2 Pedro 2

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 แต่​ใน​สมัย​ตะก่อน​ก็​มี​ผู้​เป๋น​ปาก​เป๋น​เสียง​แตน​พระเจ้า​ตั๋ว​ป๋อม​เกิด​ขึ้น​ใน​หมู่​คน​ของ​พระเจ้า ก็​อย่าง​เดียว​กั๋น​กับ​ตี้​จะ​มี​ผู้​สอน​ผิด​เกิด​ขึ้น​ใน​หมู่​ต้าน หมู่​เขา​จะ​ลัก​เอา​กำสอน​ตี้​บ่ถูกต้อง​ต๋าม​ตาง​ของ​พระเจ้า​มา​สอน เซิ่ง​กำสอน​หมู่​นี้​จะ​เยียะ​หื้อ​เกิด​ความ​ฉิบหาย หมู่​เขา​จะ​บ่ยอมฮับ​พระเยซู​ผู้​เป๋น​เจ้านาย​ตี้​จ้วย​ไถ่​เฮา​หื้อ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ เซิ่ง​จะ​เยียะ​หื้อ​หมู่​เขา​ฉิบหาย​บ่า​เดี่ยว​นั้น​เลย
1 Marasika dinab baifufuwenayah sabuw wanawanahimaim hima’am na’atube, ef ta’imon bai’obaiyen baifuwenayah boro wanawanamaim hinamatar. Sabuw nati na’atube kwa boro men kafa’imo kwana’inanih naatu sawar hai yabih en hinabi’obaiyi kwa God bairi boro kwanakusib. Naatu hai bai’obaiyen i tetebon kwanekwan naatu hinifuwen hinao karam Regah fanan kwanasa’ir men abistan ta. Baise bowabow kakafinane God kwa iyawasi.
2 จะ​มี​หลาย​คน​ตี้​ป่อย​ตั๋ว​ต๋าม​ตั๋ณหา กับ​ย้อน​หมู่​คน​ตี้​สอน​ผิด​หมู่​นี้​ละ คน​ตังหลาย​จึง​ดูถูก​ดู​แควน​ตาง​แห่ง​ความ​จริง​ไป​ตวย
2 Imih sabuw moumurin maiyow nati baifufuwenayah hai sor hai kew ana ef boro kwani’ufunun. Anayabin kwa ama mi’itube kwama kwasisinaf boro imaim hina’itin tur kakafin hinao God ana bai’obaiyen gewasin isan.
3 โดย​ความ​โลภ​ของ​หมู่​เขา หมู่​เขา​จะ​แต่ง​เรื่อง​ขึ้น​มา​สอน​เปื้อ​หา​ผล​ประโยชน์​จาก​หมู่​ต้าน กำ​ตัดสิน​ลงโต้ษ​หมู่​เขา​ตี้​ได้​บอก​ไว้​เมิน​มา​แล้ว​นั้น​ก็​พร้อม​อยู่​แล้ว กับ​ความ​ฉิบหาย​ตี้​จะ​เกิด​กับ​หมู่​เขา​ก็​ก่ำลัง​จะ​มา​เวยๆ นี้
3 Nati sabuw i baikabatayah naatu hai turamaim boro hinifufuwi a kabay hinabow. Anayabin mar manin maiyow iti sawar hisinaf tana God hai baimakiy isan yabuna sawar ma ekakaif.
4 ทูตสวรรค์​ตี้​ได้​เยียะ​บาป​นั้น​พระเจ้า​ก็​บ่เว้น แต่​ได้​โจ้ง​หมู่​เขา​ไว้​ใน​หม้อหน้าฮก แล้ว​เอา​เจื้อก​เหล็ก​ล่าม​ขัง​หมู่​เขา​ไว้​ใน​คอก​ตี้​ดับ​มืด กอย​ถ้า​วัน​ตัดสิน​ลงโต้ษ​จาก​พระเจ้า
4 God ana tounamatar bowabow kakafih hisisinaf ana maramaim men kabibirih. Baise bow ah umah fatum i’asrowen baimakiy ana efan wanu’uminamaim hinama, baibatebat ana veya tekakaif.
5 ใน​สมัย​โบราณ​พระเจ้า​ก็​บ่ได้​เว้น​หน้า​ใผ​เหมือน​กั๋น พระเจ้า​หื้อ​น้ำท่วม​โลก​ตี้​มี​แต่​คน​บ่ยำเก๋ง​พระเจ้า แต่​พระองค์​ได้​ปกป้อง​หื้อ​รอด​หมู่​เดียว​เต้าอั้น คือ​โนอาห์​ผู้​ตี้​บอก​หื้อ​คน​เยียะ​ต๋าม​ความ​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​กับ​หมู่​ของ​เขา​แหม​เจ็ด​คน
5 God sabuw men kabibirih baise gis yen sabuw men God hibitumatum hi’atomatom himorob, baise Noah akisinamo iyawas, naatu yawas roumutuforen isan binan sabuw etei seven tafafarih hiyawas.
6 เมือง​โสโดม​กับ​เมือง​โกโมราห์​ก็​เหมือน​กั๋น พระเจ้า​ลงโต้ษ​หมู่​เขา​โดย​ใจ๊​ไฟ​เผา​กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง เปื้อ​เป๋น​ตั๋ว​อย่าง​หื้อ​คน​บ่ยำเก๋ง​พระเจ้า​หัน​ว่า​จะ​เกิด​อะหยัง​ขึ้น​กับ​หมู่​เขา
6 Tafaram Sodom naatu Gomorah hairi hai bowabow eaf isan God tafaram eafun. Imih wairaf iyafar ra’iy earah munimuniwat hi’in. God iti sinaf saife sabuw afa imatnuwih i aurih boro na’atube namatar, God men ana kokomaim hinama’am na’at.
7 แต่​พระองค์​จ้วย​จีวิต​โลท​คน​ตี้​เยียะ​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​ไว้ เขา​ได้​ตุ๊กใจ๋​ขนาด​ย้อน​หมู่​คน​บ่ดี​ตังหลาย​เยียะ​ก๋าน​ลามก​ไว้
7 Na’atube God Lot biyawas i kwananot. I God ana kokomaim ma. Naatu sabuw etei’imak hiso’ob abistan kakafin hisisinaf, hisorasor hikewakew hibiwa’an i’itih ana naniyan eaf i futuwih.
8 โลท​เป๋น​คน​ตี้​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​ตี้​อยู่​ต้ามก๋าง​คน​บ่ดี​หมู่​นั้น เขา​ได้​ฮู้​ได้​หัน​ใน​สิ่ง​ตี้​คน​บ่ดี​เยียะ​กั๋น​กู้​วันๆ ใจ๋​เขา​ก็​เป๋น​ตุ๊ก​หนัก
8 Lot i sabuw wanawanahimaim ma’am. Nati orot God matanamaim i gewasinawat ma’am. Sabuw bowabow kakafih hisisinaf matanyan i’itah, tur nonowar naatu God ana ofafar hi’a’astu’ub isan dogoron wanawanan yababan awan karatan.
9 ย้อน​จาอั้น พระเจ้า​จึง​ฮู้​ว่า​จะ​จ้วย​คน​ตี้​ยำเก๋ง​พระเจ้า​หื้อ​ป๊น​จาก​ก๋าน​ทดลองใจ๋​ได้​จาใด กับ​ฮู้​ว่า​จะ​ขัง​คน​บ่ดี​ไว้​ลงโต้ษ​ใน​วัน​ตัดสิน​ลงโต้ษ​บาป​ได้​จาใด
9 Hai itanen etei kwa’itahika. Regah so’ob God ana sabuw mi’itube hinibi’akir i boro niyawasih. Naatu i so’ob sabuw kakafih isah baikwatutuwen boro nabogaigiwas na’in ana veya’amaim i boro sabuw etei nibabatiyih. Naatu iyab tafa’asarih boro baimakiy nitih.
10 โดย​เฉพาะ​คน​ตี้​หลง​มัว​เมา​ไป​ต๋าม​กิเลสตั๋ณหา​ของ​ตั๋ว กับ​เหยียด​หยาม​สิทธิ​อำนาจ​ของ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า
10 I hai ma’amaim taiyuwih isah tebiyasisir naatu hai kok gagamin i bowabow kakafin hiniwa’an naatu men tekokok yait ta nakaifih i babahimaim hinama. Nati sabuw boro baimakiy fokarin maiyow hinab.
11 เถิง​แม้​หมู่​ทูตสวรรค์​ตี้​มี​ฤทธิ์​อำนาจ​นัก​เหลือ ก็​บ่ได้​ดู​แควน​เมื่อ​ฟ้อง​โต้ษ​หมู่​นั้น​ต่อ​หน้า​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​เลย
11 Nati baifufuwen bai’obaiyenayah i men God ana tounamatar bairi hai fofoninamih, anayabin tounamatar hai fair i ra’at kwanekwan. Abistan sinaf isan i aurih hamehamen. Baifufuwen bai’obaiyenayah hai fair i kikimin. Baise tounamatar boro men Regah Jesu Keriso nanamaim hinabat ubar turanah hinitihimih.
12 แต่​หมู่​สอน​ผิด​หมู่​นี้​เป๋น​เหมือน​สัตว์​ตี้​เยียะ​ต๋าม​สันดาน​ใน​ตั๋ว บ่มี​สมอง ดู​ถูก​ดู​แควน​ใน​สิ่ง​ตี้​ตั๋ว​เก่า​บ่เข้าใจ๋​เลย เกิด​มา​เปื้อ​หื้อ​คน​อื่น​เอา​ไป​ฆ่า​เต้าอั้น คน​หมู่​นี้​ก็​จะ​ถูก​ทำลาย​เหมือน​สัตว์​หมู่​นั้น
12 Baise baifufuwenayah i kaiyaraforobe hai not meyemeye, i hai naniyanamaim hitatam tesisinaf, i hitufuw bow rauw morob akisin. Iti bai’obaiyenayah i kaiyaraforobe, abistan isan hi’o tibi’i’iyab i men kafa’imo tesoso’ob. Nati sabuw God boro narauw boun sabuw for terauw te’a’asbunubunuwen na’atube.
13 หมู่​เขา​หื้อ​ตุ๊ก​แก่​คน​อื่น​จาใด ตุ๊ก​นั้น​ก็​จะ​เถิง​ตั๋ว​หมู่​เขา​จาอั้น หมู่​เขา​เมา​กิ๋นเลี้ยง​ม่วน​งัน​สัน​เล้า​ใน​ต๋อน​เมื่อ​วัน หมู่​เขา​เป๋น​มลทิน​กับ​มี​ต๋ำหนิ​ต้ามก๋าง​หมู่​ต้าน กับ​เมื่อ​กิ๋น​เลี้ยง​กับ​หมู่​ต้าน หมู่​เขา​ก็​เยียะ​หื้อ​หมู่​ต้าน​ต้อง​ขาย​ขี้​หน้า​ตี้​หมู่​เขา​ปอใจ๋​กับ​ก๋าน​จุล่าย​ต่างๆ ของ​หมู่​เขา
13 Sabuw afa isah hisinaf kakaf hi’afiyih isan imih ana wayow Regah boro ni’afiyih. Naatu i hai kokokomaim tesisinaf biyah ana yasisir isan mar bebeyanamaim. A hiyuwamaim terur bay te’aau sabuw matahimaim i biya’ohow gagamin maiyow.
14 หมู่​เขา​จั้ง​เซาะ​แม่ญิง​มา​หลับนอน​ตวย​ตลอด เยียะ​บาป​บ่ฮู้จัก​ปอ ป๋าย​บ่ปอ​ยัง​จุล่าย​คน​ใจ๋​บ่เข้มแข็ง​หื้อ​เยียะ​บาป​ตวย​แหม คน​หมู่​นี้​โลภ​จ๋น​เป๋น​สันดาน พระเจ้า​จึง​สาป​แจ้ง​หมู่​เขา
14 I baibin isah matanfufur tenunuwet bairi baiwa’anamih. I men kafa’imo baiwa’an tibihamiy. Sabuw afa hai baitumatum ririmih i boro hinabuwih i hai yawas babanamaim hinama. I hai yawas tutufin etei i kabatamaim ema’am. God boro nao rarafih.
15 หมู่​เขา​ได้​ละ​ตาง​ตี้​ถูกต้อง แล้ว​หลง​ไป​ต๋าม​ตาง​ของ​บาลาอัม ลูก​ของ​เบโอร์​คน​ตี้​ซอบ​ก้าจ้าง​ตี้​ได้​จาก​ก๋าน​งาน​ตี้​บ่ดี
15 Ef mutufurin i hirusa’ir naatu i hai ef hirukasiy, naatu Balam natun Beor hairi hai ef i hirura’ah, i kabay isan iyabow kwanekwan saise kakafin tasinaf imaim kabay tab.
16 แต่​บาลาอัม​ก็​โดน​ต๋ำหนิ​ใน​ความ​ผิด​ของ​เขา โดย​ลา​ตี้​อยู่​ดี​ดี​ก็​อู้​ภาษา​คน​ได้ แล้ว​ผู้​เป๋น​ปาก​เป๋น​เสียง​แตน​พระเจ้า​คน​นั้น​จึง​เลิก​เยียะ​ใน​สิ่ง​ตี้​ง่าวๆ
16 Balam bowabow kakafin sinaf isan, bobaituw wabin donkey kwarar iu, bobaituw men tur te’eo baise orot babinabe tur eo Balam isan, naatu dinab orot ana sinaf kakafin rufut.
17 คน​สอน​ผิด​หมู่​นี้​ก็​เผียบ​เหมือน​ต๋าน้ำ​ตี้​แห้ง​ขอด กับ​เหมือน​เมฆ​ตี้​โดน​ลม​หลวง​ปั๊ด​ไป พระเจ้า​ได้​เกียม​ตี้​มืด​ตี้​สุด​ไว้​สำหรับ​หมู่​เขา​แล้ว
17 Iti sabuw i boun harew buruburur eyey emamamah na’atube, naatu boun mar iuy enunuw ena en esasawar naatu ufunamaim taun men eyarayar. Baifuwenayah isah, God efan gugumin wanu’umin isah yabuna inu’in.
18 ย้อน​ว่า​หมู่​เขา​ได้​ก้า​อู้​โม้​เรื่อง​บ่มี​สาระ​ของ​ตั๋ว กับ​ใจ๊​กิเลสตั๋ณหา​ของ​สันดาน​บาป​จุล่าย​คน​ตี้​ก่ำลัง​หนี​จาก​ก๋าน​ใจ๊​จีวิต​ตี้​บ่ดี
18 I tibi’o’orot naatu koka’aw ana tur na’atube te’o. Sabuw tafah fair teya’iy biyah ana yasisir isan tisisinaf. Naatu sabuw iyab bowabow kakafin marasika hisisinaf i hihamiyen naatu i yawas gewasinamaim tema’am i ti’ukikinih hinatatabir maiye ef kakafinamaim hinama.
19 หมู่​ตี้​สอน​ผิด​หมู่​นั้น​สัญญา​ว่า​จะ​หื้อ​คน​หมู่​นี้​มี​อิสระ แต่​ตั๋ว​เก่า​ยัง​ตก​เป๋น​ขี้ข้า​ของ​นิสัย​ตี้​จะ​ทำลาย​ตั๋ว​เก่า​อยู่ ใผ​ก๊าน​อะหยัง ก็​ตก​เป๋น​ขี้ข้า​ของ​สิ่ง​นั้น
19 Roufamen isan sabuw te’o’omatanih baise i taiyuwih bowabow kakafin fatumih ana akir himatar. Anayabin orot babin bowabow kakafin ana akir matar ma esisinaf i au naniyan in.
20 จาอั้น ใผ​ตี้​ป๊น​จาก​สิ่ง​ตี้​บ่ดี​ตาง​โลก​นี้​ได้​แล้ว โดย​ก๋าน​ฮู้จัก​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า ผู้​ตี้​เป๋น​พระ​ผู้​จ้วย​หื้อ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ​ของ​เฮา แต่​หมู่​เขา​ยอม​ก๊าน​หื้อ​กิเลสตั๋ณหา​เหีย แล้ว​ปิ๊ก​ไป​หา​ตาง​โลก​อย่าง​เก่า สุดต๊าย​สิ่ง​ตี้​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​หมู่​เขา​จะ​ฮ้าย​เหลือ​ต๋อน​แรก​แหม
20 Sabuw iyab ata Regah naatu ata Baiyawasenayan Jesu Keriso hinasusu’ub gewas na’at, nati sabuw i tafaram ana bowabow kakafinane i hihaiw. Naatu ibanak hinamatabir maiye bowabow kakafin hinasisinaf naatu isah nabi’ukwarin. Nati sabuw wan hisisinaf i hamen baise iti uf hisisinaf i hirouwabon anababatun.
21 ย้อน​ถ้า​บ่ฮู้จัก​ตาง​ตี้​ถูกต้อง​ตั้งแต่​เก๊า ก็​ยัง​ดี​เหลือ​ฮู้จัก​แล้ว แต่​บิ่นหลังต๋ำ​กำ​สั่ง​สอน​อัน​ศักดิ์สิทธิ์​ตี้​พระเจ้า​หื้อ​เขา​ไว้​เหีย
21 Ana gewasin nati sabuw i men hitan ef roumutuforen ana yawas gewasin hitaso’ob, naatu hitatabir God ana ofafar kakafiyin i bitih hitakwahir kouh hititin.
22 สิ่ง​ตี้​เกิด​ขึ้น​กับ​หมู่​เขา​ก็​เป๋น​ไป​ต๋าม​กำ​สุภาษิต​ตี้​ว่า “หมา​ก็​ปิ๊ก​ไป​กิ๋น​ฮาก​ของ​ตั๋วเก่า” กาว่า “หมู​ตี้​ล้าง​ตั๋ว​หื้อ​สะอาด​แล้ว ก็​ปิ๊ก​ไป​บุ่น​ขี้เปอะ​แหม”
22 Abistan isah mamatar i turobe, mi’itube Buk Atamanin proverb eo, “Haru namout naatu natatabir abistan mamout boro na’aan.” Naatu ibanak ta eo maiye, “For babin inirurub gewasin maiyow naatu i boro na’intabir nan yur yan nare nibour.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.