Apocalipse 11
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARIB
1 หลังจากนั้น ข้าพเจ้าก็ได้ฮับไม้อ้อยาวอันนึ่งไว้ใจ๊เป๋นไม้วัดมอก แล้วมีเสียงบอกข้าพเจ้าว่า “ไปวัดขนาดพระวิหารของพระเจ้ากับแต้นปู่จา แล้วนับจ๋ำนวนคนตี้ก่ำลังนมัสก๋านอยู่ในพระวิหารนั้นตวย
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 แต่บ่ต้องวัดข่วงจั๊นนอกของพระวิหาร ย้อนได้ยกหื้อกับคนต่างจ้าดแล้ว หมู่เขาจะย่ำไปกู้ตี้กู้ตางในเมืองตี้บริสุทธิ์เป๋นเวลาสี่สิบสองเดือน
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 แล้วเฮาจะส่งพยานของเฮาไปสองคนกับหื้อฤทธิ์อำนาจหมู่เขา หมู่เขาจะนุ่งผ้ากระสอบ แล้วบอกถ้อยกำของเฮาเป๋นเวลานึ่งปันสองร้อยหกสิบวัน”
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 พยานตึงสองนั้นก็คือ เก๊าบ่ากอกเทศสองเก๊า กับขาตั้งโกมไฟสองอัน เซิ่งพยานตึงสองนี้เป๋นผู้ตี้ยืนอยู่ต่อหน้าองค์พระผู้เป๋นเจ้า ผู้ปกครองโลกนี้
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 ถ้ามีใผฮิตี้จะเยียะฮ้ายพยานตึงสองนี้ก็จะมีไฟออกจากปากของหมู่เขาตึงสอง เผาทำลายศัตรู๋นั้นเหีย ถ้ามีใผพยายามเยียะฮ้ายเขาตึงสอง ก็จะต้องต๋ายจาอี้
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 พยานตึงสองนี้มีฤทธิ์อำนาจตี้จะตึดต๊องฟ้าบ่หื้อฝนตกต๋อนตี้หมู่เขาก่ำลังบอกถ้อยกำของพระเจ้าอยู่ หมู่เขามีฤทธิ์อำนาจเยียะหื้อแหล่งน้ำตึงหมดก๋ายเป๋นเลือด กับมีฤทธิ์อำนาจตี้จะเยียะหื้อเกิดความฉิบหายต่างๆ บนโลกกี่เตื้อก็ได้ต๋ามตี้ต้องก๋าน
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 เมื่อหมู่เขาเป๋นพยานเสร็จแล้ว จะมีสัตว์ฮ้ายตั๋วนึ่งขึ้นมาจากขุมตี้เลิ็กตี้สุด ออกมาต่อสู้กับหมู่เขา สัตว์นั้นจะมีชัยกับฆ่าหมู่เขาเหีย
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 ศพของเขาตึงสองจะนอนก๋องอยู่บนถนนในเมืองอันยิ่งใหญ่ เป๋นเมืองตี้องค์พระผู้เป๋นเจ้าของหมู่เขาได้ถูกเขิงบนไม้ก๋างเขนเหมือนกั๋น เซิ่งได้จื้อเป๋นกำเผียบว่า โสโดมกับอียิปต์
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 คนจากกู้เจื๊อจ้าด กู้เผ่า กู้ภาษา กับกู้ประเทศ จะปักต๋าผ่อศพของหมู่เขาเป๋นเวลาสามวันเกิ่ง กับจะบ่ยอมหื้อเอาศพนั้นไปฝัง
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 คนบนโลกนี้ก็จะมีความสุข ย้อนเขาตึงสองต๋ายแล้ว หมู่เขาจะเลี้ยงฉลองกับหื้อของขวัญแก่กั๋น ย้อนผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าตึงสองคนนี้ได้เยียะหื้อคนหมู่นั้นตี้อยู่บนโลกทนตุ๊กทรมาน
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 แต่หลังจากผ่านไปสามวันเกิ่ง พระเจ้าหื้อลมหายใจ๋ตี้หื้อจีวิตกับเขาตึงสองแหม หมู่เขาก็ลุกขึ้นยืน หมู่คนตี้หันก็อกสั่นขวัญหาย
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 เขาตึงสองได้ยินเสียงดังจากสวรรค์อู้กับหมู่เขาว่า “หื้อขึ้นมาตี้นี่” มีเมฆมาฮับหมู่เขาขึ้นไปบนสวรรค์ หมู่ศัตรู๋ของหมู่เขาก็หันตวย
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 ในเวลาเดียวกั๋นก็เกิดแผ่นดินไหวอย่างแฮง เยียะหื้อนึ่งในสิบส่วนของเมืองนั้นถูกทำลายลง มีคนต๋ายเจ็ดปันคนจากแผ่นดินไหว ส่วนคนตี้เหลืออยู่ก็อกสั่นขวัญหาย ก็ปากั๋นสรรเสริญพระเจ้าตี้ปกครองในสวรรค์
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 เรื่องฉิบหายอันตี้สองผ่านไปแล้ว ผ่อเต๊อะ เรื่องฉิบหายอันตี้สามก่ำลังจะเกิดขึ้นในเวยๆ นี้
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 เมื่อเสียงแกจากทูตสวรรค์องค์ตี้เจ็ดดังขึ้น ก็มีเสียงหลายเสียงในสวรรค์ดังขึ้นอู้ว่า
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 หมู่ผู้อาวุโสซาวสี่คนตี้นั่งอยู่บนบัลลังก์ของต๋นตั๊ดหน้าพระเจ้า ก็ก้มลงกราบนมัสก๋านพระเจ้า
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 กับอู้ว่า
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 จ้าดตังหลายตี้บ่ได้เจื้อพระองค์ปากั๋นโขดแค้น
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 จากนั้นพระวิหารของพระเจ้าในสวรรค์ก็เปิดออก ข้าพเจ้าหันหีบใส่พันธสัญญาของพระองค์ในพระวิหารนั้น กับมีฟ้าแมบกับฟ้าฮ้องดัง แผ่นดินไหว กับลมหลวงมีบ่าเห็บตกหนักขนาด
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.