควิลลา​เป๋น​จาว​แคว้น​ปอนทัส ตึง​สอง​คน​ลุก​จาก​ประเทศ​อิตาลี​เมื่อ​บ่เมิน​มา​นี่ ย้อน​จักรพรรดิ​คลาวดิอัส​สั่ง​หื้อ​จาว​ยิว​กู้​คน​ออก​ไป​จาก​กรุง​โรม เปาโล​ก็​ไป​หา​เขา​ตึง​สอง
2 Ali encontrou um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, que havia chegado recentemente da Itália com sua esposa, Priscila, depois que Cláudio César expulsou todos os judeus de Roma.
3 แล้ว​อยู่​กับ​หมู่​เขา​กับ​เยียะ​ก๋าน​ตวย​กั๋น​ย้อน​ว่า​เปาโล​เป๋น​สล่า​แป๋ง​เต็นท์​เหมือน​กั๋น
3 Paulo foi morar e trabalhar com eles, pois eram fabricantes de tendas, como ele.
4 กู้​วัน​สะบาโต​เปาโล​จะ​ไป​ยก​เหตุ​ผล​โต้เถียง​ใน​ธรรมศาลา​ของ​จาว​ยิว เปื้อ​จั๊กจวน​จาว​ยิว​กับ​จาว​กรีก​หื้อ​มา​เจื้อ​ใน​สิ่ง​ตี้​อู้​เกี่ยวกับ​พระเยซู
4 Todos os sábados, Paulo ia à sinagoga e buscava convencer tanto judeus como gregos.
5 เมื่อ​สิลาส​กับ​ทิโมธี​เตียวตาง​จาก​แคว้น​มาซิโดเนีย​มา​เถิง​แล้ว เปาโล​ก็​ใจ๊​เวลา​เต๋มตี้​เตสนา​กับ​เป๋น​พยาน​ต่อ​จาว​ยิว​ว่า​พระคริสต์​นั้น​คือ​พระเยซู
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se dedicou totalmente à pregação da palavra e testemunhava aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 แต่​เมื่อ​จาว​ยิว​หมู่​นั้น​ต่อต้าน​กับ​อู้​หยาบคาย​ต่อ​เปาโล ต้าน​ก็​ปัด​ขี้ฝุ่น​ออก​จาก​เสื้อผ้า​แสดง​หื้อ​หัน​ว่า​บ่หัน​ตวย​หมู่​เขา แล้ว​บอก​ว่า “ถ้า​พระเจ้า​ลงโต้ษ​ต้าน​ตังหลาย ก็​ห้าม​ยู้​โต้ษ​ใส่​คน​อื่น​เน่อ ส่วน​ตั๋ว​ข้าพเจ้า​ก็​บ่ต้อง​ฮับผิดชอบ​ต้าน​ตังหลาย​แหม​แล้ว ตั้งแต่​บ่าเดี่ยวนี้​เป๋น​ต้น​ไป​ข้าพเจ้า​จะ​ไป​หา​คน​ต่างจ้าด”
6 Mas, quando eles se opuseram a Paulo e o insultaram, ele sacudiu o pó da roupa e disse: “Vocês são responsáveis por sua própria destruição! Eu sou inocente. De agora em diante, pregarei aos gentios”.
7 เปาโล​ก็​ออก​จาก​ธรรมศาลา แล้ว​เข้า​ไป​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​ป้อจาย​คน​นึ่ง​จื้อ​ทิทิอัส ยุสทัส​ตี้​เป๋น​คน​ต่างจ้าด​แต่​นับถือ​พระเจ้า บ้าน​ของ​เขา​อยู่​แหมะ​กับ​ธรรมศาลา
7 Então saiu dali e foi à casa de Tício Justo, um gentio temente a Deus que morava ao lado da sinagoga.
8 คริสปัส​ตี้​เป๋น​นาย​ธรรมศาลา​กับ​สมาชิก​ใน​ครอบครัว​ของ​เขา​กู้​คน​ก็​ฮับเจื้อ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า จาว​โครินธ์​หลาย​คน​ฟัง​เปาโล​อู้​ก็​ฮับเจื้อ​แล้ว​ฮับ​บัพติศมา
8 Crispo, o líder da sinagoga, e toda a sua família creram no Senhor. Muitos outros em Corinto também ouviram Paulo, creram e foram batizados.
9 คืน​นึ่ง​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​บอก​เปาโล​ตาง​นิมิต​ว่า “บ่ถ้า​กั๋ว หื้อ​บอก​ข่าวดี​ต่อ​ไป​ติกๆ ห้าม​เลิก​เน่อ
9 Certa noite, o Senhor falou a Paulo numa visão: “Não tenha medo! Continue a falar e não se cale,
10 เฮา​อยู่​กับ​เจ้า จะ​บ่มี​ใผ​เข้า​มา​เยียะ​ฮ้าย​ต่อ​เจ้า ย้อน​ใน​เมือง​นี้​มี​คน​จ๋ำนวน​นัก​ตี้​เป๋น​คน​ของ​เฮา”
10 pois estou com você, e ninguém o atacará nem lhe fará mal, porque muita gente nesta cidade me pertence”.
11 เปาโล​จึง​อยู่​ใน​เมือง​โครินธ์​สั่ง​สอน​ถ้อยกำ​ของ​พระเจ้า​เป๋น​เวลา​นึ่ง​ปี๋​เกิ่ง
11 Então Paulo permaneceu ali um ano e meio, ensinando a palavra de Deus.
12 ต๋อน​ตี้​กัลลิโอ​เป๋น​เจ้าเมือง​แคว้น​อาคายา​นั้น จาว​ยิว​ปา​กั๋น​หลุ้ม​ใส่​เปาโล แล้ว​ก็​ปา​ไป​ตี้​ศาล
12 Quando Gálio se tornou governador da Acaia, alguns judeus se levantaram contra Paulo e o levaram diante do governador para ser julgado.
13 หมู่​เขา​ฟ้อง​กัลลิโอ​ว่า “ป้อจาย​คน​นี้​จั๊กจวน​หื้อ​คน​ไป​นมัสก๋าน​พระเจ้า​ใน​ตาง​ตี้​ผิด​กฎหมาย”
13 Eles o acusaram de convencer as pessoas a adorar a Deus de maneira contrária à lei judaica.
14 เมื่อ​เปาโล​ก่ำลัง​จะ​อู้​แก้​ข้อ​กล่าวหา กัลลิโอ​ก็​บอก​กับ​หมู่​จาว​ยิว​ว่า “ฟัง​ก่อน​จาว​ยิว​ตังหลาย ถ้า​เป๋น​เรื่อง​คดี​อาญา​บ่ว่า​จะ​หนัก​จะ​เบา ก็​มี​เหตุผล​ปอ​ตี้​เฮา​จะ​อด​ฟัง​กำ​ฟ้อง​ของ​เจ้า​ตังหลาย​เน่อ
14 Mas, assim que Paulo começou a apresentar sua defesa, Gálio se voltou para os acusadores e disse: “Ouçam, judeus! Se sua queixa envolvesse algum delito ou crime grave, eu teria motivo para aceitar o caso.
15 แต่​นี่​เป๋น​เรื่อง​โต้แย้ง​เกี่ยวกับ​กำ​ตี้​ใจ๊ จื้อ​ตี้​ฮ้อง ตึง​บท​บัญญัติ​ของ​หมู่​ต้าน หื้อ​ไป​จัดก๋าน​เอา​คน​เดียว​ก็​แล้ว​กั๋น เฮา​บ่ตัดสิน​เรื่อง​จาอี้”
15 Mas, como se trata apenas de uma questão de palavras e nomes e da sua lei, resolvam isso vocês mesmos. Recuso-me a julgar essas coisas”.
16 แล้ว​กัลลิโอ​ก็​ไล่​คน​ตึงหมด​หื้อ​ออก​ไป​จาก​ศาล
16 E os expulsou do tribunal.
17 คน​ตังหลาย​จึง​ไป​ยับ​โสสเธเนส​ตี้​เป๋น​นาย​ธรรมศาลา​มา​บุบ​ตี๋​ต่อ​หน้า​ศาล แต่​กัลลิโอ​ก็​บ่สนใจ๋​หมู่​เขา
17 A multidão agarrou Sóstenes, o novo líder da sinagoga, e o espancou ali mesmo, no tribunal. Gálio, no entanto, não se importou com isso.
18 เปาโล​ก็​อยู่​ตี้​เมือง​โครินธ์​ต่อ​แหม​เวลา​นึ่ง แล้ว​ลา​หมู่​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ไป​เมือง​เคนเครีย​อยู่​ใก้​กั๋น​หั้น แต่​ก่อน​ตี้​เปาโล​จะ​ลง​เฮือ​ตี้​ต้า​เฮือ​เมือง​นั้น ต้าน​โก๋น​หัว​ของ​ตั๋วเก่า ย้อน​ว่า​เกย​บน​ตั๋ว​ไว้​กับ​พระเจ้า แล้ว​ไป​แคว้น​ซีเรีย​ฮ่วม​กับ​ปริสคา​กับ​อาควิลลา
18 Paulo ainda permaneceu em Corinto por algum tempo. Então se despediu dos irmãos e foi a Cencreia, onde raspou a cabeça, de acordo com o costume judaico para marcar o fim de um voto. Em seguida, partiu de navio para a Síria, levando consigo Priscila e Áquila.
19 เมื่อ​ปา​กั๋น​มา​แผว​เมือง​เอเฟซัส เปาโล​ก็​ปล่อย​ปริสคา​กับ​อาควิลลา​ไว้​ตี้​หั้น แล้ว​เข้า​ไป​ใน​ธรรมศาลา​ของ​จาว​ยิว​ยก​เหตุผล​มา​โต้เถียง​กับ​หมู่​จาว​ยิว​ใน​หั้น
19 Chegaram ao porto de Éfeso, onde Paulo os deixou. Enquanto estava ali, foi à sinagoga para debater com os judeus.
20 แล้ว​หมู่​เขา​ขอ​หื้อ​ต้าน​อยู่​ต่อ​ไป​แหม แต่​เปาโล​บ่ยอม​อยู่
20 Eles pediram que ficasse mais tempo, mas ele recusou.
21 แต่​ก่อน​ตี้​เปาโล​จะ​ลา​หมู่​เขา​ไป ต้าน​บอก​ว่า “ถ้า​เป๋น​ความ​ต้องก๋าน​ของ​พระเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​ปิ๊ก​มา​หา​ต้าน​ตังหลาย​แหม” แล้ว​เปาโล​ก็​ลง​เฮือ​ออก​จาก​เมือง​เอเฟซัส
21 Ao despedir-se, Paulo disse: “Voltarei depois, se Deus quiser”. Então zarpou de Éfeso.
22 เมื่อ​เฮือ​มา​แผว​ฝั่ง​เมือง​ซีซารียา​แล้ว เปาโล​ขึ้น​ไป​แอ่ว​หา​คริสตจักร​ตี้​กรุง​เยรูซาเล็ม แล้ว​ก็​ลวด​ไป​เมือง​อันทิโอก
22 A parada seguinte foi no porto de Cesareia, de onde subiu a Jerusalém e visitou a igreja. Em seguida, voltou para Antioquia.
23 หลังจาก​อยู่​ตี้​เมือง​อันทิโอก​ได้​หว่าง​นึ่ง เปาโล​ก็​เตียวตาง​ไป​ใคว่​แคว้น​กาลาเทีย​กับ​แคว้น​ฟรีเจีย เปื้อ​เยี่ยม​ผู้เจื้อ​ตังหลาย​กับ​จ้วย​หื้อ​มี​ความ​เจื้อ​เข้มแข็ง​ขึ้น
23 Depois de passar algum tempo ali, voltou pela Galácia e pela Frígia, visitando e fortalecendo todos os discípulos.
24 มี​ป้อจาย​จาว​ยิว​คน​นึ่ง​จื้อ​อปอลโล​มา​เมือง​เอเฟซัส เขา​เกิด​ตี้​เมือง​อเล็กซานเดรีย เป๋น​คน​ตี้​อู้​เก่ง​กับ​มี​ความ​ฮู้​พระคัมภีร์​เป๋น​อย่าง​ดี
24 Enquanto isso, chegou a Éfeso vindo de Alexandria, no Egito, um judeu chamado Apolo. Era um orador eloquente que conhecia bem as Escrituras.
25 อปอลโล​คน​นี้​ฮับ​ก๋าน​อบรม​จ๋น​ฮู้​เถิง​วิถีตาง​ของ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า เขา​สั่ง​สอน​เรื่อง​ของ​พระเยซู​อย่าง​กระตือรือร้น​ถูกต้อง​แม่นยำ แต่​เขา​ฮู้​ก้า​เรื่อง​บัพติศมา​ตี้​ยอห์น​สั่ง​สอน​เต้าอั้น
25 Tinha sido instruído no caminho do Senhor e ensinava a respeito de Jesus com profundo entusiasmo e exatidão, embora só conhecesse o batismo de João.
26 อปอลโล​อู้​เรื่อง​ของ​พระเยซู​อย่าง​บ่กั๋ว​ใผ​ใน​ธรรมศาลา​ของ​จาว​ยิว เมื่อ​ปริสคา​กับ​อาควิลลา​ได้ยิน​เขา​อู้ ก็​ปา​อปอลโล​มา​ตี้​บ้าน​ของ​หมู่​เขา แล้ว​อธิบาย​วิถีตาง​ของ​พระเจ้า​หื้อ​เข้าใจ๋​นัก​ขึ้น
26 Quando o ouviram falar corajosamente na sinagoga, Priscila e Áquila o chamaram de lado e lhe explicaram com mais exatidão o caminho de Deus.
27 เมื่อ​อปอลโล​ใค่​ไป​ตี้​แคว้น​อาคายา หมู่​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ก็​หื้อ​ก๋ำลังใจ๋​เขา​กับ​เขียน​จดหมาย​ไป​เถิง​ผู้เจื้อ​ตี้​หั้น​ว่า​ขอ​หื้อ​ต้อนฮับ​เขา​ตวย เมื่อ​อปอลโล​ไป​แผว​แคว้น​อาคายา​แล้ว ก็​จ้วยเหลือ​คน​หมู่​นั้น​ตี้​ฮับเจื้อ​โดย​พระคุณ​ของ​พระเจ้า
27 Apolo queria percorrer a Acaia, e os irmãos de Éfeso o incentivaram. Escreveram uma carta aos discípulos de lá, pedindo que o recebessem bem. Ao chegar, foi de grande ajuda àqueles que, pela graça, haviam crido,
28 ย้อน​อปอลโล​โต้แย้ง​หมู่​จาว​ยิว​อย่าง​หนักแน่น​ต่อ​หน้า​คน​ใน​ตี้​สาธารณะ โดย​ยก​ข้อ​พระคัมภีร์​พิสูจน์​ว่า​พระเยซู​คือ​พระคริสต์ หมู่​จาว​ยิว​ก็​เถียง​บ่ได้
28 pois, em debates públicos, refutava os judeus com fortes argumentos. Usando as Escrituras, demonstrava-lhes que Jesus é o Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.