Apocalipse 7

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 หลังจาก​นั้น ข้าพเจ้า​หัน​ทูตสวรรค์​สี่​องค์​ยืน​อยู่​ตี้​สี่​แจ่ง​ของ​โลก กับ​ห้าม​ลม​ตึง​สี่​ทิศ​ไว้​บ่หื้อ​ปั๊ด​บน​แผ่นดิน​โลก บน​ทะเล กาว่า​เก๊าไม้​เก๊า​ไหน​แหม
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​หัน​ทูตสวรรค์​แหม​องค์​นึ่ง​มา​จาก​ตาง​ทิศ​ตะวัน​ออก ก๋ำ​ก๋า​จ๊ำ​ของ​พระเจ้า​ผู้​มี​จีวิต​อยู่ แล้ว​ต้าน​เอิ้น​เสียง​ดัง​ฮ้อง​ทูต​ตึง​สี่​องค์ ตี้​ได้ฮับ​อำนาจ​จาก​พระเจ้า​เยียะ​หื้อ​แผ่นดิน​โลก​กับ​ทะเล​นั้น​เสียหาย​ว่า
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 “ห้าม​เยียะ​หื้อ​แผ่นดิน​โลก​กาว่า​ทะเล​กาว่า​เก๊าไม้​เสียหาย​เตื้อ จ๋น​กว่า​เฮา​จะ​ได้​จ๊ำก๋า​ไว้​ตี้​หน้าผาก​ของ​ผู้​ฮับใจ๊​พระเจ้า​ของ​เฮา​เหีย​ก่อน”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 แล้ว​จาก​นั้น​ข้าพเจ้า​ก็​ได้ยิน​จ๋ำนวน​คน​ตี้​ได้ฮับ​จ๊ำก๋า​แล้ว คือ​นึ่ง​แสน​สี่​หมื่น​สี่​ปัน​คน ตี้​มา​จาก​กู้​เผ่า​ของ​จาว​อิสราเอล
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 จาก​เผ่า​ยูดาห์ นึ่ง​หมื่น​สอง​ปัน​คน เผ่า​รูเบน นึ่ง​หมื่น​สอง​ปัน​คน เผ่า​กาด นึ่ง​หมื่น​สอง​ปัน​คน
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 เผ่า​อาเชอร์ นึ่ง​หมื่น​สอง​ปัน​คน เผ่า​นัฟทาลี นึ่ง​หมื่น​สอง​ปัน​คน เผ่า​มนัสเสห์ นึ่ง​หมื่น​สอง​ปัน​คน
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 เผ่า​สิเมโอน นึ่ง​หมื่น​สอง​ปัน​คน เผ่า​เลวี นึ่ง​หมื่น​สอง​ปัน​คน เผ่า​อิสสาคาร์ นึ่ง​หมื่น​สอง​ปัน​คน
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 เผ่า​เศบูลุน นึ่ง​หมื่น​สอง​ปัน​คน เผ่า​โยเซฟ นึ่ง​หมื่น​สอง​ปัน​คน กับ​เผ่า​เบนยามิน นึ่ง​หมื่น​สอง​ปัน​คน
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 หลัง​จาก​นั้น ข้าพเจ้า​ก็​ผ่อ​หัน​คน​จ๋ำนวน​นัก​ขนาด​นับ​ปอ​บ่แป๊ ตี้​มา​จาก​กู้​ประเทศ กู้​เผ่า กู้​เจื๊อ​จ้าด กับ​กู้​ภาษา ยืน​อยู่​ต่อหน้า​บัลลังก์​กับ​ต่อหน้า​ลูก​แกะ​นั้น หมู่​เขา​ใส่​เสื้อ​คุม​สี​ขาว ใน​มือ​ก๋ำ​ใบ​ปาล์ม
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 หมู่​เขา​เอิ้น​ฮ้อง​เสียง​ดัง​ว่า
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 ทูตสวรรค์​ตึง​หมด​ตี้​ยืน​แวด​บัลลังก์ แวด​หมู่​ผู้​อาวุโส​กับ​แวด​สิ่ง​มี​จีวิต​ตึง​สี่​ต๋น​นั้น ก็​ก้ม​หน้า​ลง​กราบ​อยู่​ต่อ​หน้า​บัลลังก์​แล้ว นมัสก๋าน​พระเจ้า
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 อู้​ว่า
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 จาก​นั้น​ผู้​อาวุโส​คน​นึ่ง​ถาม​ข้าพเจ้า​ว่า “หมู่​คน​ตี้​ใส่​เสื้อ​คุม​สี​ขาว​นี้​เป๋น​ใผ​พ่อง หมู่​เขา​มา​จาก​ตี้​ไหน​กั๋น”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 ข้าพเจ้า​ตอบ​ต้าน​ว่า “ต้าน​เจ้าข้า ต้าน​ก็​ฮู้​แล้ว​ว่า​หมู่​เขา​เป๋น​ใผ” ผู้​อาวุโส​จึง​บอก​ว่า “คน​หมู่​นี้​คือ​คน​ตี้​มา​จาก​ความ​ตุ๊กยาก​ลำบาก​ตี้​หนัก​ขนาด หมู่​เขา​ซัก​เสื้อ​คุม​ของ​หมู่​เขา​ด้วย​เลือด​ของ​ลูก​แกะ​ตั๋ว​นั้น​จ๋น​ขาว​สะอาด
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 หมู่​เขา​เถิง​ได้​มา​อยู่​ต่อ​หน้า​บัลลังก์​ของ​พระเจ้า กับ​ฮับใจ๊​พระองค์​ตึง​เมื่อวัน​ตึง​เมื่อคืน​ใน​พระวิหาร​ของ​พระองค์ กับ​พระองค์​ตี้​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์​จะ​ปกปัก​ฮักษา​กับ​อยู่​ตวย​หมู่​เขา
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 หมู่​เขา​จะ​บ่อยาก​ข้าว​อยาก​น้ำ​แหม ความ​ฮ้อน​จาก​แสงแดด​จะ​บ่เผา​หมู่​เขา​แหม​ต่อ​ไป
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 ย้อน​ว่า​ลูก​แกะ​ตั๋ว​นั้น​ตี้​อยู่​ตั๊ด​ก๋าง​ใก้​กับ​บัลลังก์​จะ​ผ่อ​กอย​หมู่​เขา​เหมือน​กับ​คน​เลี้ยง​แกะ ต้าน​จะ​ปา​หมู่​เขา​ไป​หา​ต๋าน้ำ​แห่ง​จีวิต กับ​พระเจ้า​จะ​เจ๊ด​น้ำต๋า​กู้​หยด​จาก​ต๋า​ของ​เขา​หมู่​นั้น”
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.