Apocalipse 2
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVT
1 “หื้อเขียนเถิงทูตสวรรค์ของคริสตจักรในเมืองเอเฟซัสว่า
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 เฮาฮู้สิ่งตี้หมู่ต้านเยียะ ฮู้เถิงก๋านหนักตี้หมู่ต้านเยียะ ฮู้เถิงความอดทนอย่างหนักของหมู่ต้าน ฮู้ว่าหมู่ต้านทนบ่ไหวกับคนบ่ดีหมู่นั้น กับหมู่ต้านก็ได้ทดสอบคนหมู่นั้นตี้แอบอ้างเป๋นหมู่อัครทูต แต๊ๆ บ่ใจ้ แล้วหมู่ต้านก็หันได้ว่าหมู่เขาขี้จุ
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 เฮาฮู้ว่าหมู่ต้านอดทนต่อความตุ๊กยากย้อนหันแก่เฮา กับบ่ได้อ่อนล้าในก๋านติดต๋ามเฮา
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 แต่เฮามีข้อตี้จะต่อว่าพ่อง คือหมู่ต้านฮักเฮากับฮักกั๋นหน้อยลงเหลือเมื่อเก๊าหัวทีตี้ต้านเกยมีนั้น
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 ย้อนจาอั้น ลองกึ๊ดผ่อลอว่า หมู่ต้านได้หลงผิดไปจากสภาพเก่ามอกใด หื้อกลับใจ๋จากบาปแล้วปิ๊กไปเยียะเหมือนเก่าตี้เกยเยียะตั้งแต่หัวทีนั้น ถ้าบ่จาอั้น เฮาจะมาหาหมู่ต้าน กับจะเอาขาตั้งโกมไฟคำของหมู่ต้านออกไปจากตี้ของมันเหีย
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 แต่หมู่ต้านก็ยังมีข้อดีอยู่ คือหมู่ต้านจังในสิ่งตี้หมู่นิโคเลาส์เยียะ เซิ่งตั๋วเฮาก็จังเหมือนกั๋น
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 “ใผยอมฟังก็หื้อฟังสิ่งตี้พระวิญญาณบอกกับคริสตจักรต่างๆ เต๊อะ แล้วใผตี้มีชัย เฮาจะหื้อกิ๋นหน่วยจากเก๊าไม้แห่งจีวิตเซิ่งอยู่ในสวนสวรรค์ของพระเจ้า
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 “หื้อเขียนเถิงทูตสวรรค์ของคริสตจักรในเมืองสเมอร์นาว่า
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 เฮาฮู้ว่าหมู่ต้านมีความตุ๊กลำบากกับยากจ๋น แต่แต๊ๆ แล้วหมู่ต้านเป๋นคนร่ำรวย เฮาฮู้ว่าหมู่ต้านถูกใส่ฮ้ายจากคนหมู่นั้นตี้ฮ้องตั๋วเก่าว่าเป๋นจาวยิวแต่บ่ได้เป๋น หมู่เขาเป๋นคนของซาต๋าน
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 บ่ต้องกั๋วเลยเถิงสิ่งตี้หมู่ต้านจะต้องทนตุ๊กทรมานนั้น ฟังหื้อดีเน่อ มารจะยับหมู่ต้านบางคนขังคอกเปื้อทดสอบหมู่ต้าน ต้านตังหลายจะทนตุ๊กทรมานเป๋นเวลาสิบวัน แต่จงซื่อสัตย์ต่อเฮาตลอดจ๋นต๋าย แล้วเฮาจะหื้อมงกุฎแห่งจีวิตแก่หมู่ต้าน
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 “ใผยอมฟังก็หื้อฟังสิ่งตี้พระวิญญาณบอกกับคริสตจักรต่างๆ เต๊อะ แล้วใผตี้มีชัย จะบ่ได้ฮับอันตรายจากความต๋ายเตื้อสุดต๊าย
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 “หื้อเขียนเถิงทูตสวรรค์ของคริสตจักรในเมืองเปอร์กามัมว่า
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 เฮาฮู้ว่าตี้ตี้หมู่ต้านอยู่นั้นเป๋นตี้ซาต๋านปกครองอยู่ กับเฮาก็ฮู้ว่าหมู่ต้านยังจงฮักภักดีต่อเฮา หมู่ต้านบ่เกยหยุดไว้วางใจ๋เฮาเลย แม้ในต๋อนตี้อันทีพาส พยานตี้ซื่อสัตย์ของเฮาถูกฆ่าต้ามก๋างหมู่ต้านในตี้ตี้ซาต๋านอยู่
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 แต่เฮามีข้อตี้จะต่อว่าพ่อง คือบางคนในหมู่ต้านถือต๋ามกำสอนของบาลาอัม คนตี้แนะนำวิธีก๋านหื้อบาลาคจุล่ายจาวอิสราเอลหื้อเยียะบาป โดยจุหื้อกิ๋นของกิ๋นตี้เกยเอาไปปู่จาฮูปเคารพกับเยียะบาปตางเพศ
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 ในหมู่ต้านก็มีบางคนตี้ถือตวยต๋ามกำสอนของหมู่นิโคเลาส์เหมือนกั๋น
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 ย้อนจาอั้นหื้อกลับใจ๋จากบาป ถ้าบ่อั้น เฮาจะมาหาต้านเวยๆ นี้ แล้วจะต่อสู้กับคนหมู่นั้นด้วยดาบตี้ออกจากปากของเฮา
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 “ใผยอมฟังก็หื้อฟังสิ่งตี้พระวิญญาณบอกกับคริสตจักรต่างๆ เต๊อะ แล้วใผตี้มีชัย เฮาจะหื้อมานาตี้เก็บซ่อนอยู่ กับจะหื้อหินสีขาวเซิ่งเขียนจื้อใหม่แก่คนนั้น บ่มีใผฮู้จื้อนั้นนอกจากคนตี้ได้ฮับเต้าอั้น
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 “หื้อเขียนเถิงทูตสวรรค์ของคริสตจักรในเมืองธิยาทิราว่า
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 เฮาฮู้สิ่งตี้หมู่ต้านเยียะ กับความฮัก ความเจื้อ ก๋านฮับใจ๊ ตึงความอดทนตี้หมู่ต้านมี เฮาฮู้ว่าบ่าเดี่ยวนี้หมู่ต้านเยียะนักเหลือตี้เกยเยียะเมื่อเก๊าหัวทีแหมก่อน
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 แต่เฮามีเรื่องตี้จะต่อว่าหมู่ต้าน คือหมู่ต้านอดทนฟังแม่ญิงคนนั้นตี้จื้อเยเซเบลผู้ตี้ยกตั๋วเก่าว่าเป๋นผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้า กำสอนของนางล่อลวงผู้ฮับใจ๊ของเฮาหื้อเยียะบาปตางเพศ กับหื้อกิ๋นของกิ๋นตี้เกยเอาไปปู่จาฮูปเคารพแล้ว
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 เฮาได้หื้อโอกาสนางกลับใจ๋จากบาป แต่นางก็บ่ยอมหยุดเยียะสิ่งบ่ดีหมู่นั้นของนาง
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 ผ่อเน่อ เฮาจะเยียะหื้อแม่ญิงคนนั้นนอนบนตี้นอนคนป่วย แล้วคนตังหลายตี้ล่วงประเวณีกับนาง เฮาจะหื้อเขาได้ฮับความตุ๊กทรมาน เว้นแต่ว่าคนหมู่นั้นจะย้างเยียะบาปตี้ได้เยียะกับนาง
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 เฮาจะฆ่าหมู่ลูกศิษย์ของนาง แล้วคริสตจักรตังหลายจะฮู้ว่า เฮาเป๋นผู้ตี้หยั่งฮู้กำกึ๊ดกับจิตใจ๋ของคน เฮาจะตอบแตนหมู่ต้านแต่ละคนต๋ามสิ่งตี้หมู่ต้านได้เยียะลงไป
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 สำหรับหมู่ต้านตี้เหลืออยู่ในเมืองธิยาทิรา ตี้บ่ได้เยียะต๋ามกำสอนของนาง กับยังบ่ฮู้จักสิ่งตี้บางคนฮ้องว่า ‘ความจริงอันล้ำเลิ็กตี้มาจากซาต๋าน’ เฮาจะบ่มอบภาระอื่นหื้อหมู่ต้านแหม
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 แต่สิ่งตี้หมู่ต้านมีอยู่แล้วนั้น ก็หื้อฮักษาไว้หื้อดีจ๋นกว่าเฮาจะมา
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 “คนตี้มีชัย กับเยียะต๋ามความต้องก๋านของเฮาไว้จ๋นเถิงตี้สุด เฮาจะหื้อเขามีอำนาจปกครองจ้าดตังหลาย
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 ‘เขาจะปกครองจ้าดตังหลายโดยคทาเหล็ก
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 เฮาจะหื้ออำนาจกับเขาอย่างเดียวกับตี้เฮาได้ฮับจากพระบิดาของเฮา กับเฮาจะมอบดาวประจ๋ำฮุ่งหื้อแก่คนนั้น
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 ใผยอมฟังก็หื้อฟังสิ่งตี้พระวิญญาณบอกกับคริสตจักรต่างๆ เต๊อะ
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.