Apocalipse 2

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 “หื้อ​เขียน​เถิง​ทูตสวรรค์​ของ​คริสตจักร​ใน​เมือง​เอเฟซัส​ว่า
1 “Tur iti i Ephesus ekaleisia ana tounamatar isan inakirum:
2 เฮา​ฮู้​สิ่ง​ตี้​หมู่​ต้าน​เยียะ ฮู้​เถิง​ก๋าน​หนัก​ตี้​หมู่​ต้าน​เยียะ ฮู้​เถิง​ความ​อดทน​อย่าง​หนัก​ของ​หมู่​ต้าน ฮู้​ว่า​หมู่​ต้าน​ทน​บ่ไหว​กับ​คน​บ่ดี​หมู่​นั้น กับ​หมู่​ต้าน​ก็​ได้​ทดสอบ​คน​หมู่​นั้น​ตี้​แอบ​อ้าง​เป๋น​หมู่​อัครทูต แต๊ๆ บ่ใจ้ แล้ว​หมู่​ต้าน​ก็​หัน​ได้​ว่า​หมู่​เขา​ขี้​จุ
2 Ayu aso’ob o abistan isinaf, ayu aso’ob o yatenub wainabi bowabow fokarin men sanet ibow, ayu aso’ob o men karam boro sabuw kakafih bairi kwanikofan, naatu iyabowat tur abarayah hirouw hio, baise o ifufunih i en, naatu isusu’ubih i baifufuwenayah.
3 เฮา​ฮู้​ว่า​หมู่​ต้าน​อดทน​ต่อ​ความ​ตุ๊กยาก​ย้อน​หัน​แก่​เฮา กับ​บ่ได้​อ่อนล้า​ใน​ก๋าน​ติดต๋าม​เฮา
3 Ayu wabu’umaim kwa biyababan fokarih wanawanan kwarur men kwahahar kwai hamiyu’umih.
4 แต่​เฮา​มี​ข้อ​ตี้​จะ​ต่อ​ว่า​พ่อง คือ​หมู่​ต้าน​ฮัก​เฮา​กับ​ฮัก​กั๋น​หน้อย​ลง​เหลือ​เมื่อ​เก๊าหัวที​ตี้​ต้าน​เกย​มี​นั้น
4 Baise iti i ayu au yaso’ar tur kwa isa, marasika kwabiyabuwu na’atube boun men kwabiyabuwu.
5 ย้อน​จาอั้น ลอง​กึ๊ด​ผ่อ​ลอ​ว่า หมู่​ต้าน​ได้​หลงผิด​ไป​จาก​สภาพ​เก่า​มอกใด หื้อ​กลับใจ๋​จาก​บาป​แล้ว​ปิ๊ก​ไป​เยียะ​เหมือน​เก่า​ตี้​เกย​เยียะ​ตั้งแต่​หัวที​นั้น ถ้า​บ่จาอั้น เฮา​จะ​มา​หา​หมู่​ต้าน กับ​จะ​เอา​ขา​ตั้ง​โกมไฟ​คำ​ของ​หมู่​ต้าน​ออก​ไป​จาก​ตี้​ของ​มัน​เหีย
5 Kwa anamanin men sanet kware’ere i kwaso’ob, imih bowabow kakafihine kwanamatabir naatu marasika abistan kwasisinaf i kwanasinaf maiye. Baise kakafihine men kwanamamatabir, ayu boro isa anan a ramef hai batabat hai efanamaim anabosair.
6 แต่​หมู่​ต้าน​ก็​ยัง​มี​ข้อ​ดี​อยู่ คือ​หมู่​ต้าน​จัง​ใน​สิ่ง​ตี้​หมู่​นิโคเลาส์​เยียะ เซิ่ง​ตั๋ว​เฮา​ก็​จัง​เหมือน​กั๋น
6 Baise sawar ta’imonamo i kusisinaf gewas. Nikolas sabuw hai sinaf kakafih i o men kukokok, ayu auman men akokok.
7 “ใผ​ยอม​ฟัง​ก็​หื้อ​ฟัง​สิ่ง​ตี้​พระวิญญาณ​บอก​กับ​คริสตจักร​ต่างๆ เต๊อะ แล้ว​ใผ​ตี้​มี​ชัย เฮา​จะ​หื้อ​กิ๋น​หน่วย​จาก​เก๊าไม้​แห่ง​จีวิต​เซิ่ง​อยู่​ใน​สวน​สวรรค์​ของ​พระเจ้า
7 Tain hinama’am na’at Anun Kakafiyin ekaleisia isan eo kwanowar! Sabuw iyabowat bai’akir hibisnowah ayu karam boro yawas ana ai ro’on anitih hina’aan, ai nati i God ana masaw Paradise wanawanan ebatabat.”
8 “หื้อ​เขียน​เถิง​ทูตสวรรค์​ของ​คริสตจักร​ใน​เมือง​สเมอร์นา​ว่า
8 “Iti tur inakirum Simena ekaleisia ana tounamatar isan.
9 เฮา​ฮู้​ว่า​หมู่​ต้าน​มี​ความ​ตุ๊ก​ลำบาก​กับ​ยากจ๋น แต่​แต๊ๆ แล้ว​หมู่​ต้าน​เป๋น​คน​ร่ำรวย เฮา​ฮู้​ว่า​หมู่​ต้าน​ถูก​ใส่​ฮ้าย​จาก​คน​หมู่​นั้น​ตี้​ฮ้อง​ตั๋ว​เก่า​ว่า​เป๋น​จาว​ยิว​แต่​บ่ได้​เป๋น หมู่​เขา​เป๋น​คน​ของ​ซาต๋าน
9 Ayu kwa abai’akir, naatu a sawar en kwabi’akir i ayu aso’ob, baise anababatun kwa i sawar wairaf. Naatu sabuw hibijew moyamoy kwa isa tur kakafih hio i ayu aso’ob, nati sabuw i men Jew anababatun, nati sabuw i Satan ana kou’ay!
10 บ่ต้อง​กั๋ว​เลย​เถิง​สิ่ง​ตี้​หมู่​ต้าน​จะ​ต้อง​ทน​ตุ๊ก​ทรมาน​นั้น ฟัง​หื้อ​ดี​เน่อ มาร​จะ​ยับ​หมู่​ต้าน​บาง​คน​ขัง​คอก​เปื้อ​ทดสอบ​หมู่​ต้าน ต้าน​ตังหลาย​จะ​ทน​ตุ๊ก​ทรมาน​เป๋น​เวลา​สิบ​วัน แต่​จง​ซื่อสัตย์​ต่อ​เฮา​ตลอด​จ๋น​ต๋าย แล้ว​เฮา​จะ​หื้อ​มงกุฎ​แห่ง​จีวิต​แก่​หมู่​ต้าน
10 Bai’akir wanawanan kwanarur men kwanabir, kwananowar Demon mowan boro nabonawiy dibur nayariyi routobon nit, veya etei ten ana fofonin biyababan kwanab. Kwanabatkikin, morob na’at kwanamorob, naatu ayu boro ma’ama wanatowan ana kowas anit.
11 “ใผ​ยอมฟัง​ก็​หื้อ​ฟัง​สิ่ง​ตี้​พระวิญญาณ​บอก​กับ​คริสตจักร​ต่างๆ เต๊อะ แล้ว​ใผ​ตี้​มี​ชัย จะ​บ่ได้ฮับ​อันตราย​จาก​ความ​ต๋าย​เตื้อ​สุดต๊าย​
11 O yait tain ema’am, abistan Anun Kakafiyin ekaleisia sabuw isah eo inanowar. Orot yait bai’akir bisnowah boro men morob bairou’abin ana biyababan nab.”
12 “หื้อ​เขียน​เถิง​ทูตสวรรค์​ของ​คริสตจักร​ใน​เมือง​เปอร์กามัม​ว่า
12 “Iti tur inakirum Pergamum ekaleisia ana tounamatar isan.
13 เฮา​ฮู้​ว่า​ตี้​ตี้​หมู่​ต้าน​อยู่​นั้น​เป๋น​ตี้​ซาต๋าน​ปกครอง​อยู่ กับ​เฮา​ก็​ฮู้​ว่า​หมู่​ต้าน​ยัง​จงฮัก​ภักดี​ต่อ​เฮา หมู่​ต้าน​บ่เกย​หยุด​ไว้วางใจ๋​เฮา​เลย แม้​ใน​ต๋อน​ตี้​อันทีพาส พยาน​ตี้​ซื่อสัตย์​ของ​เฮา​ถูก​ฆ่า​ต้ามก๋าง​หมู่​ต้าน​ใน​ตี้​ตี้​ซาต๋าน​อยู่
13 Ayu aso’ob nati bar merar o kuma’am i Demon Ana Aiwob ana urama’ama efan, baise o i turobe ayu wabu’umaim kuma’am, naatu men sawar afa’amaim a baitumatum fatumimih, nati ana veya Demon nati’imaim ma’am, imih ayu au baitumatumayan Antipas hirab morob.
14 แต่​เฮา​มี​ข้อ​ตี้​จะ​ต่อ​ว่า​พ่อง คือ​บาง​คน​ใน​หมู่​ต้าน​ถือ​ต๋าม​กำสอน​ของ​บาลาอัม คน​ตี้​แนะนำ​วิธีก๋าน​หื้อ​บาลาค​จุล่าย​จาว​อิสราเอล​หื้อ​เยียะ​บาป โดย​จุ​หื้อ​กิ๋น​ของกิ๋น​ตี้​เกย​เอา​ไป​ปู่จา​ฮูป​เคารพ​กับ​เยียะ​บาป​ตาง​เพศ
14 Baise sawar afa kusisinaf isan ayu men abiyasisir. Nati biyamaim i sabuw afa Balam ana bai’obaiyen hibai hima’am, Balak hi’obaiy Israel sabuw bonawiyih bay aibat isah hisisibor hi’aa bowabow kakafih sinafuyah himatar hima tibiwa’an kwanekwan.
15 ใน​หมู่​ต้าน​ก็​มี​บาง​คน​ตี้​ถือ​ตวย​ต๋าม​กำสอน​ของ​หมู่​นิโคเลาส์​เหมือน​กั๋น
15 Ef nati ta’imon sabuw afa nati wanawanahimaim i Nikolas ana sabuw bai’obaiyen ta’imon tibi’ufunun.
16 ย้อน​จาอั้น​หื้อ​กลับใจ๋​จาก​บาป ถ้า​บ่อั้น เฮา​จะ​มา​หา​ต้าน​เวยๆ นี้ แล้ว​จะ​ต่อสู้​กับ​คน​หมู่​นั้น​ด้วย​ดาบ​ตี้​ออก​จาก​ปาก​ของ​เฮา
16 Isan imih bowabow kakafihine dogor kwanikitabir kwanatit, o en ayu boro’omo anan kaiy iti awau’umaim bairi aniyow.
17 “ใผ​ยอม​ฟัง​ก็​หื้อ​ฟัง​สิ่ง​ตี้​พระวิญญาณ​บอก​กับ​คริสตจักร​ต่างๆ เต๊อะ แล้ว​ใผ​ตี้​มี​ชัย เฮา​จะ​หื้อ​มานาตี้​เก็บ​ซ่อน​อยู่ กับ​จะ​หื้อ​หิน​สี​ขาว​เซิ่ง​เขียน​จื้อ​ใหม่​แก่​คน​นั้น บ่มี​ใผ​ฮู้​จื้อ​นั้น​นอก​จาก​คน​ตี้​ได้ฮับ​เต้าอั้น
17 O yait tain nama’am na’at Anun Kakafiyin ekaleisia isah eo nanowar! Orot yait bai’akir ebisnowah i boro wa’iwa’irin ana bay anitin, naatu kabay biyan kwes tafanamaim wabin boubun hikirum inu’in auman boro anitin, nati boro men yait ta naso’ob baise orot ebaib akisinamo.”
18 “หื้อ​เขียน​เถิง​ทูตสวรรค์​ของ​คริสตจักร​ใน​เมือง​ธิยาทิรา​ว่า
18 “Iti tur inakirum Taiyatira ekaleisia ana tounamatar isan.
19 เฮา​ฮู้​สิ่ง​ตี้​หมู่​ต้าน​เยียะ กับ​ความ​ฮัก ความ​เจื้อ ก๋าน​ฮับใจ๊ ตึง​ความ​อดทน​ตี้​หมู่​ต้าน​มี เฮา​ฮู้​ว่า​บ่าเดี่ยว​นี้​หมู่​ต้าน​เยียะ​นัก​เหลือ​ตี้​เกย​เยียะ​เมื่อ​เก๊าหัวที​แหม​ก่อน
19 O abisa kusisinaf i ayu aso’ob, o a yabow, a baisnubanub, a bowabow, naatu anutanub, naatu boun abisa kusisinaf i tafan hiya’abar wan isisinaf i inatabir.
20 แต่​เฮา​มี​เรื่อง​ตี้​จะ​ต่อ​ว่า​หมู่​ต้าน คือ​หมู่​ต้าน​อดทน​ฟัง​แม่ญิง​คน​นั้น​ตี้​จื้อ​เยเซเบล​ผู้​ตี้​ยก​ตั๋ว​เก่า​ว่า​เป๋น​ผู้​เป๋น​ปาก​เป๋น​เสียง​แตน​พระเจ้า กำสอน​ของ​นาง​ล่อลวง​ผู้​ฮับใจ๊​ของ​เฮา​หื้อ​เยียะ​บาป​ตาง​เพศ กับ​หื้อ​กิ๋น​ของกิ๋น​ตี้​เกย​เอา​ไป​ปู่จา​ฮูป​เคารพ​แล้ว
20 Baise sawar ta o wanawananamaim ema’am isan ayu men abiyasisir, anayabin o babin wabin Jezebel taiyuwin God ana dinab babin rouw eo, o airi kwaikofan, ana bai’obaiyenamaim ayu au akirwairafih nawiyih ef hisa’ir hin baiwa’an kwanekwan wanawanan hirun naatu bay aibat isah hisisibor hibow te’aau.
21 เฮา​ได้​หื้อ​โอกาส​นาง​กลับใจ๋​จาก​บาป แต่​นาง​ก็​บ่ยอม​หยุด​เยียะ​สิ่ง​บ่ดี​หมู่​นั้น​ของ​นาง
21 Ayu i veya aitin ana bowabow kakafihine dogor baikitabir tab isan, baise i men ekokok baiwa’an kwanekwanane dogoron nikitabir.
22 ผ่อ​เน่อ เฮา​จะ​เยียะ​หื้อ​แม่ญิง​คน​นั้น​นอน​บน​ตี้นอน​คน​ป่วย แล้ว​คน​ตังหลาย​ตี้​ล่วง​ประเวณี​กับ​นาง เฮา​จะ​หื้อ​เขา​ได้ฮับ​ความ​ตุ๊ก​ทรมาน เว้น​แต่​ว่า​คน​หมู่​นั้น​จะ​ย้าง​เยียะ​บาป​ตี้​ได้​เยียะ​กับ​นาง
22 Imih ayu boro biyababan ana gem tafan ana yara’ah naatu iyabowat bairi hibiwa’an boro bai’akir kakafin maiyow hinab biyah nababan. Baise iyab babin ana kakafihine hinabihir hinatitit i boro anihamiyih.
23 เฮา​จะ​ฆ่า​หมู่​ลูก​ศิษย์​ของ​นาง แล้ว​คริสตจักร​ตังหลาย​จะ​ฮู้​ว่า เฮา​เป๋น​ผู้​ตี้​หยั่ง​ฮู้​กำกึ๊ด​กับ​จิตใจ๋​ของ​คน เฮา​จะ​ตอบแตน​หมู่​ต้าน​แต่​ละ​คน​ต๋าม​สิ่ง​ตี้​หมู่​ต้าน​ได้​เยียะ​ลง​ไป
23 I natunatun auman boro ana rouw hinamorob. Imaibo ekaleisia etei boro hinaso’ob ayu i orot babin dogoroh naatu hai not etei anuteteyan aso’ob, imih abisa kwasisinafumaim boro wan anay anit.
24 สำหรับ​หมู่​ต้าน​ตี้​เหลือ​อยู่​ใน​เมือง​ธิยาทิรา ตี้​บ่ได้​เยียะ​ต๋าม​กำสอน​ของ​นาง กับ​ยัง​บ่ฮู้จัก​สิ่ง​ตี้​บาง​คน​ฮ้อง​ว่า ‘ความ​จริง​อัน​ล้ำเลิ็ก​ตี้​มา​จาก​ซาต๋าน’ เฮา​จะ​บ่มอบ​ภาระ​อื่น​หื้อ​หมู่​ต้าน​แหม
24 Baise kwa turin nati Taiyatira wanawanan kwama’am iti bai’obaiyen kakafin men kwabi’ufunun, kwa ‘Satan ana bai’obaiyen buriburih men kwaso’ob,’ imih ayu boro men bit ta anitimih.
25 แต่​สิ่ง​ตี้​หมู่​ต้าน​มี​อยู่​แล้ว​นั้น ก็​หื้อ​ฮักษา​ไว้​หื้อ​ดี​จ๋น​กว่า​เฮา​จะ​มา
25 Baise abisa biyamaim ema’am i kwanabukikin kwanama’am ayu anan.
26 “คน​ตี้​มี​ชัย กับ​เยียะ​ต๋าม​ความ​ต้องก๋าน​ของ​เฮา​ไว้​จ๋น​เถิง​ตี้​สุด เฮา​จะ​หื้อ​เขา​มี​อำนาจ​ปกครอง​จ้าด​ตังหลาย
26 Orot yait bai’akir nisnowah naatu au kokomaim nama nasinaf nan yomanin natitit ayu boro fair anitin tafaram etei isah.
27 ‘เขา​จะ​ปกครอง​จ้าด​ตังหลาย​โดย​คทา​เหล็ก
27 Naatu i boro ana fair tutufin etei nab sabuw nabonawiyih,
28 เฮา​จะ​หื้อ​อำนาจ​กับ​เขา​อย่าง​เดียว​กับ​ตี้​เฮา​ได้ฮับ​จาก​พระบิดา​ของ​เฮา กับ​เฮา​จะ​มอบ​ดาว​ประจ๋ำ​ฮุ่ง​หื้อ​แก่​คน​นั้น
28 Ayu boro marauman Maragias anitin.
29 ใผ​ยอม​ฟัง​ก็​หื้อ​ฟัง​สิ่ง​ตี้​พระวิญญาณ​บอก​กับ​คริสตจักร​ต่างๆ เต๊อะ
29 O yait tain nama’am na’at Anun Kakafiyin Ekaleisia isah tur eo inanowar!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.