1 Tessalonicenses 4
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ACF
1 สุดต๊ายนี้ปี้น้องผู้เจื้อตังหลาย เฮาเกยสอนหื้อใจ๊จีวิตจาใดเปื้อจะเป๋นตี้เปิงใจ๋พระเจ้า ต้านก็ได้เยียะจาอั้นอยู่แล้ว ในฐานะตี้เฮาเป๋นปี้น้องกั๋นในพระเยซู ก็ขออ้อนวอนว่า หื้อใจ๊จีวิตจาอั้นต่อไปนักขึ้น
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 ต้านตังหลายฮู้กำสอนตี้หมู่เฮาได้บอกต้านตังหลายในนามพระเยซูองค์พระผู้เป๋นเจ้าอยู่แล้วว่า
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 พระเจ้าใค่หื้อต้านตังหลายเป๋นคนบริสุทธิ์ กับเว้นจากก๋านเยียะบาปตางเพศ
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 กู้คนก็ควรฮู้ว่าจะควบคุมตั๋วเก่าได้จาใด แล้วใจ๊จีวิตอย่างบริสุทธิ์อย่างมีเกียรติ
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 บ่ใจ้เยียะต๋ามกิเลสตั๋ณหาเหมือนอย่างคนต่างจ้าดตี้บ่ฮู้จักพระเจ้า
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 ในเรื่องนี้บ่ดีเยียะบาปกาว่าเยียะผิดต่อปี้น้องโดยเป๋นจู๊กับเมียเขา ย้อนว่าองค์พระผู้เป๋นเจ้าจะลงโต้ษคนตี้เยียะผิดจาอั้น เหมือนอย่างตี้หมู่เฮาเกยบอกเกยเตื๋อนต้านตังหลายมาก่อนแล้ว
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 ย้อนว่าพระเจ้าบ่ได้ฮ้องหมู่เฮาหื้อเป๋นคนลามก แต่หื้อเป๋นคนตี้ใจ๊จีวิตอย่างบริสุทธิ์
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 คนใดบ่เอากฎระเบียบข้อนี้ เขาบ่ใจ้บ่ยอมฮับก้ามนุษย์เต้าอั้น แต่บ่ยอมฮับพระเจ้าผู้มอบพระวิญญาณบริสุทธิ์หื้อกับต้านตวย
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 ส่วนเรื่องก๋านฮักหมู่ปี้น้องผู้เจื้อนั้น ข้าพเจ้าบ่จ๋ำเป๋นต้องเขียนมาบอกต้านตังหลายแหม ย้อนพระเจ้าสอนหมู่ต้านหื้อฮักกั๋นอยู่แล้ว
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 ความจริงต้านตังหลายก็ฮักหมู่ปี้น้องผู้เจื้อใคว่แคว้นมาซิโดเนียอยู่แล้ว แต่ปี้น้องตังหลาย หมู่เฮาอ้อนวอนต้านหื้อฮักหมู่เขานักขึ้นแหม
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 จงตั้งเป้าหมายไว้ว่าจะอยู่ตวยกั๋นอย่างสงบสุข บ่ยุ่งกับเรื่องของคนอื่น กับหื้อเลี้ยงจีวิตด้วยลำแข้งของตั๋วเก่าเหมือนตี้หมู่เฮาได้บอกไว้แล้ว
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 ถ้าเยียะจาอี้คนตี้ยังบ่เจื้อจะนับถือจีวิตของต้าน กับต้านตังหลายบ่ต้องเปิ้งใผเลย
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 ปี้น้องตังหลาย หมู่เฮาใค่หื้อหมู่ต้านฮู้เรื่องเกี่ยวกับคนตี้ล่วงหลับไปแล้ว ว่าจะมีอะหยังเกิดขึ้นกับคนหมู่นั้นพ่อง เปื้อต้านจะบ่เศร้าเสียใจ๋เหมือนคนอื่นตี้บ่มีความหวัง
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 แต่หมู่เฮาเจื้อว่าพระเยซูต๋ายแล้วกับเป๋นขึ้นจากความต๋าย เยียะหื้อหมู่เฮาเจื้อว่า พระเจ้าจะฮับผู้เจื้อตี้ล่วงหลับไปแล้วนั้นปิ๊กมากับพระเยซู
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 ต๋อนนี้หมู่เฮาจะบอกถ้อยกำจากองค์พระผู้เป๋นเจ้าหื้อหมู่ต้าน ก็คือวันตี้พระเยซูจะปิ๊กมา หมู่คนตี้ต๋ายไปแล้วจะไปปะพระองค์ก่อนหมู่เฮาตี้ยังมีจีวิตอยู่
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 คือว่าพระเยซูจะปิ๊กมาจากสวรรค์ โดยมีกำสั่งเอิ้นเสียงดังไปตวย มีเสียงของหัวหน้าทูตสวรรค์ไปตวย กับมีเสียงเป่าแกของพระเจ้า แล้วหมู่คนตี้เจื้อพระเยซูตี้ต๋ายไปแล้วจะเป๋นขึ้นมาก่อน
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 หลังจากนั้น พระเจ้าจะฮับหมู่เฮาตี้ยังอยู่ในโลกขึ้นไปในเมฆ ไปเข้ากับคนหมู่นั้น แล้วไปปะพระเยซูบนต๊องฟ้าอากาศ ก็จะได้อยู่ตวยพระองค์ตลอดไป
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 จาอั้นหื้อก๋ำลังใจ๋กั๋นต๋ามถ้อยกำนี้เต๊อะ
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.