Apocalipse 11

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 หลังจาก​นั้น ข้าพเจ้า​ก็​ได้ฮับ​ไม้อ้อ​ยาว​อัน​นึ่ง​ไว้​ใจ๊​เป๋น​ไม้​วัด​มอก แล้ว​มี​เสียง​บอก​ข้าพเจ้า​ว่า “ไป​วัด​ขนาด​พระวิหาร​ของ​พระเจ้า​กับ​แต้น​ปู่จา แล้ว​นับ​จ๋ำนวน​คน​ตี้​ก่ำลัง​นมัสก๋าน​อยู่​ใน​พระวิหาร​นั้น​ตวย
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 แต่​บ่ต้อง​วัด​ข่วง​จั๊น​นอก​ของ​พระวิหาร ย้อน​ได้​ยก​หื้อ​กับ​คน​ต่างจ้าด​แล้ว หมู่​เขา​จะ​ย่ำ​ไป​กู้​ตี้​กู้​ตาง​ใน​เมือง​ตี้​บริสุทธิ์​เป๋น​เวลา​สี่​สิบ​สอง​เดือน
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 แล้ว​เฮา​จะ​ส่ง​พยาน​ของ​เฮา​ไป​สอง​คน​กับ​หื้อ​ฤทธิ์​อำนาจ​หมู่​เขา หมู่​เขา​จะ​นุ่ง​ผ้า​กระสอบ แล้ว​บอก​ถ้อยกำ​ของ​เฮา​เป๋น​เวลา​นึ่ง​ปัน​สอง​ร้อย​หก​สิบ​วัน”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 พยาน​ตึง​สอง​นั้น​ก็​คือ เก๊า​บ่ากอกเทศ​สอง​เก๊า กับ​ขา​ตั้ง​โกมไฟ​สอง​อัน เซิ่ง​พยาน​ตึง​สอง​นี้​เป๋น​ผู้​ตี้​ยืน​อยู่​ต่อ​หน้า​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า ผู้​ปกครอง​โลก​นี้
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 ถ้า​มี​ใผ​ฮิ​ตี้​จะ​เยียะ​ฮ้าย​พยาน​ตึง​สอง​นี้​ก็​จะ​มี​ไฟ​ออก​จาก​ปาก​ของ​หมู่​เขา​ตึง​สอง เผา​ทำลาย​ศัตรู๋​นั้น​เหีย ถ้า​มี​ใผ​พยายาม​เยียะ​ฮ้าย​เขา​ตึง​สอง ก็​จะ​ต้อง​ต๋าย​จาอี้
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 พยาน​ตึง​สอง​นี้​มี​ฤทธิ์​อำนาจ​ตี้​จะ​ตึด​ต๊องฟ้า​บ่หื้อ​ฝน​ตก​ต๋อน​ตี้​หมู่​เขา​ก่ำลัง​บอก​ถ้อย​กำ​ของ​พระเจ้า​อยู่ หมู่​เขา​มี​ฤทธิ์​อำนาจ​เยียะ​หื้อ​แหล่ง​น้ำ​ตึง​หมด​ก๋าย​เป๋น​เลือด กับ​มี​ฤทธิ์​อำนาจ​ตี้​จะ​เยียะ​หื้อ​เกิด​ความ​ฉิบหาย​ต่างๆ บน​โลก​กี่​เตื้อ​ก็​ได้​ต๋าม​ตี้​ต้อง​ก๋าน
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 เมื่อ​หมู่​เขา​เป๋น​พยาน​เสร็จ​แล้ว จะ​มี​สัตว์​ฮ้าย​ตั๋ว​นึ่ง​ขึ้น​มา​จาก​ขุม​ตี้​เลิ็ก​ตี้​สุด ออก​มา​ต่อสู้​กับ​หมู่​เขา สัตว์​นั้น​จะ​มี​ชัย​กับ​ฆ่า​หมู่​เขา​เหีย
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 ศพ​ของ​เขา​ตึง​สอง​จะ​นอน​ก๋อง​อยู่​บน​ถนน​ใน​เมือง​อัน​ยิ่งใหญ่ เป๋น​เมือง​ตี้​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ของ​หมู่​เขา​ได้​ถูก​เขิง​บน​ไม้​ก๋าง​เขน​เหมือน​กั๋น เซิ่ง​ได้​จื้อ​เป๋น​กำ​เผียบ​ว่า โสโดม​กับ​อียิปต์
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 คน​จาก​กู้​เจื๊อ​จ้าด กู้​เผ่า กู้​ภาษา กับ​กู้​ประเทศ จะ​ปักต๋าผ่อ​ศพ​ของ​หมู่​เขา​เป๋น​เวลา​สาม​วัน​เกิ่ง กับ​จะ​บ่ยอม​หื้อ​เอา​ศพ​นั้น​ไป​ฝัง
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 คน​บน​โลก​นี้​ก็​จะ​มี​ความ​สุข ย้อน​เขา​ตึง​สอง​ต๋าย​แล้ว หมู่​เขา​จะ​เลี้ยง​ฉลอง​กับ​หื้อ​ของ​ขวัญ​แก่​กั๋น ย้อน​ผู้​เป๋น​ปาก​เป๋น​เสียง​แตน​พระเจ้า​ตึง​สอง​คน​นี้​ได้​เยียะ​หื้อ​คน​หมู่​นั้น​ตี้​อยู่​บน​โลก​ทน​ตุ๊ก​ทรมาน
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 แต่​หลังจาก​ผ่าน​ไป​สาม​วัน​เกิ่ง พระเจ้า​หื้อ​ลมหายใจ๋​ตี้​หื้อ​จีวิต​กับ​เขา​ตึง​สอง​แหม หมู่​เขา​ก็​ลุก​ขึ้น​ยืน หมู่​คน​ตี้​หัน​ก็​อก​สั่น​ขวัญ​หาย
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 เขา​ตึง​สอง​ได้ยิน​เสียง​ดัง​จาก​สวรรค์​อู้​กับ​หมู่​เขา​ว่า “หื้อ​ขึ้น​มา​ตี้​นี่” มี​เมฆ​มา​ฮับ​หมู่​เขา​ขึ้น​ไป​บน​สวรรค์ หมู่​ศัตรู๋​ของ​หมู่​เขา​ก็​หัน​ตวย
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 ใน​เวลา​เดียว​กั๋น​ก็​เกิด​แผ่นดิน​ไหว​อย่าง​แฮง เยียะ​หื้อ​นึ่ง​ใน​สิบ​ส่วน​ของ​เมือง​นั้น​ถูก​ทำลาย​ลง มี​คน​ต๋าย​เจ็ด​ปัน​คน​จาก​แผ่นดิน​ไหว ส่วน​คน​ตี้​เหลือ​อยู่​ก็​อกสั่นขวัญหาย ก็​ปา​กั๋น​สรรเสริญ​พระเจ้า​ตี้​ปกครอง​ใน​สวรรค์
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 เรื่อง​ฉิบหาย​อัน​ตี้​สอง​ผ่าน​ไป​แล้ว ผ่อ​เต๊อะ เรื่อง​ฉิบหาย​อัน​ตี้​สาม​ก่ำลัง​จะ​เกิด​ขึ้น​ใน​เวยๆ นี้
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 เมื่อ​เสียง​แก​จาก​ทูตสวรรค์​องค์​ตี้​เจ็ด​ดัง​ขึ้น ก็​มี​เสียง​หลาย​เสียง​ใน​สวรรค์​ดัง​ขึ้น​อู้​ว่า
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 หมู่​ผู้​อาวุโส​ซาว​สี่​คน​ตี้​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์​ของ​ต๋น​ตั๊ด​หน้า​พระเจ้า ก็​ก้ม​ลง​กราบ​นมัสก๋าน​พระเจ้า
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 กับ​อู้​ว่า
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 จ้าด​ตังหลาย​ตี้​บ่ได้​เจื้อ​พระองค์​ปา​กั๋น​โขด​แค้น
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 จาก​นั้น​พระวิหาร​ของ​พระเจ้า​ใน​สวรรค์​ก็​เปิด​ออก ข้าพเจ้า​หัน​หีบ​ใส่​พันธสัญญา​ของ​พระองค์​ใน​พระวิหาร​นั้น กับ​มี​ฟ้า​แมบ​กับ​ฟ้า​ฮ้อง​ดัง แผ่นดินไหว กับ​ลมหลวง​มี​บ่าเห็บ​ตก​หนัก​ขนาด
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.