Apocalipse 3
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs VC
1 “หื้อเขียนเถิงทูตสวรรค์ของคริสตจักรในเมืองซาร์ดิสว่า
1 Ao anjo da igreja de Sardes, escreve: Eis o que diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as tuas obras: és considerado vivo, mas estás morto.
2 ตื่นขึ้นมาเหียเต๊อะ หื้อเสริมสิ่งดีตี้เหลืออยู่หน้อยของหมู่ต้านนั้นหื้อแข็งแฮงขึ้น ก่อนตี้มันจะต๋ายไป ย้อนเฮาหันว่าสิ่งตี้หมู่ต้านเยียะตึงหมดนั้นบ่ดีปอในสายต๋าพระเจ้าของเฮา
2 Sê vigilante e consolida o resto que ia morrer, pois não achei tuas obras perfeitas diante de meu Deus.
3 ย้อนจาอั้น หื้อจดจ๋ำกำสอนตี้หมู่ต้านได้ฮับฟังไว้ หื้อเจื้อฟังต๋ามนั้นกับกลับใจ๋จากบาปเหีย ถ้าหมู่ต้านบ่ยอมตื่นขึ้นมา เฮาจะมาหาหมู่ต้านเหมือนขโมย แล้วหมู่ต้านจะบ่ตันฮู้ตั๋วว่าเฮาจะมาหาเมื่อใดเปื้อจะลงโต้ษต้าน
3 Lembra-te de como recebeste e ouviste a doutrina. Observa-a e arrepende-te. Se não vigiares, virei a ti como um ladrão, e não saberás a que horas te surpreenderei.
4 แต่จาใดก็ต๋ามยังมีสองสามคนในเมืองซาร์ดิส ตี้ได้ฮักษาเสื้อผ้าของตั๋วหื้อสะอาดอยู่ ก็เปิงแล้วตี้หมู่เขาจะใส่เสื้อสีขาวสะอาดเตียวไปกับเฮา
4 Todavia, tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes; andarão comigo vestidas de branco, porque o merecem.
5 คนตี้มีชัย จะได้ใส่เสื้อผ้าสีขาวเหมือนหมู่เขา แล้วเฮาจะบ่ลบจื้อของเขาออกจากหนังสือแห่งจีวิต แต่เฮาจะยืนยันต่อหน้าพระบิดาของเฮากับต่อหน้าหมู่ทูตสวรรค์ของพระองค์ว่า คนๆ นี้เป๋นของเฮา
5 O vencedor será assim revestido de vestes brancas. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, e o proclamarei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 “ใผยอมฟังก็หื้อฟังสิ่งตี้พระวิญญาณบอกกับคริสตจักรต่างๆ เต๊อะ
6 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 “หื้อเขียนเถิงทูตสวรรค์ของคริสตจักรในเมืองฟิลาเดลเฟียว่า
7 Ao anjo da igreja de Filadélfia, escreve: Eis o que diz o Santo e o Verdadeiro, aquele que tem a chave de Davi - que abre e ninguém pode fechar; que fecha e ninguém pode abrir.
8 เฮาฮู้สิ่งตี้หมู่ต้านเยียะ ผ่อหื้อดี เฮาได้เปิดปะตู๋หื้อหมู่ต้านตี้บ่มีใผหับได้ เฮาฮู้ว่าหมู่ต้านมีแฮงหน้อย แต่หมู่ต้านก็ได้เยียะตวยกำสอนของเฮา กับบ่ได้ละความเจื้อวางใจ๋ในเฮา
8 Conheço as tuas obras: eu pus diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar; porque, apesar de tua fraqueza, guardaste a minha palavra e não renegaste o meu nome.
9 ส่วนหมู่คนตี้เป๋นของซาต๋าน ตี้จุว่าเป๋นจาวยิว แต่แต๊ๆ บ่ได้เป๋น ผ่อไว้หื้อดี เฮาจะเยียะหื้อหมู่เขามาหมอบลงไหว้ตี้ตี๋นของหมู่ต้าน กับเยียะหื้อคนหมู่นั้นฮู้ว่าเฮาฮักหมู่ต้าน
9 Eu te entrego adeptos da sinagoga de Satanás, desses que se dizem judeus, e não o são, mas mentem. Eis que os farei vir prostrar-se aos teus pés e reconhecerão que eu te amo.
10 ย้อนว่าหมู่ต้านเจื้อฟังกำสั่งตี้บอกหื้ออดไว้ เฮาจะปกป้องหมู่ต้านจากเวลาแห่งความตุ๊กยากตี้จะมาทดสอบคนบนโลกนี้
10 Porque guardaste a palavra de minha paciência, também eu te guardarei da hora da provação, que está para sobrevir ao mundo inteiro, para provar os habitantes da terra.
11 เฮาจะมาเวยๆ นี้ แต่สิ่งตี้หมู่ต้านมีอยู่แล้วนั้น ก็หื้อฮักษาไว้หื้อดี เปื้อจะบ่มีใผมาลู่เอามงกุฎไปจากหมู่ต้านได้
11 Venho em breve. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 เฮาจะตั้งคนตี้มีชัยนั้นเป๋นเสาหลักในพระวิหารของพระเจ้าของเฮา เขาจะอยู่ตี้หั้นตลอดไป เฮาจะเขียนจื้อของพระเจ้าของเฮาลงบนตั๋วเขากับจื้อเมืองของพระเจ้าของเฮา คือกรุงเยรูซาเล็มใหม่ของพระเจ้าตี้จะลงมาจากสวรรค์จากพระเจ้าของเฮา แล้วเฮาจะเขียนจื้อใหม่ของเฮาไว้บนตั๋วของเขาตวย
12 Farei do vencedor uma coluna no templo de meu Deus, de onde jamais sairá, e escreverei sobre ele o nome de meu Deus, e o nome da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém, que desce dos céus enviada por meu Deus, assim como o meu nome novo.
13 “ใผยอมฟัง ก็หื้อฟังสิ่งตี้พระวิญญาณบอกกับคริสตจักรตางๆ เต๊อะ
13 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “หื้อเขียนเถิงทูตสวรรค์ของคริสตจักรในเมืองเลาดีเซียว่า
14 Ao anjo da igreja de Laodicéia, escreve: Eis o que diz o Amém, a Testemunha fiel e verdadeira, o Princípio da criação de Deus.
15 เฮาฮู้สิ่งตี้หมู่ต้านเยียะ หมู่ต้านบ่ฮ้อนบ่หนาวต่อเฮา เฮาใค่หื้อหมู่ต้านฮู้ฮ้อนฮู้หนาว เลือกเอาอย่างใดอย่างนึ่งเหีย
15 Conheço as tuas obras: não és nem frio nem quente. Oxalá fosses frio ou quente!
16 ย้อนว่าหมู่ต้านอุ่นๆ บ่ดาย บ่ฮ้อนแต๊บ่หนาวแต๊ เฮาจะถุยเจ้าออกจากปากของเฮา
16 Mas, como és morno, nem frio nem quente, vou vomitar-te.
17 หมู่ต้านอู้ว่า ‘ข้าร่ำรวยกับมั่งคั่ง บ่ขาดเหลืออะหยังเลย’ แต่หมู่ต้านบ่ฮู้ว่าตั๋วหมู่ต้านนั้นน่าสมเพชเวทนา น่าอินดู ยากจ๋น ต๋าบอด กับป๋วยตั๋วอยู่
17 Pois dizes: Sou rico, faço bons negócios, de nada necessito - e não sabes que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu.
18 เฮาแนะนำหื้อหมู่ต้านซื้อคำตี้ได้หลอมด้วยไฟหื้อบริสุทธิ์แล้วจากเฮา เปื้อหมู่ต้านจะได้ร่ำรวยแต๊ๆ หื้อหมู่ต้านซื้อเสื้อผ้าสีขาวไปใส่เปื้อจะได้บ่ต้องอาย ย้อนป๋วยตั๋วอยู่ แล้วหื้อซื้อยามาใส่ต๋าของหมู่ต้านเปื้อจะได้ผ่อหัน
18 Aconselho-te que compres de mim ouro provado ao fogo, para ficares rico; roupas alvas para te vestires, a fim de que não apareça a vergonha de tua nudez; e um colírio para ungir os olhos, de modo que possas ver claro.
19 เฮาฮักใผเฮาก็จะตักเตื๋อนกับตี๋สอนเปื้อสอนคนนั้น ย้อนจาอั้น หื้อกระตือรือร้นกับกลับใจ๋จากบาป
19 Eu repreendo e castigo aqueles que amo. Reanima, pois, o teu zelo e arrepende-te.
20 ผ่อเต๊อะ เฮายืนฮ้องอยู่ตี้ปะตู๋ ถ้าใผได้ยินเสียงของเฮาแล้วเปิดปะตู๋ฮับ เฮาจะเข้าไปตังใน แล้วกิ๋นข้าวกิ๋นน้ำฮ่วมกั๋นกับคนนั้น
20 Eis que estou à porta e bato: se alguém ouvir a minha voz e me abrir a porta, entrarei em sua casa e cearemos, eu com ele e ele comigo.
21 เฮาจะหื้อสิทธิ์กับคนนั้นตี้มีชัย ได้นั่งบนบัลลังก์กับเฮา เหมือนกับตี้เฮามีชัยแล้วได้นั่งกับพระบิดาของเฮาบนบัลลังก์ของพระองค์
21 Ao vencedor concederei assentar-se comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 “ใผยอมฟัง ก็หื้อฟังสิ่งตี้พระวิญญาณบอกกับคริสตจักรต่างๆ เต๊อะ”
22 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.