Apocalipse 7
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARIB
1 หลังจากนั้น ข้าพเจ้าหันทูตสวรรค์สี่องค์ยืนอยู่ตี้สี่แจ่งของโลก กับห้ามลมตึงสี่ทิศไว้บ่หื้อปั๊ดบนแผ่นดินโลก บนทะเล กาว่าเก๊าไม้เก๊าไหนแหม
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 แล้วข้าพเจ้าก็หันทูตสวรรค์แหมองค์นึ่งมาจากตางทิศตะวันออก ก๋ำก๋าจ๊ำของพระเจ้าผู้มีจีวิตอยู่ แล้วต้านเอิ้นเสียงดังฮ้องทูตตึงสี่องค์ ตี้ได้ฮับอำนาจจากพระเจ้าเยียะหื้อแผ่นดินโลกกับทะเลนั้นเสียหายว่า
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 “ห้ามเยียะหื้อแผ่นดินโลกกาว่าทะเลกาว่าเก๊าไม้เสียหายเตื้อ จ๋นกว่าเฮาจะได้จ๊ำก๋าไว้ตี้หน้าผากของผู้ฮับใจ๊พระเจ้าของเฮาเหียก่อน”
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 แล้วจากนั้นข้าพเจ้าก็ได้ยินจ๋ำนวนคนตี้ได้ฮับจ๊ำก๋าแล้ว คือนึ่งแสนสี่หมื่นสี่ปันคน ตี้มาจากกู้เผ่าของจาวอิสราเอล
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 จากเผ่ายูดาห์ นึ่งหมื่นสองปันคน เผ่ารูเบน นึ่งหมื่นสองปันคน เผ่ากาด นึ่งหมื่นสองปันคน
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 เผ่าอาเชอร์ นึ่งหมื่นสองปันคน เผ่านัฟทาลี นึ่งหมื่นสองปันคน เผ่ามนัสเสห์ นึ่งหมื่นสองปันคน
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 เผ่าสิเมโอน นึ่งหมื่นสองปันคน เผ่าเลวี นึ่งหมื่นสองปันคน เผ่าอิสสาคาร์ นึ่งหมื่นสองปันคน
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 เผ่าเศบูลุน นึ่งหมื่นสองปันคน เผ่าโยเซฟ นึ่งหมื่นสองปันคน กับเผ่าเบนยามิน นึ่งหมื่นสองปันคน
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 หลังจากนั้น ข้าพเจ้าก็ผ่อหันคนจ๋ำนวนนักขนาดนับปอบ่แป๊ ตี้มาจากกู้ประเทศ กู้เผ่า กู้เจื๊อจ้าด กับกู้ภาษา ยืนอยู่ต่อหน้าบัลลังก์กับต่อหน้าลูกแกะนั้น หมู่เขาใส่เสื้อคุมสีขาว ในมือก๋ำใบปาล์ม
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 หมู่เขาเอิ้นฮ้องเสียงดังว่า
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 ทูตสวรรค์ตึงหมดตี้ยืนแวดบัลลังก์ แวดหมู่ผู้อาวุโสกับแวดสิ่งมีจีวิตตึงสี่ต๋นนั้น ก็ก้มหน้าลงกราบอยู่ต่อหน้าบัลลังก์แล้ว นมัสก๋านพระเจ้า
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 อู้ว่า
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 จากนั้นผู้อาวุโสคนนึ่งถามข้าพเจ้าว่า “หมู่คนตี้ใส่เสื้อคุมสีขาวนี้เป๋นใผพ่อง หมู่เขามาจากตี้ไหนกั๋น”
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 ข้าพเจ้าตอบต้านว่า “ต้านเจ้าข้า ต้านก็ฮู้แล้วว่าหมู่เขาเป๋นใผ” ผู้อาวุโสจึงบอกว่า “คนหมู่นี้คือคนตี้มาจากความตุ๊กยากลำบากตี้หนักขนาด หมู่เขาซักเสื้อคุมของหมู่เขาด้วยเลือดของลูกแกะตั๋วนั้นจ๋นขาวสะอาด
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 หมู่เขาเถิงได้มาอยู่ต่อหน้าบัลลังก์ของพระเจ้า กับฮับใจ๊พระองค์ตึงเมื่อวันตึงเมื่อคืนในพระวิหารของพระองค์ กับพระองค์ตี้นั่งอยู่บนบัลลังก์จะปกปักฮักษากับอยู่ตวยหมู่เขา
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 หมู่เขาจะบ่อยากข้าวอยากน้ำแหม ความฮ้อนจากแสงแดดจะบ่เผาหมู่เขาแหมต่อไป
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 ย้อนว่าลูกแกะตั๋วนั้นตี้อยู่ตั๊ดก๋างใก้กับบัลลังก์จะผ่อกอยหมู่เขาเหมือนกับคนเลี้ยงแกะ ต้านจะปาหมู่เขาไปหาต๋าน้ำแห่งจีวิต กับพระเจ้าจะเจ๊ดน้ำต๋ากู้หยดจากต๋าของเขาหมู่นั้น”
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.