Apocalipse 3
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARC
1 “หื้อเขียนเถิงทูตสวรรค์ของคริสตจักรในเมืองซาร์ดิสว่า
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas:
2 ตื่นขึ้นมาเหียเต๊อะ หื้อเสริมสิ่งดีตี้เหลืออยู่หน้อยของหมู่ต้านนั้นหื้อแข็งแฮงขึ้น ก่อนตี้มันจะต๋ายไป ย้อนเฮาหันว่าสิ่งตี้หมู่ต้านเยียะตึงหมดนั้นบ่ดีปอในสายต๋าพระเจ้าของเฮา
2 Sê vigilante e confirma o restante que estava para morrer, porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 ย้อนจาอั้น หื้อจดจ๋ำกำสอนตี้หมู่ต้านได้ฮับฟังไว้ หื้อเจื้อฟังต๋ามนั้นกับกลับใจ๋จากบาปเหีย ถ้าหมู่ต้านบ่ยอมตื่นขึ้นมา เฮาจะมาหาหมู่ต้านเหมือนขโมย แล้วหมู่ต้านจะบ่ตันฮู้ตั๋วว่าเฮาจะมาหาเมื่อใดเปื้อจะลงโต้ษต้าน
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 แต่จาใดก็ต๋ามยังมีสองสามคนในเมืองซาร์ดิส ตี้ได้ฮักษาเสื้อผ้าของตั๋วหื้อสะอาดอยู่ ก็เปิงแล้วตี้หมู่เขาจะใส่เสื้อสีขาวสะอาดเตียวไปกับเฮา
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes e comigo andarão de branco, porquanto são dignas
5 คนตี้มีชัย จะได้ใส่เสื้อผ้าสีขาวเหมือนหมู่เขา แล้วเฮาจะบ่ลบจื้อของเขาออกจากหนังสือแห่งจีวิต แต่เฮาจะยืนยันต่อหน้าพระบิดาของเฮากับต่อหน้าหมู่ทูตสวรรค์ของพระองค์ว่า คนๆ นี้เป๋นของเฮา
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 “ใผยอมฟังก็หื้อฟังสิ่งตี้พระวิญญาณบอกกับคริสตจักรต่างๆ เต๊อะ
6 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 “หื้อเขียนเถิงทูตสวรรค์ของคริสตจักรในเมืองฟิลาเดลเฟียว่า
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi, o que abre, e ninguém fecha, e fecha, e ninguém abre:
8 เฮาฮู้สิ่งตี้หมู่ต้านเยียะ ผ่อหื้อดี เฮาได้เปิดปะตู๋หื้อหมู่ต้านตี้บ่มีใผหับได้ เฮาฮู้ว่าหมู่ต้านมีแฮงหน้อย แต่หมู่ต้านก็ได้เยียะตวยกำสอนของเฮา กับบ่ได้ละความเจื้อวางใจ๋ในเฮา
8 Eu sei as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 ส่วนหมู่คนตี้เป๋นของซาต๋าน ตี้จุว่าเป๋นจาวยิว แต่แต๊ๆ บ่ได้เป๋น ผ่อไว้หื้อดี เฮาจะเยียะหื้อหมู่เขามาหมอบลงไหว้ตี้ตี๋นของหมู่ต้าน กับเยียะหื้อคนหมู่นั้นฮู้ว่าเฮาฮักหมู่ต้าน
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás (aos que se dizem judeus e não são, mas mentem), eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 ย้อนว่าหมู่ต้านเจื้อฟังกำสั่งตี้บอกหื้ออดไว้ เฮาจะปกป้องหมู่ต้านจากเวลาแห่งความตุ๊กยากตี้จะมาทดสอบคนบนโลกนี้
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 เฮาจะมาเวยๆ นี้ แต่สิ่งตี้หมู่ต้านมีอยู่แล้วนั้น ก็หื้อฮักษาไว้หื้อดี เปื้อจะบ่มีใผมาลู่เอามงกุฎไปจากหมู่ต้านได้
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 เฮาจะตั้งคนตี้มีชัยนั้นเป๋นเสาหลักในพระวิหารของพระเจ้าของเฮา เขาจะอยู่ตี้หั้นตลอดไป เฮาจะเขียนจื้อของพระเจ้าของเฮาลงบนตั๋วเขากับจื้อเมืองของพระเจ้าของเฮา คือกรุงเยรูซาเล็มใหม่ของพระเจ้าตี้จะลงมาจากสวรรค์จากพระเจ้าของเฮา แล้วเฮาจะเขียนจื้อใหม่ของเฮาไว้บนตั๋วของเขาตวย
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 “ใผยอมฟัง ก็หื้อฟังสิ่งตี้พระวิญญาณบอกกับคริสตจักรตางๆ เต๊อะ
13 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “หื้อเขียนเถิงทูตสวรรค์ของคริสตจักรในเมืองเลาดีเซียว่า
14 E ao anjo da igreja que está em Laodiceia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus.
15 เฮาฮู้สิ่งตี้หมู่ต้านเยียะ หมู่ต้านบ่ฮ้อนบ่หนาวต่อเฮา เฮาใค่หื้อหมู่ต้านฮู้ฮ้อนฮู้หนาว เลือกเอาอย่างใดอย่างนึ่งเหีย
15 Eu sei as tuas obras, que nem és frio nem quente. Tomara que foras frio ou quente!
16 ย้อนว่าหมู่ต้านอุ่นๆ บ่ดาย บ่ฮ้อนแต๊บ่หนาวแต๊ เฮาจะถุยเจ้าออกจากปากของเฮา
16 Assim, porque és morno e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 หมู่ต้านอู้ว่า ‘ข้าร่ำรวยกับมั่งคั่ง บ่ขาดเหลืออะหยังเลย’ แต่หมู่ต้านบ่ฮู้ว่าตั๋วหมู่ต้านนั้นน่าสมเพชเวทนา น่าอินดู ยากจ๋น ต๋าบอด กับป๋วยตั๋วอยู่
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta (e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu),
18 เฮาแนะนำหื้อหมู่ต้านซื้อคำตี้ได้หลอมด้วยไฟหื้อบริสุทธิ์แล้วจากเฮา เปื้อหมู่ต้านจะได้ร่ำรวยแต๊ๆ หื้อหมู่ต้านซื้อเสื้อผ้าสีขาวไปใส่เปื้อจะได้บ่ต้องอาย ย้อนป๋วยตั๋วอยู่ แล้วหื้อซื้อยามาใส่ต๋าของหมู่ต้านเปื้อจะได้ผ่อหัน
18 aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças, e vestes brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os olhos com colírio, para que vejas.
19 เฮาฮักใผเฮาก็จะตักเตื๋อนกับตี๋สอนเปื้อสอนคนนั้น ย้อนจาอั้น หื้อกระตือรือร้นกับกลับใจ๋จากบาป
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê, pois, zeloso e arrepende-te.
20 ผ่อเต๊อะ เฮายืนฮ้องอยู่ตี้ปะตู๋ ถ้าใผได้ยินเสียงของเฮาแล้วเปิดปะตู๋ฮับ เฮาจะเข้าไปตังใน แล้วกิ๋นข้าวกิ๋นน้ำฮ่วมกั๋นกับคนนั้น
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e com ele cearei, e ele, comigo.
21 เฮาจะหื้อสิทธิ์กับคนนั้นตี้มีชัย ได้นั่งบนบัลลังก์กับเฮา เหมือนกับตี้เฮามีชัยแล้วได้นั่งกับพระบิดาของเฮาบนบัลลังก์ของพระองค์
21 Ao que vencer, lhe concederei que se assente comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 “ใผยอมฟัง ก็หื้อฟังสิ่งตี้พระวิญญาณบอกกับคริสตจักรต่างๆ เต๊อะ”
22 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.