Apocalipse 20
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs BKJ
1 ข้าพเจ้าหันทูตสวรรค์องค์นึ่งลงมาจากสวรรค์ ในมือก๋ำขะแจ๋ของขุมตี้เลิ็กตี้สุดกับเจื้อกเหล็กเส้นใหญ่
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 ต้านได้ยับมังกรใหญ่ตี้เป๋นงูโบราณ ตี้ฮ้องกั๋นว่า มารกาว่าซาต๋าน แล้วเอาเจื้อกเหล็กล่ามมันไว้นึ่งปันปี๋
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 แล้วทูตสวรรค์ก็โจ้งมังกรตั๋วนี้ลงไปในขุมตี้เลิ็กตี้สุดกับใส่ขะแจ๋ปะตู๋ตางเข้า แล้วจ๊ำก๋าขังมันไว้อย่างแน่นหนา เปื้อมันจะบ่สามารถไปล่อลวงจ้าดต่างๆ ได้แหมเป๋นเวลานึ่งปันปี๋ หลังจากนั้นจะปล่อยหื้อมันออกมาแหมเป๋นเวลาสั้นๆ
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 แล้วข้าพเจ้าหันบัลลังก์ต่างๆ กับผู้ตี้นั่งอยู่บนบัลลังก์นั้น หมู่เขาได้ฮับสิทธิอำนาจตี้จะตัดสิน หมู่เขาเป๋นหมู่วิญญาณของผู้ตี้ถูกกกคอ ย้อนได้บอกกำพยานตี้พระเยซูได้เปิดเผยหื้อฮู้ กับย้อนได้บอกถ้อยกำของพระเจ้า หมู่เขาบ่ได้นมัสก๋านสัตว์ฮ้ายกาว่าฮูปปั้นของมัน กับบ่ได้ฮับเครื่องหมายของมันติดบนหน้าผาก กาว่าบนมือของหมู่เขา หมู่เขาเป๋นขึ้นจากความต๋าย แล้วได้ปกครองฮ่วมกับพระคริสต์เป๋นเวลานึ่งปันปี๋
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 (ส่วนคนต๋ายคนอื่นๆ ตี้เหลือ บ่ได้เป๋นขึ้นจากความต๋าย จ๋นกว่าจะผ่านไปนึ่งปันปี๋) นี่คือก๋านเป๋นขึ้นจากความต๋ายเตื้อตี้นึ่ง
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 หมู่คนตี้มีส่วนฮ่วมในก๋านเป๋นขึ้นจากความต๋ายเตื้อตี้นึ่งนี้ ก็เป๋นสุขกับเป๋นผู้บริสุทธิ์ ความต๋ายเตื้อตี้สองจะบ่มีอำนาจเหนือหมู่เขาเลย หมู่เขาจะเป๋นปุโรหิตของพระเจ้ากับของพระคริสต์ กับจะปกครองฮ่วมกับพระองค์เป๋นเวลานึ่งปันปี๋
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 เมื่อเวลานึ่งปันปี๋ผ่านไปแล้ว ซาต๋านจะถูกปลดปล่อยออกมาจากคอกตี้ขังมัน
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 มันจะออกไปหลอกลวงกู้จ้าดในโลกนี้ ตี้มีจื้อว่า โกก กับ มาโกก มันจะรวบรวมจ้าดตังหลายเปื้อไปเยียะสงคราม หมู่เขาจะมีจ๋ำนวนนักขนาดเหมือนกับเม็ดทรายตี้อยู่ต๋ามฮิมฝั่งทะเล
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 ข้าพเจ้าหันหมู่เขายกก๋องทัพข้ามโลกมาล้อมตี้อยู่ของคนของพระเจ้าตี้เป๋นเมืองตี้พระองค์ฮัก แต่จะมีไฟตกลงมาจากสวรรค์เผาทำลายก๋องทัพหมู่นั้น
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 มารเซิ่งได้หลอกลวงหมู่เขานั้น ถูกโจ้งลงไปในบึงไฟกำมะถันตี้ก่ำลังลุกไหม้ ในบึงนั้นมีสัตว์ฮ้ายตึงผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าตั๋วป๋อมอยู่ตวย หมู่มันตึงหมดได้ฮับความตุ๊กทรมานตึงวันตึงคืนตลอดไป
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 แล้วข้าพเจ้าหันบัลลังก์ใหญ่สีขาวกับพระเจ้าผู้ตี้นั่งอยู่บนบัลลังก์นั้น เมื่อพระองค์มาป๋ากฏ แผ่นดินโลกกับสวรรค์ก็หายไปบ่เหลือฮอยหื้อใผหันแหมเลย
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 ข้าพเจ้าหันคนตังหลายตี้ต๋ายไปแล้ว บ่ว่าผู้ยิ่งใหญ่กาว่าผู้หน้อย ยืนอยู่ต่อหน้าบัลลังก์นั้น มีหนังสือหลายเล่มเปิดออกอยู่ กับมีหนังสือแหมเล่มนึ่งถูกเปิดออกตวย คือหนังสือแห่งจีวิต คนต๋ายหมู่นั้นได้ฮับก๋านตัดสินต๋ามสิ่งตี้เขาเยียะไป ตี้ได้บันทึกไว้ในหนังสือหมู่นั้น
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 คนตังหลายตี้ต๋ายอยู่ในทะเลก็ขึ้นมา ความต๋ายกับแดนคนต๋ายก็ได้ส่งคนตังหลายตี้อยู่ตี้หั้นขึ้นมาเหมือนกั๋น หมู่คนต๋ายกู้คนได้ฮับก๋านตัดสินต๋ามสิ่งตี้หมู่เขาได้เยียะลงไป
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 หลังจากนั้นความต๋ายกับแดนคนต๋ายก็ถูกก๋ำโจ้งลงสู่บึงไฟ บึงไฟนี้ละคือความต๋ายเตื้อสุดต๊าย
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 ถ้าใผบ่มีจื้อจดไว้ในหนังสือแห่งจีวิต ก็จะถูกโจ้งลงไปในบึงไฟนั้น
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.