1 Tessalonicenses 4
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NAA
1 สุดต๊ายนี้ปี้น้องผู้เจื้อตังหลาย เฮาเกยสอนหื้อใจ๊จีวิตจาใดเปื้อจะเป๋นตี้เปิงใจ๋พระเจ้า ต้านก็ได้เยียะจาอั้นอยู่แล้ว ในฐานะตี้เฮาเป๋นปี้น้องกั๋นในพระเยซู ก็ขออ้อนวอนว่า หื้อใจ๊จีวิตจาอั้นต่อไปนักขึ้น
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 ต้านตังหลายฮู้กำสอนตี้หมู่เฮาได้บอกต้านตังหลายในนามพระเยซูองค์พระผู้เป๋นเจ้าอยู่แล้วว่า
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 พระเจ้าใค่หื้อต้านตังหลายเป๋นคนบริสุทธิ์ กับเว้นจากก๋านเยียะบาปตางเพศ
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 กู้คนก็ควรฮู้ว่าจะควบคุมตั๋วเก่าได้จาใด แล้วใจ๊จีวิตอย่างบริสุทธิ์อย่างมีเกียรติ
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 บ่ใจ้เยียะต๋ามกิเลสตั๋ณหาเหมือนอย่างคนต่างจ้าดตี้บ่ฮู้จักพระเจ้า
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 ในเรื่องนี้บ่ดีเยียะบาปกาว่าเยียะผิดต่อปี้น้องโดยเป๋นจู๊กับเมียเขา ย้อนว่าองค์พระผู้เป๋นเจ้าจะลงโต้ษคนตี้เยียะผิดจาอั้น เหมือนอย่างตี้หมู่เฮาเกยบอกเกยเตื๋อนต้านตังหลายมาก่อนแล้ว
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 ย้อนว่าพระเจ้าบ่ได้ฮ้องหมู่เฮาหื้อเป๋นคนลามก แต่หื้อเป๋นคนตี้ใจ๊จีวิตอย่างบริสุทธิ์
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 คนใดบ่เอากฎระเบียบข้อนี้ เขาบ่ใจ้บ่ยอมฮับก้ามนุษย์เต้าอั้น แต่บ่ยอมฮับพระเจ้าผู้มอบพระวิญญาณบริสุทธิ์หื้อกับต้านตวย
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 ส่วนเรื่องก๋านฮักหมู่ปี้น้องผู้เจื้อนั้น ข้าพเจ้าบ่จ๋ำเป๋นต้องเขียนมาบอกต้านตังหลายแหม ย้อนพระเจ้าสอนหมู่ต้านหื้อฮักกั๋นอยู่แล้ว
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 ความจริงต้านตังหลายก็ฮักหมู่ปี้น้องผู้เจื้อใคว่แคว้นมาซิโดเนียอยู่แล้ว แต่ปี้น้องตังหลาย หมู่เฮาอ้อนวอนต้านหื้อฮักหมู่เขานักขึ้นแหม
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 จงตั้งเป้าหมายไว้ว่าจะอยู่ตวยกั๋นอย่างสงบสุข บ่ยุ่งกับเรื่องของคนอื่น กับหื้อเลี้ยงจีวิตด้วยลำแข้งของตั๋วเก่าเหมือนตี้หมู่เฮาได้บอกไว้แล้ว
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 ถ้าเยียะจาอี้คนตี้ยังบ่เจื้อจะนับถือจีวิตของต้าน กับต้านตังหลายบ่ต้องเปิ้งใผเลย
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 ปี้น้องตังหลาย หมู่เฮาใค่หื้อหมู่ต้านฮู้เรื่องเกี่ยวกับคนตี้ล่วงหลับไปแล้ว ว่าจะมีอะหยังเกิดขึ้นกับคนหมู่นั้นพ่อง เปื้อต้านจะบ่เศร้าเสียใจ๋เหมือนคนอื่นตี้บ่มีความหวัง
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 แต่หมู่เฮาเจื้อว่าพระเยซูต๋ายแล้วกับเป๋นขึ้นจากความต๋าย เยียะหื้อหมู่เฮาเจื้อว่า พระเจ้าจะฮับผู้เจื้อตี้ล่วงหลับไปแล้วนั้นปิ๊กมากับพระเยซู
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 ต๋อนนี้หมู่เฮาจะบอกถ้อยกำจากองค์พระผู้เป๋นเจ้าหื้อหมู่ต้าน ก็คือวันตี้พระเยซูจะปิ๊กมา หมู่คนตี้ต๋ายไปแล้วจะไปปะพระองค์ก่อนหมู่เฮาตี้ยังมีจีวิตอยู่
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 คือว่าพระเยซูจะปิ๊กมาจากสวรรค์ โดยมีกำสั่งเอิ้นเสียงดังไปตวย มีเสียงของหัวหน้าทูตสวรรค์ไปตวย กับมีเสียงเป่าแกของพระเจ้า แล้วหมู่คนตี้เจื้อพระเยซูตี้ต๋ายไปแล้วจะเป๋นขึ้นมาก่อน
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 หลังจากนั้น พระเจ้าจะฮับหมู่เฮาตี้ยังอยู่ในโลกขึ้นไปในเมฆ ไปเข้ากับคนหมู่นั้น แล้วไปปะพระเยซูบนต๊องฟ้าอากาศ ก็จะได้อยู่ตวยพระองค์ตลอดไป
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 จาอั้นหื้อก๋ำลังใจ๋กั๋นต๋ามถ้อยกำนี้เต๊อะ
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.