2 Pedro 2
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs BKJ
1 แต่ในสมัยตะก่อนก็มีผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าตั๋วป๋อมเกิดขึ้นในหมู่คนของพระเจ้า ก็อย่างเดียวกั๋นกับตี้จะมีผู้สอนผิดเกิดขึ้นในหมู่ต้าน หมู่เขาจะลักเอากำสอนตี้บ่ถูกต้องต๋ามตางของพระเจ้ามาสอน เซิ่งกำสอนหมู่นี้จะเยียะหื้อเกิดความฉิบหาย หมู่เขาจะบ่ยอมฮับพระเยซูผู้เป๋นเจ้านายตี้จ้วยไถ่เฮาหื้อรอดป๊นบาปโต้ษ เซิ่งจะเยียะหื้อหมู่เขาฉิบหายบ่าเดี่ยวนั้นเลย
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 จะมีหลายคนตี้ป่อยตั๋วต๋ามตั๋ณหา กับย้อนหมู่คนตี้สอนผิดหมู่นี้ละ คนตังหลายจึงดูถูกดูแควนตางแห่งความจริงไปตวย
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 โดยความโลภของหมู่เขา หมู่เขาจะแต่งเรื่องขึ้นมาสอนเปื้อหาผลประโยชน์จากหมู่ต้าน กำตัดสินลงโต้ษหมู่เขาตี้ได้บอกไว้เมินมาแล้วนั้นก็พร้อมอยู่แล้ว กับความฉิบหายตี้จะเกิดกับหมู่เขาก็ก่ำลังจะมาเวยๆ นี้
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 ทูตสวรรค์ตี้ได้เยียะบาปนั้นพระเจ้าก็บ่เว้น แต่ได้โจ้งหมู่เขาไว้ในหม้อหน้าฮก แล้วเอาเจื้อกเหล็กล่ามขังหมู่เขาไว้ในคอกตี้ดับมืด กอยถ้าวันตัดสินลงโต้ษจากพระเจ้า
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 ในสมัยโบราณพระเจ้าก็บ่ได้เว้นหน้าใผเหมือนกั๋น พระเจ้าหื้อน้ำท่วมโลกตี้มีแต่คนบ่ยำเก๋งพระเจ้า แต่พระองค์ได้ปกป้องหื้อรอดหมู่เดียวเต้าอั้น คือโนอาห์ผู้ตี้บอกหื้อคนเยียะต๋ามความถูกต้องต๋ามธรรมกับหมู่ของเขาแหมเจ็ดคน
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 เมืองโสโดมกับเมืองโกโมราห์ก็เหมือนกั๋น พระเจ้าลงโต้ษหมู่เขาโดยใจ๊ไฟเผากู้สิ่งกู้อย่าง เปื้อเป๋นตั๋วอย่างหื้อคนบ่ยำเก๋งพระเจ้าหันว่าจะเกิดอะหยังขึ้นกับหมู่เขา
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 แต่พระองค์จ้วยจีวิตโลทคนตี้เยียะถูกต้องต๋ามธรรมไว้ เขาได้ตุ๊กใจ๋ขนาดย้อนหมู่คนบ่ดีตังหลายเยียะก๋านลามกไว้
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 โลทเป๋นคนตี้ถูกต้องต๋ามธรรมตี้อยู่ต้ามก๋างคนบ่ดีหมู่นั้น เขาได้ฮู้ได้หันในสิ่งตี้คนบ่ดีเยียะกั๋นกู้วันๆ ใจ๋เขาก็เป๋นตุ๊กหนัก
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 ย้อนจาอั้น พระเจ้าจึงฮู้ว่าจะจ้วยคนตี้ยำเก๋งพระเจ้าหื้อป๊นจากก๋านทดลองใจ๋ได้จาใด กับฮู้ว่าจะขังคนบ่ดีไว้ลงโต้ษในวันตัดสินลงโต้ษบาปได้จาใด
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 โดยเฉพาะคนตี้หลงมัวเมาไปต๋ามกิเลสตั๋ณหาของตั๋ว กับเหยียดหยามสิทธิอำนาจขององค์พระผู้เป๋นเจ้า
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 เถิงแม้หมู่ทูตสวรรค์ตี้มีฤทธิ์อำนาจนักเหลือ ก็บ่ได้ดูแควนเมื่อฟ้องโต้ษหมู่นั้นต่อหน้าองค์พระผู้เป๋นเจ้าเลย
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 แต่หมู่สอนผิดหมู่นี้เป๋นเหมือนสัตว์ตี้เยียะต๋ามสันดานในตั๋ว บ่มีสมอง ดูถูกดูแควนในสิ่งตี้ตั๋วเก่าบ่เข้าใจ๋เลย เกิดมาเปื้อหื้อคนอื่นเอาไปฆ่าเต้าอั้น คนหมู่นี้ก็จะถูกทำลายเหมือนสัตว์หมู่นั้น
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 หมู่เขาหื้อตุ๊กแก่คนอื่นจาใด ตุ๊กนั้นก็จะเถิงตั๋วหมู่เขาจาอั้น หมู่เขาเมากิ๋นเลี้ยงม่วนงันสันเล้าในต๋อนเมื่อวัน หมู่เขาเป๋นมลทินกับมีต๋ำหนิต้ามก๋างหมู่ต้าน กับเมื่อกิ๋นเลี้ยงกับหมู่ต้าน หมู่เขาก็เยียะหื้อหมู่ต้านต้องขายขี้หน้าตี้หมู่เขาปอใจ๋กับก๋านจุล่ายต่างๆ ของหมู่เขา
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 หมู่เขาจั้งเซาะแม่ญิงมาหลับนอนตวยตลอด เยียะบาปบ่ฮู้จักปอ ป๋ายบ่ปอยังจุล่ายคนใจ๋บ่เข้มแข็งหื้อเยียะบาปตวยแหม คนหมู่นี้โลภจ๋นเป๋นสันดาน พระเจ้าจึงสาปแจ้งหมู่เขา
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 หมู่เขาได้ละตางตี้ถูกต้อง แล้วหลงไปต๋ามตางของบาลาอัม ลูกของเบโอร์คนตี้ซอบก้าจ้างตี้ได้จากก๋านงานตี้บ่ดี
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 แต่บาลาอัมก็โดนต๋ำหนิในความผิดของเขา โดยลาตี้อยู่ดีดีก็อู้ภาษาคนได้ แล้วผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าคนนั้นจึงเลิกเยียะในสิ่งตี้ง่าวๆ
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 คนสอนผิดหมู่นี้ก็เผียบเหมือนต๋าน้ำตี้แห้งขอด กับเหมือนเมฆตี้โดนลมหลวงปั๊ดไป พระเจ้าได้เกียมตี้มืดตี้สุดไว้สำหรับหมู่เขาแล้ว
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 ย้อนว่าหมู่เขาได้ก้าอู้โม้เรื่องบ่มีสาระของตั๋ว กับใจ๊กิเลสตั๋ณหาของสันดานบาปจุล่ายคนตี้ก่ำลังหนีจากก๋านใจ๊จีวิตตี้บ่ดี
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 หมู่ตี้สอนผิดหมู่นั้นสัญญาว่าจะหื้อคนหมู่นี้มีอิสระ แต่ตั๋วเก่ายังตกเป๋นขี้ข้าของนิสัยตี้จะทำลายตั๋วเก่าอยู่ ใผก๊านอะหยัง ก็ตกเป๋นขี้ข้าของสิ่งนั้น
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 จาอั้น ใผตี้ป๊นจากสิ่งตี้บ่ดีตางโลกนี้ได้แล้ว โดยก๋านฮู้จักพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้า ผู้ตี้เป๋นพระผู้จ้วยหื้อรอดป๊นบาปโต้ษของเฮา แต่หมู่เขายอมก๊านหื้อกิเลสตั๋ณหาเหีย แล้วปิ๊กไปหาตางโลกอย่างเก่า สุดต๊ายสิ่งตี้จะเกิดขึ้นกับหมู่เขาจะฮ้ายเหลือต๋อนแรกแหม
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 ย้อนถ้าบ่ฮู้จักตางตี้ถูกต้องตั้งแต่เก๊า ก็ยังดีเหลือฮู้จักแล้ว แต่บิ่นหลังต๋ำกำสั่งสอนอันศักดิ์สิทธิ์ตี้พระเจ้าหื้อเขาไว้เหีย
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 สิ่งตี้เกิดขึ้นกับหมู่เขาก็เป๋นไปต๋ามกำสุภาษิตตี้ว่า “หมาก็ปิ๊กไปกิ๋นฮากของตั๋วเก่า” กาว่า “หมูตี้ล้างตั๋วหื้อสะอาดแล้ว ก็ปิ๊กไปบุ่นขี้เปอะแหม”
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.