Apocalipse 11
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NTLH
1 หลังจากนั้น ข้าพเจ้าก็ได้ฮับไม้อ้อยาวอันนึ่งไว้ใจ๊เป๋นไม้วัดมอก แล้วมีเสียงบอกข้าพเจ้าว่า “ไปวัดขนาดพระวิหารของพระเจ้ากับแต้นปู่จา แล้วนับจ๋ำนวนคนตี้ก่ำลังนมัสก๋านอยู่ในพระวิหารนั้นตวย
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 แต่บ่ต้องวัดข่วงจั๊นนอกของพระวิหาร ย้อนได้ยกหื้อกับคนต่างจ้าดแล้ว หมู่เขาจะย่ำไปกู้ตี้กู้ตางในเมืองตี้บริสุทธิ์เป๋นเวลาสี่สิบสองเดือน
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 แล้วเฮาจะส่งพยานของเฮาไปสองคนกับหื้อฤทธิ์อำนาจหมู่เขา หมู่เขาจะนุ่งผ้ากระสอบ แล้วบอกถ้อยกำของเฮาเป๋นเวลานึ่งปันสองร้อยหกสิบวัน”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 พยานตึงสองนั้นก็คือ เก๊าบ่ากอกเทศสองเก๊า กับขาตั้งโกมไฟสองอัน เซิ่งพยานตึงสองนี้เป๋นผู้ตี้ยืนอยู่ต่อหน้าองค์พระผู้เป๋นเจ้า ผู้ปกครองโลกนี้
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 ถ้ามีใผฮิตี้จะเยียะฮ้ายพยานตึงสองนี้ก็จะมีไฟออกจากปากของหมู่เขาตึงสอง เผาทำลายศัตรู๋นั้นเหีย ถ้ามีใผพยายามเยียะฮ้ายเขาตึงสอง ก็จะต้องต๋ายจาอี้
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 พยานตึงสองนี้มีฤทธิ์อำนาจตี้จะตึดต๊องฟ้าบ่หื้อฝนตกต๋อนตี้หมู่เขาก่ำลังบอกถ้อยกำของพระเจ้าอยู่ หมู่เขามีฤทธิ์อำนาจเยียะหื้อแหล่งน้ำตึงหมดก๋ายเป๋นเลือด กับมีฤทธิ์อำนาจตี้จะเยียะหื้อเกิดความฉิบหายต่างๆ บนโลกกี่เตื้อก็ได้ต๋ามตี้ต้องก๋าน
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 เมื่อหมู่เขาเป๋นพยานเสร็จแล้ว จะมีสัตว์ฮ้ายตั๋วนึ่งขึ้นมาจากขุมตี้เลิ็กตี้สุด ออกมาต่อสู้กับหมู่เขา สัตว์นั้นจะมีชัยกับฆ่าหมู่เขาเหีย
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 ศพของเขาตึงสองจะนอนก๋องอยู่บนถนนในเมืองอันยิ่งใหญ่ เป๋นเมืองตี้องค์พระผู้เป๋นเจ้าของหมู่เขาได้ถูกเขิงบนไม้ก๋างเขนเหมือนกั๋น เซิ่งได้จื้อเป๋นกำเผียบว่า โสโดมกับอียิปต์
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 คนจากกู้เจื๊อจ้าด กู้เผ่า กู้ภาษา กับกู้ประเทศ จะปักต๋าผ่อศพของหมู่เขาเป๋นเวลาสามวันเกิ่ง กับจะบ่ยอมหื้อเอาศพนั้นไปฝัง
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 คนบนโลกนี้ก็จะมีความสุข ย้อนเขาตึงสองต๋ายแล้ว หมู่เขาจะเลี้ยงฉลองกับหื้อของขวัญแก่กั๋น ย้อนผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าตึงสองคนนี้ได้เยียะหื้อคนหมู่นั้นตี้อยู่บนโลกทนตุ๊กทรมาน
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 แต่หลังจากผ่านไปสามวันเกิ่ง พระเจ้าหื้อลมหายใจ๋ตี้หื้อจีวิตกับเขาตึงสองแหม หมู่เขาก็ลุกขึ้นยืน หมู่คนตี้หันก็อกสั่นขวัญหาย
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 เขาตึงสองได้ยินเสียงดังจากสวรรค์อู้กับหมู่เขาว่า “หื้อขึ้นมาตี้นี่” มีเมฆมาฮับหมู่เขาขึ้นไปบนสวรรค์ หมู่ศัตรู๋ของหมู่เขาก็หันตวย
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 ในเวลาเดียวกั๋นก็เกิดแผ่นดินไหวอย่างแฮง เยียะหื้อนึ่งในสิบส่วนของเมืองนั้นถูกทำลายลง มีคนต๋ายเจ็ดปันคนจากแผ่นดินไหว ส่วนคนตี้เหลืออยู่ก็อกสั่นขวัญหาย ก็ปากั๋นสรรเสริญพระเจ้าตี้ปกครองในสวรรค์
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 เรื่องฉิบหายอันตี้สองผ่านไปแล้ว ผ่อเต๊อะ เรื่องฉิบหายอันตี้สามก่ำลังจะเกิดขึ้นในเวยๆ นี้
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 เมื่อเสียงแกจากทูตสวรรค์องค์ตี้เจ็ดดังขึ้น ก็มีเสียงหลายเสียงในสวรรค์ดังขึ้นอู้ว่า
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 หมู่ผู้อาวุโสซาวสี่คนตี้นั่งอยู่บนบัลลังก์ของต๋นตั๊ดหน้าพระเจ้า ก็ก้มลงกราบนมัสก๋านพระเจ้า
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 กับอู้ว่า
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 จ้าดตังหลายตี้บ่ได้เจื้อพระองค์ปากั๋นโขดแค้น
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 จากนั้นพระวิหารของพระเจ้าในสวรรค์ก็เปิดออก ข้าพเจ้าหันหีบใส่พันธสัญญาของพระองค์ในพระวิหารนั้น กับมีฟ้าแมบกับฟ้าฮ้องดัง แผ่นดินไหว กับลมหลวงมีบ่าเห็บตกหนักขนาด
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.