2 Coríntios 1

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 จดหมาย​ฉบับ​นี้​จาก​ข้าพเจ้า​เปาโล ผู้​เป๋น​อัครทูต​ของ​พระเยซู​คริสต์ ต๋าม​ความ​ต้อง​ก๋าน​ของ​พระเจ้า กับ​จาก​ทิโมธี​น้อง​บ่าว​ใน​ความ​เจื้อ​ของ​เฮา​ตวย
1 Ayu Paul God ana kokomaim Keriso Jesu ana turabarayan amatar naatu it turat Timothy airi kwa ekalesia sabuw tafaram Corinth kwama’am naatu God ana sabuw etei tafaram Akaiya wanawanan kwama’am isa fef akirum abiyafar.
2 ขอ​หื้อ​ต้าน​ตังหลาย​ได้​ฮับ​พระคุณ​ตึง​สันติสุข จาก​พระเจ้า​พระบิดา​ของ​เฮา​กับ​จาก​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​เต๊อะ
2 Ayoyoban God it Tamat naatu Regah Jesu Keriso’one manaw kabeber naatu tufuw kwa etei isa nama.
3 สรรเสริญ​พระเจ้า พระบิดา​ของ​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ของ​เฮา พระเจ้า​เป๋น​พระบิดา​ตี้​มี​เมตต๋า​กับ​เป๋น​ผู้​ตี้​จ้วย​เฮา​กู้​อย่าง
3 God it Tamat naatu ata Regah Jesu Keriso Tamah, ana merar tanay anayaabin kabeber ana’an ine enan naatu ata baibais etei ana God.
4 ตี้​พระองค์​หื้อ​ก๋ำลัง​ใจ๋​เฮา​ใน​ความ​ตุ๊ก​ยาก​ของ​เฮา​กู้​เรื่อง ก็​เปื้อ​หื้อ​เฮา​หื้อ​ก๋ำลัง​ใจ๋​คน​ตังหลาย​ตี้​มี​ความ​ตุ๊กยาก​ได้ เหมือน​ตี้​พระองค์​ได้​หื้อ​กับ​เฮา
4 Ata yare moumurih na’in wanawanah tarur i koufair koubainunub ebitit, imih nati koufair koubainunub ta’imon God it bitit, karam sabuw iyab yare koun hiyen tere’er koufair koubainunub tanitih.
5 ย้อน​ว่า​ยิ่ง​เฮา​ฮ่วม​ตุ๊ก​ยาก​กับ​พระคริสต์​นัก​เต้าใด เฮา​ก็​ได้ฮับ​ก๋ำลัง​ใจ๋​จาก​พระเจ้า​ผ่าน​ตาง​พระคริสต์​นัก​เต้าอั้น
5 Anayabin Keriso ana bai’akir bairi tafafaram na’atube God ana koufair Keriso wanawananamaim ata koufair boro gagamin na’in nakarsuwei nare tanab.
6 ตี้​เฮา​ได้ฮับ​ความ​ตุ๊ก​ยาก ก็​เปื้อ​หื้อ​หมู่​ต้าน​ได้ฮับ​ก๋ำลัง​ใจ๋​กับ​ได้ฮับ​ความ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ กับ​ตี้​เฮา​ได้ฮับ​ก๋ำลัง​ใจ๋ ก็​เปื้อ​หมู่​ต้าน​จะ​ได้ฮับ​ก๋ำลัง​ใจ๋​ตวย เซิ่ง​จะ​เยียะ​หื้อ​หมู่​ต้าน​อดทน​ต่อ​ความ​ยาก​ลำบาก​อย่าง​เดียว​กับ​ตี้​หมู่​เฮา​อดทน​อยู่​นั้น
6 Aki abi’akir i kwa a koufair naatu a yawas bain isan. Aki koufair abaib kwa auman boro koufair kwanab yate nanub nawainabi a yawas kwanab. Nati bai’akir ta’imon aki na’atube wanawanan arun asora’ub.
7 เฮา​เลย​มั่นใจ๋​หมู่​ต้าน​ได้​อย่าง​เต๋มตี้ ย้อน​ฮู้​ว่า​หมู่​ต้าน​มี​ส่วน​ใน​ความ​ตุ๊ก​ยาก​ของ​เฮา​จาใด หมู่​ต้าน​ก็​มี​ส่วน​ได้ฮับ​ก๋ำลังใจ๋​อย่าง​ตี้​เฮา​ได้ฮับ​จาอั้น
7 Imih kwa isa aki nuhifot ama’am, anayabin Keriso ana bai’akir turin kwabaib isan boro God ana koufair nit Keriso wanawananamaim.
8 ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ตังหลาย เฮา​ใค่​หื้อ​หมู่​ต้าน​ฮู้​เถิง​ความ​ตุ๊ก​ยาก​ลำบาก​ตี้​เฮา​ได้ฮับ​ใน​แคว้น​เอเชีย เซิ่ง​เป๋น​ความ​ตุ๊ก​ยาก​อย่าง​หนัก​เกิ๋น​ก๋ำลัง​ของ​เฮา​ตี้​จะ​ทน​ได้ เฮา​ปอ​หมด​หวัง​ตี้​จะ​เอา​จีวิต​รอด
8 Taitu tuwai’inah aki akokok kwanaso’ob tafaram Asia wanawanan aki hai fokarih kakafih wanawanan arun bai’akir gagamin maiyow abai anot i boro ata morob.
9 แต๊ๆ เฮา​กึ๊ด​ว่า​ถูก​ตัดสิน​หื้อ​เถิง​ตี้​ต๋าย​แล้ว แต่​ตี้​เป๋น​จาอี้​ก็​เปื้อ​ว่า​เฮา​จะ​ได้​เปิ้ง​พระเจ้า ผู้​ตี้​เยียะ​หื้อ​คน​ต๋าย​เป๋น​ขึ้น​มา​ใหม่ บ่ใจ้​เปิ้ง​ตั๋ว​เก่า
9 Turobe, aki naniyi atatam i morob isan hirubin. Baise iti namamatar i ebi’obaiyit it men taiyuwit tanitutumit, baise God tanitumitum i akisinamo murumurubih ebimisuruwih.
10 พระองค์​จ้วย​เฮา​หื้อ​ป๊น​ภัย​ตี้​ใหญ่​หลวง​มา​แล้ว กับ​พระองค์​จะ​จ้วย​เฮา​แหม เฮา​มี​ความ​หวัง​กับ​พระองค์​ว่า​พระองค์​จะ​จ้วย​เฮา​แหม​ต่อ​ไป​แน่ๆ
10 Morob kakafin wan ayenabo botaiti atit, naatu boro nabotaiti anatit maiye. I tafanamaim aki ai nuhifot i boro na’atuka nabotaititi anatit.
11 ย้อน​หมู่​ต้าน​ฮ่วมใจ๋​กั๋น​อธิษฐาน​เปื้อ​เฮา พระเจ้า​ก็​จะ​ตอบ​กำ​อธิษฐาน​หมู่​นั้น​ของ​ต้าน​กับ​จะ​ปั๋น​ปอน​เฮา แล้ว​คน​จ๋ำนวน​นัก​ก็​จะ​ขอบคุณ​พระเจ้า​ย้อน​เฮา
11 Na’atube kwa a yoyobanamaim aki kwanibaisi. Saise God boro a yoyoban niya’afuten naatu aki nigegewasini, naatu sabuw moumurin maiyow God boro ana merar hinay aki bigegewasini isan.
12 จิต​สำนึก​ของ​เฮา​ยืนยัน​กับ​หมู่​เฮา​ว่า กู้​สิ่ง​ตี้​เฮา​เยียะ​ใน​โลก​นี้​เฮา​เยียะ​โดย​ความ​บริสุทธิ์​ใจ๋​กับ​น้ำ​ใส​ใจ๋​จริง​ตี้​มา​จาก​พระเจ้า โดย​เฉพาะ​ใน​ความ​สัมพันธ์​กับ​หมู่​ต้าน เฮา​ได้​เยียะ​จาอั้น​โดย​พระคุณ​ของ​พระเจ้า บ่ใจ้​โดย​ปั๋ญญา​ของ​คน สิ่ง​นี้​ละ​ตี้​เยียะ​หื้อ​เฮา​ภูมิใจ๋
12 Aki aora’ara’at anayabin iti tafaramaim ama’am ai not iu’uwi aiyawas naatu ai baita’ay kwa bairit i kakafiyin naatu mutuforomaim asisinaf. Aki ai sinaf etei i Godane men tafaram ana ukwar rerekab, baise God ana manaw ana kabeberamaim.
13 ย้อน​ว่า​เฮา​บ่ได้​เขียน​ปิดบัง​อะหยัง​ไว้​เลย กู้​สิ่ง​ตี้​เฮา​เขียน​เป๋น​สิ่ง​ตี้​หมู่​ต้าน​อ่าน​เข้าใจ๋​ได้ ข้าพเจ้า​หวัง​ว่า​หมู่​ต้าน​จะ​เข้าใจ๋​เฮา​ตึงหมด
13 Anayabin aki fef kwa isa akikirum tur etei i mutufor naatu rereb yah karam kwaniyab boro naniyan kwanab.
14 ย้อน​หมู่​ต้าน​เข้าใจ๋​เฮา​อยู่​พ่อง​แล้ว ตี้​ว่า​ใน​วัน​ตี้​พระเยซู​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​ของ​เฮา​ปิ๊ก​มา​นั้น หมู่​ต้าน​จะ​ได้​ภูมิใจ๋​ใน​ตั๋ว​เฮา เหมือน​กับ​ตี้​เฮา​จะ​ภูมิใจ๋​ใน​ตั๋ว​หมู่​ต้าน​ตวย
14 Abisa boun akikirum kwanabiyab boro men naniyan kwanab, baise Ata Regah Jesu namatabir nanan ana veya boro kwanaso’ob, aki isai boro kwanaora’ara’at, naatu aki auman boro kwa isa ana’ora’ara’at.
15 ข้าพเจ้า​มั่นใจ๋​ว่า​หมู่​ต้าน​ภูมิใจ๋​ใน​ตั๋ว​เฮา ข้าพเจ้า​จึง​กะ​ว่า​จะ​ไป​แอ่ว​หา​หมู่​ต้าน​ก่อน​เปิ้น เปื้อ​หมู่​ต้าน​จะ​ได้​ปอน​เถิง​สอง​เต้า
15 Anayabin iti isan ayu aitumatum, ayu ayakitifuw wan kwa aninanawani saise kwa agewasin boro tafan tanaya’abar.
16 ข้าพเจ้า​จะ​แว่​ไป​แอ่ว​หา​หมู่​ต้าน​ต๋อน​ตี้​ก่ำลัง​เตียวตาง​ไป​แคว้น​มาซิโดเนีย กับ​จะ​แว่​แอ่ว​หา​แหม​เตื้อ​ต๋อน​ขา​ปิ๊ก​จาก​แคว้น​มาซิโดเนีย เปื้อ​จะ​ขอ​หื้อ​หมู่​ต้าน​จ้วย​ข้าพเจ้า​เตียวตาง​ไป​แคว้น​ยูเดีย​ต่อไป
16 Ayu akokok ef aumatan au Masedonia ananan anarun ana’iti naatu Masedonia’ane anamamatabir boro anarun ana’iti. Imaibo kwa boro au ef isan kwanibaisu anan Judea.
17 ต๋อน​ตี้​ข้าพเจ้า​วางแผน​ไว้​จาอี้ แล้ว​บ่ได้​ไป หมู่​ต้าน​จะ​ว่า​ข้าพเจ้า​เหลาะแหละ​เอาแน่​เอานอน​บ่ได้​กา กาว่า​ข้าพเจ้า​วางแผน​อย่าง​คน​ใน​โลก​เยียะ​กั๋น​กา อย่าง​ตี้​กำเดียว​ก็​บอก​ว่า “ไป” กำ​เดียว​ก็​บอก​ว่า “บ่ไป”
17 Kwa boro iti na’atube kwanao, namihibe ma yayakitifuw naatu kwahihir ema’am. Kwanotanot ayu orot babin teo tibibasit naatu sinafu’e tema’am i orot ta?
18 พระเจ้า​สัตย์ซื่อ​แต๊ๆ จาใด กำ​ของ​เฮา​ตี้​อู้​กับ​หมู่​ต้าน​ก็​บ่ใจ้​เป๋น​กำ​แต๊​กับ​บ่แต๊ พร้อม​กั๋น​จาอั้น
18 God ana tur mar etei turobe eo, imih aki ai tur kwa isa ao i turobe men baifuwen.
19 ย้อน​ว่า พระเยซู​คริสต์​พระบุตร​ของ​พระเจ้า ผู้​ตี้​ข้าพเจ้า กับ​สิลวานัส ตึง​ทิโมธี ได้​บอก​กับ​หมู่​ต้าน ก็​บ่ใจ้​เป๋น “แต๊” กับ “บ่แต๊” แต่​กู้​อย่าง​ตี้​พระองค์​บอก​นั้น​ก็​เป๋น “แต๊”​หมด
19 Anayabin God Natun Jesu Keriso isan kwa wanawanamaim ayu Silas naatu Timothy abibinan i turobe, men baifuwen.
20 ย้อน​ว่า​พระ​สัญญา​ของ​พระเจ้า​กู้​ข้อ​ก็​เป๋น “แต๊”​โดย​พระคริสต์ ย้อน​จาอี้​หมู่​เฮา​จึง​อู้​กำ​ว่า “อาเมน” ผ่าน​ตาง​พระคริสต์ เซิ่ง​เป๋น​ก๋าน​หื้อ​เกียรติ​พระเจ้า
20 God ana’omatanen etei i Keriso wanawananamaim hina hiturobe. I wabin i “Turobe.” Imih i wanawananamaim aki “Amen” a’o God wabin abobora’ara’ah.
21 พระเจ้า​นี้​ละ เป๋น​ผู้​ตี้​หื้อ​เฮา​กับ​หมู่​ต้าน​ตั้ง​มั่นคง​อยู่​ใน​พระคริสต์ กับ​เป๋น​ผู้​ตี้​เลือก​เฮา
21 God akisin sinafit kwa aki bairit yanowahit Keriso wanawananamaim tababatkikin,
22 พระองค์​ได้​จ๊ำก๋า​เฮา​เป๋น​คน​ของ​พระองค์​ไว้ กับ​หื้อ​พระวิญญาณ​อยู่​ใน​ใจ๋​เฮา​เปื้อ​เป๋น​ก๋าน​มัดจ๋ำ​พระสัญญา​ของ​พระองค์
22 I nowanamih ikwahit naatu Anun Kakafiyin dogorotamaim iwan na’atube, i anababahor abistan gewasin boro uf enanan isan.
23 ขอ​พระเจ้า​เป๋น​พยาน​ว่า ตี้​ข้าพเจ้า​ตัดสินใจ๋​บ่ไป​เมือง​โครินธ์​นั้น ก็​เปื้อ​บ่อยาก​หื้อ​หมู่​ต้าน​จ๊ำใจ๋​นัก​ขึ้น​แหม
23 God i ayu au sifroubonenayan na’atube, ayu dogorou wanawanan i so’ob. Ayu akokok kwa aniyaturi imih boro men anamatabir maiye anan Corinth.
24 เฮา​บ่ได้​บังคับ​ความ​เจื้อ​ของ​หมู่​ต้าน ย้อน​หมู่​ต้าน​มี​ความ​เจื้อ​ตี้​มั่นคง​ดี​อยู่​แล้ว แต่​เฮา​ฮ่วม​ฮับใจ๊​กับ​หมู่​ต้าน เปื้อ​เยียะ​หื้อ​หมู่​ต้าน​มี​ความ​สุข
24 Aki men kwa abaitumatum anunufuruw, baise bairit tanabow a yasisir isan, anayabin baitumatumamaim kwababatkikin.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.