Apocalipse 19
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI
1 ต่อจากนั้น ข้าพเจ้าได้ยินเสียงดังสนั่นปั่นปื๊น เหมือนเสียงของคนจ๋ำนวนนักขนาดบนสวรรค์ ฮ้องว่า
1 Iti ufunamaim ayu uruw gagamin maiyow anowar, sabuw rou’ay gagamin na’in fanah sib hiwow hio,
2 ก๋านตัดสินลงโต้ษของพระองค์นั้นถูกต้องกับยุติธรรม
2 Anayabin i ana baibatiyen i turobe naatu mutufor.
3 หมู่เขายังฮ้องแหมว่า
3 Sabuw iban hiwow maiye hio, “Orokaiwa! Iti babin na’a’arah ana sow boro nayen wanatowan, wanatowan.”
4 ต่อจากนั้นหมู่ผู้อาวุโสตึงซาวสี่คนกับสิ่งมีจีวิตตึงสี่ต๋น ก็ก้มลงนมัสก๋านพระเจ้าตี้นั่งอยู่บนบัลลังก์ แล้วอู้ว่า
4 Regaregah ai’in etei 24 naatu sawar yawasih ma’anih etei yumatah aubabe hire God ana urama’ama tafanamaim ma’am hikwafir fanah sib hio, “Turobe! Orokaiwa!”
5 แล้วมีเสียงออกมาจากบัลลังก์ว่า
5 Imaibo urama’amamaim fanan hinowar eo,
6 แล้วข้าพเจ้าได้ยินเสียงเหมือนเสียงของคนจ๋ำนวนนักขนาด เสียงนั้นเหมือนเสียงน้ำตกดังสนั่นปั่นปื๊นกับเสียงฟ้าฮ้องกึกก้อง เสียงนั้นอู้ว่า
6 Naatu ayu sabuw rou’ay gagamin hai uruw, siku ere gurugur ebiwa’a na’atube, naatu farafarar erab kereker ebiwa’an na’atube anowar hio,
7 หื้อข้าพเจ้าตังหลายจื้นจมยินดี มีความสุข
7 It etei’imak taniyasisir naatu tanakawasa,
8 พระองค์หื้อนางใส่ผ้าลินินเนื้อละเอียดสะอาดสดใส”
8 Faifuw boubun gewasin biyan kousisi’arin anababatun hitin usin isan.”
9 แล้วทูตสวรรค์นั้นอู้กับข้าพเจ้าว่า “เขียนลงไปว่า คนตี้ได้ฮับเจิญมาในงานแต่งงานของลูกแกะนั้นก็เป๋นสุขแต๊ๆ” ต้านอู้แหมว่า “สิ่งหมู่นี้เป๋นกำอู้ตี้แต๊จริงของพระเจ้า”
9 Imaibo tounamatar iuwu, “Abisa ku’i’itah inakirum, sabuw iyab Lamb ana tabin isan hifefeyanih hina tabin ana hiyuwmaim tirur boro baigegewasin hinab.” Naatu iuwu maiye, “Iti tur i turobe God ana tur.”
10 ข้าพเจ้าก็ก้มลงแผวตี๋นเปื้อนมัสก๋านทูตสวรรค์องค์นั้น แต่ต้านอู้ว่า “ห้ามเยียะจาอั้นเน่อ ย้อนเฮาเป๋นผู้ฮับใจ๊เหมือนกับต้านกับปี้น้องผู้เจื้อกู้คน ตี้ยึดมั่นในกำพยานตี้พระเยซูได้เปิดเผยหื้อฮู้ ย้อนจาอั้นจงนมัสก๋านพระเจ้าเต๊อะ ย้อนกำพยานตี้พระเยซูได้เปิดเผยนั้น เป๋นสิ่งตี้ดลใจ๋หื้อผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าอู้”
10 Iti turamaim ayu anamaim ara’iy akwafir, baise iuwu eo, “Men iti na’atube inasinaf. O ayu airit i God ana akir wairafit, taituwa baitumatumayah afa bairi, it etei i Jesu isan tao’orereb. God akisin inakwafir, anayabin sabuw iyab Jesu isan teorereb i Anun Kakafiyin ana fairamaim teo’orereb.”
11 แล้วข้าพเจ้าหันสวรรค์เปิดออก มีม้าสีขาวตั๋วนึ่ง ผู้ตี้ขี่ม้านั้นมีจื้อว่า ซื่อสัตย์เตี้ยงแต๊ ย้อนพระองค์ได้ตัดสินลงโต้ษกับเยียะสงครามต๋ามความยุติธรรม
11 Imaibo ayu mar ana etawan botawiy aitin, naatu nau’umaim horse biyan kwes ana boyeyan wabin Bosunub naatu Turobe batabat aitin. Iti orot i sabuw hai ma gewas isan ibatiyih naatu ibiyow.
12 ต๋าของพระองค์นั้น ผ่อเหมือนเปล๋วไฟ มีมงกุฎอยู่หลายอันบนหัวของพระองค์ มีจื้อเขียนไว้บนตั๋วของพระองค์ บ่มีใผฮู้จื้อนั้นนอกจากพระองค์เต้าอั้น
12 Matan i wairaf woun etoto’ab na’atube, ukwarinamaim i kowas moumurih, wabin biyanamaim hikikirum anayabin men yait ta so’ob, baise i akisinamo so’ob.
13 พระองค์นุ่งเสื้อคุมตี้เต๋มไปด้วยเลือด จื้อของพระองค์คือ “พระกำของพระเจ้า”
13 Ana faifuw rara’amaim hibibour i bai ius, wabin i God ana Tur.
14 หมู่ก๋องทัพแห่งสวรรค์ขี่ม้าสีขาวตวยพระองค์มา หมู่เขานุ่งผ้าลินินเนื้อละเอียด สีขาวสะอาด
14 Mar ana baiyowayah hi’ufunun faifuw kwes gewasih hi’osen horse biyah kwes afe’eh hiyen hin.
15 มีดาบคมขนาดเถี่ยนนึ่งออกมาจากปากของพระองค์ ดาบนี้เอาไว้ใจ๊ผาบจ้าดตังหลาย พระองค์จะใจ๊คทาเหล็กปกครองคนหมู่นั้น พระองค์จะย่ำองุ่นในบ่อย่ำองุ่นแห่งความโขดของพระเจ้าผู้มีฤทธิ์อำนาจสูงสุด
15 Awanamaim tafaram afu’afuw ana kaiy wan so’arin tit. Naatu boro ana iron tu’emaim nabonawiyih. God fairin ana yaso’ar gagamin boro wine bunubunuw ana efanamaim nawas kweyakweyar natit.
16 มีจื้อเขียนอยู่ตี้เสื้อคุมกับตี้เก๊าขาของพระองค์ว่า “พระองค์เป๋นองค์พระผู้เป๋นเจ้าเหนือเจ้านายตังหลาย กับเป๋นกษัตริย์เหนือกษัตริย์ตังหลาย”
16 Ana faifuwamaim naatu taiyanamaim wabin iti hikirum.
17 แล้วข้าพเจ้าหันทูตสวรรค์องค์นึ่งยืนอยู่บนตะวัน กับฮ้องเสียงดังบอกหมู่นกตี้บินอยู่ก๋างอากาศว่า “มาเต๊อะ มาฮ่วมจุมนุมกั๋นในงานเลี้ยงตี้ยิ่งใหญ่ของพระเจ้า
17 Imaibo tounamatar veya afe’en batabat aitin, naatu mamu yate hi’in hiroberob isah fanan aumetawat na’in eaf eo, “Kwa etei kwaru’ay God ana hiyuw gagamin isan.
18 เปื้อจะได้กิ๋นจิ๊นของหมู่กษัตริย์ แม่ทัพนายก๋อง กับหมู่ทหาร จิ๊นม้า จิ๊นคนขี่ม้า กับจิ๊นของคนตึงหมด ตึงของคนตี้เป๋นขี้ข้า คนตี้มีอิสระ คนตี้เป๋นผู้น้อยเป๋นผู้ใหญ่”
18 Kwana saise aiwob sabuw, baiyowayah hai ukwarih, orot fairih, horse, naatu horse hai boyeyah, bai’akirayah, naatu men bai’akirayah, sabuw gagamih naatu sabuw gidigidih etei biyah finimih kwa’aa.”
19 แล้วข้าพเจ้าหันสัตว์ฮ้ายกับหมู่กษัตริย์ในโลก ตึงก๋องทัพของหมู่เขา มาจุมนุมกั๋นเปื้อเยียะสงครามกับผู้ตี้ขี่ม้ากับก๋องทัพของพระองค์
19 Imaibo ayu sawaidab naatu tafaram ana aiwob etei hai baiyowayah bairi hiru’ay orot ana horse afe’en ma’am ana baiyowayan bairi baiyow isan hinan aitih.
20 แต่สัตว์ฮ้ายนั้นถูกยับกับผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าตั๋วป๋อม ตี้เกยเยียะก๋านอัศจ๋รรย์ต่อหน้าสัตว์ฮ้ายนั้น ก๋านอัศจ๋รรย์นี้จุล่ายคนตี้มีเครื่องหมายของสัตว์ฮ้ายนั้นกับนมัสก๋านฮูปปั้นของมัน ตึงสองก็ถูกยับโจ้งลงไปตึงเป๋นในไฟกำมะถันตี้ก่ำลังลุกไหม้อยู่
20 Baise sawaidab hibai hifatum naatu ana dinab orot baifuwenayan i wabinamaim ina’inan sisinaf auman hibai hifatum. Iti ina’inanamaim sabuw iyab sawaidab ana ewow hibai hima’am naatu sawaidab ana yumatabe ifufuwih hikwakwafir isan hairi’ika hifatum yawasih wairaf wanatowan etoto’ab ana kukuf yan hisrouwih hire eatuturih.
21 ผู้ตี้ขี่ม้านั้นใจ๊ดาบตี้ออกมาจากปากของพระองค์ฆ่าหมู่ก๋องทัพนั้น หมู่นกตังหลายก็กิ๋นจิ๊นของคนหมู่นั้นจ๋นอิ่ม
21 Baise hai sabuw ura’u’unin etei i orot nati horse tafaram ma’am, awanamaim kaiy titit, imaim yow tar himorob, naatu mamu etei hirob hire biyah finimih hi’aa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.