1 Tessalonicenses 4
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVT
1 สุดต๊ายนี้ปี้น้องผู้เจื้อตังหลาย เฮาเกยสอนหื้อใจ๊จีวิตจาใดเปื้อจะเป๋นตี้เปิงใจ๋พระเจ้า ต้านก็ได้เยียะจาอั้นอยู่แล้ว ในฐานะตี้เฮาเป๋นปี้น้องกั๋นในพระเยซู ก็ขออ้อนวอนว่า หื้อใจ๊จีวิตจาอั้นต่อไปนักขึ้น
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 ต้านตังหลายฮู้กำสอนตี้หมู่เฮาได้บอกต้านตังหลายในนามพระเยซูองค์พระผู้เป๋นเจ้าอยู่แล้วว่า
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 พระเจ้าใค่หื้อต้านตังหลายเป๋นคนบริสุทธิ์ กับเว้นจากก๋านเยียะบาปตางเพศ
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 กู้คนก็ควรฮู้ว่าจะควบคุมตั๋วเก่าได้จาใด แล้วใจ๊จีวิตอย่างบริสุทธิ์อย่างมีเกียรติ
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 บ่ใจ้เยียะต๋ามกิเลสตั๋ณหาเหมือนอย่างคนต่างจ้าดตี้บ่ฮู้จักพระเจ้า
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 ในเรื่องนี้บ่ดีเยียะบาปกาว่าเยียะผิดต่อปี้น้องโดยเป๋นจู๊กับเมียเขา ย้อนว่าองค์พระผู้เป๋นเจ้าจะลงโต้ษคนตี้เยียะผิดจาอั้น เหมือนอย่างตี้หมู่เฮาเกยบอกเกยเตื๋อนต้านตังหลายมาก่อนแล้ว
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 ย้อนว่าพระเจ้าบ่ได้ฮ้องหมู่เฮาหื้อเป๋นคนลามก แต่หื้อเป๋นคนตี้ใจ๊จีวิตอย่างบริสุทธิ์
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 คนใดบ่เอากฎระเบียบข้อนี้ เขาบ่ใจ้บ่ยอมฮับก้ามนุษย์เต้าอั้น แต่บ่ยอมฮับพระเจ้าผู้มอบพระวิญญาณบริสุทธิ์หื้อกับต้านตวย
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 ส่วนเรื่องก๋านฮักหมู่ปี้น้องผู้เจื้อนั้น ข้าพเจ้าบ่จ๋ำเป๋นต้องเขียนมาบอกต้านตังหลายแหม ย้อนพระเจ้าสอนหมู่ต้านหื้อฮักกั๋นอยู่แล้ว
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 ความจริงต้านตังหลายก็ฮักหมู่ปี้น้องผู้เจื้อใคว่แคว้นมาซิโดเนียอยู่แล้ว แต่ปี้น้องตังหลาย หมู่เฮาอ้อนวอนต้านหื้อฮักหมู่เขานักขึ้นแหม
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 จงตั้งเป้าหมายไว้ว่าจะอยู่ตวยกั๋นอย่างสงบสุข บ่ยุ่งกับเรื่องของคนอื่น กับหื้อเลี้ยงจีวิตด้วยลำแข้งของตั๋วเก่าเหมือนตี้หมู่เฮาได้บอกไว้แล้ว
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 ถ้าเยียะจาอี้คนตี้ยังบ่เจื้อจะนับถือจีวิตของต้าน กับต้านตังหลายบ่ต้องเปิ้งใผเลย
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 ปี้น้องตังหลาย หมู่เฮาใค่หื้อหมู่ต้านฮู้เรื่องเกี่ยวกับคนตี้ล่วงหลับไปแล้ว ว่าจะมีอะหยังเกิดขึ้นกับคนหมู่นั้นพ่อง เปื้อต้านจะบ่เศร้าเสียใจ๋เหมือนคนอื่นตี้บ่มีความหวัง
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 แต่หมู่เฮาเจื้อว่าพระเยซูต๋ายแล้วกับเป๋นขึ้นจากความต๋าย เยียะหื้อหมู่เฮาเจื้อว่า พระเจ้าจะฮับผู้เจื้อตี้ล่วงหลับไปแล้วนั้นปิ๊กมากับพระเยซู
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 ต๋อนนี้หมู่เฮาจะบอกถ้อยกำจากองค์พระผู้เป๋นเจ้าหื้อหมู่ต้าน ก็คือวันตี้พระเยซูจะปิ๊กมา หมู่คนตี้ต๋ายไปแล้วจะไปปะพระองค์ก่อนหมู่เฮาตี้ยังมีจีวิตอยู่
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 คือว่าพระเยซูจะปิ๊กมาจากสวรรค์ โดยมีกำสั่งเอิ้นเสียงดังไปตวย มีเสียงของหัวหน้าทูตสวรรค์ไปตวย กับมีเสียงเป่าแกของพระเจ้า แล้วหมู่คนตี้เจื้อพระเยซูตี้ต๋ายไปแล้วจะเป๋นขึ้นมาก่อน
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 หลังจากนั้น พระเจ้าจะฮับหมู่เฮาตี้ยังอยู่ในโลกขึ้นไปในเมฆ ไปเข้ากับคนหมู่นั้น แล้วไปปะพระเยซูบนต๊องฟ้าอากาศ ก็จะได้อยู่ตวยพระองค์ตลอดไป
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 จาอั้นหื้อก๋ำลังใจ๋กั๋นต๋ามถ้อยกำนี้เต๊อะ
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.