Apocalipse 20
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVI
1 ข้าพเจ้าหันทูตสวรรค์องค์นึ่งลงมาจากสวรรค์ ในมือก๋ำขะแจ๋ของขุมตี้เลิ็กตี้สุดกับเจื้อกเหล็กเส้นใหญ่
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 ต้านได้ยับมังกรใหญ่ตี้เป๋นงูโบราณ ตี้ฮ้องกั๋นว่า มารกาว่าซาต๋าน แล้วเอาเจื้อกเหล็กล่ามมันไว้นึ่งปันปี๋
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 แล้วทูตสวรรค์ก็โจ้งมังกรตั๋วนี้ลงไปในขุมตี้เลิ็กตี้สุดกับใส่ขะแจ๋ปะตู๋ตางเข้า แล้วจ๊ำก๋าขังมันไว้อย่างแน่นหนา เปื้อมันจะบ่สามารถไปล่อลวงจ้าดต่างๆ ได้แหมเป๋นเวลานึ่งปันปี๋ หลังจากนั้นจะปล่อยหื้อมันออกมาแหมเป๋นเวลาสั้นๆ
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 แล้วข้าพเจ้าหันบัลลังก์ต่างๆ กับผู้ตี้นั่งอยู่บนบัลลังก์นั้น หมู่เขาได้ฮับสิทธิอำนาจตี้จะตัดสิน หมู่เขาเป๋นหมู่วิญญาณของผู้ตี้ถูกกกคอ ย้อนได้บอกกำพยานตี้พระเยซูได้เปิดเผยหื้อฮู้ กับย้อนได้บอกถ้อยกำของพระเจ้า หมู่เขาบ่ได้นมัสก๋านสัตว์ฮ้ายกาว่าฮูปปั้นของมัน กับบ่ได้ฮับเครื่องหมายของมันติดบนหน้าผาก กาว่าบนมือของหมู่เขา หมู่เขาเป๋นขึ้นจากความต๋าย แล้วได้ปกครองฮ่วมกับพระคริสต์เป๋นเวลานึ่งปันปี๋
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 (ส่วนคนต๋ายคนอื่นๆ ตี้เหลือ บ่ได้เป๋นขึ้นจากความต๋าย จ๋นกว่าจะผ่านไปนึ่งปันปี๋) นี่คือก๋านเป๋นขึ้นจากความต๋ายเตื้อตี้นึ่ง
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 หมู่คนตี้มีส่วนฮ่วมในก๋านเป๋นขึ้นจากความต๋ายเตื้อตี้นึ่งนี้ ก็เป๋นสุขกับเป๋นผู้บริสุทธิ์ ความต๋ายเตื้อตี้สองจะบ่มีอำนาจเหนือหมู่เขาเลย หมู่เขาจะเป๋นปุโรหิตของพระเจ้ากับของพระคริสต์ กับจะปกครองฮ่วมกับพระองค์เป๋นเวลานึ่งปันปี๋
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 เมื่อเวลานึ่งปันปี๋ผ่านไปแล้ว ซาต๋านจะถูกปลดปล่อยออกมาจากคอกตี้ขังมัน
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 มันจะออกไปหลอกลวงกู้จ้าดในโลกนี้ ตี้มีจื้อว่า โกก กับ มาโกก มันจะรวบรวมจ้าดตังหลายเปื้อไปเยียะสงคราม หมู่เขาจะมีจ๋ำนวนนักขนาดเหมือนกับเม็ดทรายตี้อยู่ต๋ามฮิมฝั่งทะเล
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 ข้าพเจ้าหันหมู่เขายกก๋องทัพข้ามโลกมาล้อมตี้อยู่ของคนของพระเจ้าตี้เป๋นเมืองตี้พระองค์ฮัก แต่จะมีไฟตกลงมาจากสวรรค์เผาทำลายก๋องทัพหมู่นั้น
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 มารเซิ่งได้หลอกลวงหมู่เขานั้น ถูกโจ้งลงไปในบึงไฟกำมะถันตี้ก่ำลังลุกไหม้ ในบึงนั้นมีสัตว์ฮ้ายตึงผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าตั๋วป๋อมอยู่ตวย หมู่มันตึงหมดได้ฮับความตุ๊กทรมานตึงวันตึงคืนตลอดไป
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 แล้วข้าพเจ้าหันบัลลังก์ใหญ่สีขาวกับพระเจ้าผู้ตี้นั่งอยู่บนบัลลังก์นั้น เมื่อพระองค์มาป๋ากฏ แผ่นดินโลกกับสวรรค์ก็หายไปบ่เหลือฮอยหื้อใผหันแหมเลย
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 ข้าพเจ้าหันคนตังหลายตี้ต๋ายไปแล้ว บ่ว่าผู้ยิ่งใหญ่กาว่าผู้หน้อย ยืนอยู่ต่อหน้าบัลลังก์นั้น มีหนังสือหลายเล่มเปิดออกอยู่ กับมีหนังสือแหมเล่มนึ่งถูกเปิดออกตวย คือหนังสือแห่งจีวิต คนต๋ายหมู่นั้นได้ฮับก๋านตัดสินต๋ามสิ่งตี้เขาเยียะไป ตี้ได้บันทึกไว้ในหนังสือหมู่นั้น
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 คนตังหลายตี้ต๋ายอยู่ในทะเลก็ขึ้นมา ความต๋ายกับแดนคนต๋ายก็ได้ส่งคนตังหลายตี้อยู่ตี้หั้นขึ้นมาเหมือนกั๋น หมู่คนต๋ายกู้คนได้ฮับก๋านตัดสินต๋ามสิ่งตี้หมู่เขาได้เยียะลงไป
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 หลังจากนั้นความต๋ายกับแดนคนต๋ายก็ถูกก๋ำโจ้งลงสู่บึงไฟ บึงไฟนี้ละคือความต๋ายเตื้อสุดต๊าย
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 ถ้าใผบ่มีจื้อจดไว้ในหนังสือแห่งจีวิต ก็จะถูกโจ้งลงไปในบึงไฟนั้น
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.