Apocalipse 7

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs BKJ

Sair da comparação
1 หลังจาก​นั้น ข้าพเจ้า​หัน​ทูตสวรรค์​สี่​องค์​ยืน​อยู่​ตี้​สี่​แจ่ง​ของ​โลก กับ​ห้าม​ลม​ตึง​สี่​ทิศ​ไว้​บ่หื้อ​ปั๊ด​บน​แผ่นดิน​โลก บน​ทะเล กาว่า​เก๊าไม้​เก๊า​ไหน​แหม
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​หัน​ทูตสวรรค์​แหม​องค์​นึ่ง​มา​จาก​ตาง​ทิศ​ตะวัน​ออก ก๋ำ​ก๋า​จ๊ำ​ของ​พระเจ้า​ผู้​มี​จีวิต​อยู่ แล้ว​ต้าน​เอิ้น​เสียง​ดัง​ฮ้อง​ทูต​ตึง​สี่​องค์ ตี้​ได้ฮับ​อำนาจ​จาก​พระเจ้า​เยียะ​หื้อ​แผ่นดิน​โลก​กับ​ทะเล​นั้น​เสียหาย​ว่า
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 “ห้าม​เยียะ​หื้อ​แผ่นดิน​โลก​กาว่า​ทะเล​กาว่า​เก๊าไม้​เสียหาย​เตื้อ จ๋น​กว่า​เฮา​จะ​ได้​จ๊ำก๋า​ไว้​ตี้​หน้าผาก​ของ​ผู้​ฮับใจ๊​พระเจ้า​ของ​เฮา​เหีย​ก่อน”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 แล้ว​จาก​นั้น​ข้าพเจ้า​ก็​ได้ยิน​จ๋ำนวน​คน​ตี้​ได้ฮับ​จ๊ำก๋า​แล้ว คือ​นึ่ง​แสน​สี่​หมื่น​สี่​ปัน​คน ตี้​มา​จาก​กู้​เผ่า​ของ​จาว​อิสราเอล
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 จาก​เผ่า​ยูดาห์ นึ่ง​หมื่น​สอง​ปัน​คน เผ่า​รูเบน นึ่ง​หมื่น​สอง​ปัน​คน เผ่า​กาด นึ่ง​หมื่น​สอง​ปัน​คน
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 เผ่า​อาเชอร์ นึ่ง​หมื่น​สอง​ปัน​คน เผ่า​นัฟทาลี นึ่ง​หมื่น​สอง​ปัน​คน เผ่า​มนัสเสห์ นึ่ง​หมื่น​สอง​ปัน​คน
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 เผ่า​สิเมโอน นึ่ง​หมื่น​สอง​ปัน​คน เผ่า​เลวี นึ่ง​หมื่น​สอง​ปัน​คน เผ่า​อิสสาคาร์ นึ่ง​หมื่น​สอง​ปัน​คน
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 เผ่า​เศบูลุน นึ่ง​หมื่น​สอง​ปัน​คน เผ่า​โยเซฟ นึ่ง​หมื่น​สอง​ปัน​คน กับ​เผ่า​เบนยามิน นึ่ง​หมื่น​สอง​ปัน​คน
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 หลัง​จาก​นั้น ข้าพเจ้า​ก็​ผ่อ​หัน​คน​จ๋ำนวน​นัก​ขนาด​นับ​ปอ​บ่แป๊ ตี้​มา​จาก​กู้​ประเทศ กู้​เผ่า กู้​เจื๊อ​จ้าด กับ​กู้​ภาษา ยืน​อยู่​ต่อหน้า​บัลลังก์​กับ​ต่อหน้า​ลูก​แกะ​นั้น หมู่​เขา​ใส่​เสื้อ​คุม​สี​ขาว ใน​มือ​ก๋ำ​ใบ​ปาล์ม
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 หมู่​เขา​เอิ้น​ฮ้อง​เสียง​ดัง​ว่า
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 ทูตสวรรค์​ตึง​หมด​ตี้​ยืน​แวด​บัลลังก์ แวด​หมู่​ผู้​อาวุโส​กับ​แวด​สิ่ง​มี​จีวิต​ตึง​สี่​ต๋น​นั้น ก็​ก้ม​หน้า​ลง​กราบ​อยู่​ต่อ​หน้า​บัลลังก์​แล้ว นมัสก๋าน​พระเจ้า
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 อู้​ว่า
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 จาก​นั้น​ผู้​อาวุโส​คน​นึ่ง​ถาม​ข้าพเจ้า​ว่า “หมู่​คน​ตี้​ใส่​เสื้อ​คุม​สี​ขาว​นี้​เป๋น​ใผ​พ่อง หมู่​เขา​มา​จาก​ตี้​ไหน​กั๋น”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 ข้าพเจ้า​ตอบ​ต้าน​ว่า “ต้าน​เจ้าข้า ต้าน​ก็​ฮู้​แล้ว​ว่า​หมู่​เขา​เป๋น​ใผ” ผู้​อาวุโส​จึง​บอก​ว่า “คน​หมู่​นี้​คือ​คน​ตี้​มา​จาก​ความ​ตุ๊กยาก​ลำบาก​ตี้​หนัก​ขนาด หมู่​เขา​ซัก​เสื้อ​คุม​ของ​หมู่​เขา​ด้วย​เลือด​ของ​ลูก​แกะ​ตั๋ว​นั้น​จ๋น​ขาว​สะอาด
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 หมู่​เขา​เถิง​ได้​มา​อยู่​ต่อ​หน้า​บัลลังก์​ของ​พระเจ้า กับ​ฮับใจ๊​พระองค์​ตึง​เมื่อวัน​ตึง​เมื่อคืน​ใน​พระวิหาร​ของ​พระองค์ กับ​พระองค์​ตี้​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์​จะ​ปกปัก​ฮักษา​กับ​อยู่​ตวย​หมู่​เขา
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 หมู่​เขา​จะ​บ่อยาก​ข้าว​อยาก​น้ำ​แหม ความ​ฮ้อน​จาก​แสงแดด​จะ​บ่เผา​หมู่​เขา​แหม​ต่อ​ไป
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 ย้อน​ว่า​ลูก​แกะ​ตั๋ว​นั้น​ตี้​อยู่​ตั๊ด​ก๋าง​ใก้​กับ​บัลลังก์​จะ​ผ่อ​กอย​หมู่​เขา​เหมือน​กับ​คน​เลี้ยง​แกะ ต้าน​จะ​ปา​หมู่​เขา​ไป​หา​ต๋าน้ำ​แห่ง​จีวิต กับ​พระเจ้า​จะ​เจ๊ด​น้ำต๋า​กู้​หยด​จาก​ต๋า​ของ​เขา​หมู่​นั้น”
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.