1 Coríntios 6

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ถ้า​คน​ใด​ใน​หมู่​ต้าน​เป๋น​ถ้อย​เป๋น​ความ​กั๋น เยียะ​หยัง​เถิง​เอา​ไป​หื้อ​คน​ตี้​บ่เจื้อ​พระเจ้า​ตัดสิน แตน​ตี้​จะ​หื้อ​คน​ของ​พระเจ้า​ตัดสิน​หื้อ
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 หมู่​ต้าน​บ่ฮู้​กา ว่า​คน​ของ​พระเจ้า​จะ​เป๋น​ผู้​ตัดสิน​คน​ใน​โลก จาอั้น ถ้า​หมู่​ต้าน​จะ​เป๋น​ผู้​ตัดสิน​คน​ใน​โลก​นี้ แล้ว​เป๋น​จาใด​เถิง​ตัดสิน​เรื่อง​หน้อยๆ จาอี้​บ่ได้
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 แล้ว​หมู่​ต้าน​บ่ฮู้​กา ว่า​หมู่​เฮา​จะ​เป๋น​ผู้​ตัดสิน​หมู่​ทูตสวรรค์​ของ​พระเจ้า ถ้า​เป๋น​จาอั้น หมู่​เฮา​ซ้ำ​จะ​ต้อง​ตัดสิน​เรื่อง​ตี้​เกิด​ขึ้น​ใน​จีวิต​นี้​แหม​สัก​มอก​ใด
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 จาอั้น ถ้า​หมู่​ต้าน​เป๋น​ถ้อย​เป๋น​ความ​กั๋น หมู่​ต้าน​จะ​เอา​เรื่อง​หมู่​นี้​ไป​หื้อ​คน​ตี้​หมู่​สมาชิก​คริสตจักร​บ่นับถือ​ตัดสิน​หื้อ​กา
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 ตี้​ข้าพเจ้า​เขียน​จาอี้ ก็​เปื้อ​หื้อ​หมู่​ต้าน​ละอาย​ใจ๋ ใน​หมู่​ต้าน​บ่มี​ใผ​ตี้​มี​ผญา​ปั๋ญญา​ปอ​ตี้​จะ​ตัดสิน​เรื่อง​ผิดเถียง​กั๋น​ใน​หมู่​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ได้​เลย​กา
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 แตน​ตี้​จะ​เป๋น​จาอั้น ก็​กลับ​เป๋น​ว่า ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​จะ​ต้อง​ไป​ขึ้น​โฮง​ขึ้น​ศาล​ว่า​ความ​กั๋น​ต่อหน้า​คน​ตี้​บ่ใจ้​ผู้เจื้อ​กา
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 แต๊ๆ แล้ว เมื่อ​หมู่​ต้าน​เป๋น​ถ้อย​เป๋น​ความ​กั๋น​ก็​แสดง​ว่า​จิต​วิญญาณ​หมู่​ต้าน​ก็​ก๊าน​แล้ว เยียะ​หยัง​บ่ยอม​หื้อ​เขา​เยียะ​ผิด​ต่อ​ต้าน​เหีย กาว่า​ยอม​หื้อ​เขา​โก๋ง​เหีย​เลย​บ่ดี​กว่า​กา
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 แต่​หมู่​ต้าน​ก็​เยียะ​ผิด​ต่อ​กั๋น กับ​โก๋ง​กั๋น เถิงแม้​จะ​เป๋น​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ก็​ต๋าม
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 หมู่​ต้าน​ก็​ฮู้​อยู่​แล้ว​ว่า คน​บ่ดี​จะ​บ่มี​ส่วน​แบ่ง​ใน​แผ่นดิน​ของ​พระเจ้า บ่ดี​จุ​ตั๋ว​เก่า​เน่อ คน​ตี้​ล่วง​ประเวณี คน​ตี้​กราบ​ไหว้​ฮูป​เคารพ คน​ตี้​ผิด​ผัว​ผิด​เมีย​คน​อื่น ป้อจาย​ขาย​ตั๋ว กาว่า​คน​ตี้​ฮัก​เพศ​เดียว​กั๋น
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 คน​ขี้ลัก คน​ขี้โลภ คน​ขี้เมา คน​อู้​ใส่​ฮ้าย​ป้าย​สี​คน​อื่น คน​ขี้โก๋ง คน​หมู่​นี้​เนาะ​จะ​บ่มี​วัน​ได้​ส่วน​แบ่ง​ใน​แผ่นดิน​ของ​พระเจ้า
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 มี​บาง​คน​ใน​หมู่​ต้าน​เกย​เป๋น​จาอี้ แต่​พระเยซู​ได้​ซ่วย​ล้าง​หมู่​ต้าน​หื้อ​บริสุทธิ์​แล้ว พระเจ้า​ได้​เยียะ​หื้อ​หมู่​ต้าน​เป๋น​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​โดย​นาม​ของ​พระเยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า กับ​โดย​พระวิญญาณ​ของ​พระเจ้า​ของ​เฮา
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 บาง​คน​อู้​ว่า “ข้าพเจ้า​มี​สิทธิ์​เยียะ​อะหยัง​ก็​ได้” ก็​แต๊ แต่​บ่ใจ้​กู้​อย่าง​ตี้​ข้าพเจ้า​เยียะ​นั้น​จะ​เป๋น​ประโยชน์ ข้าพเจ้า​มี​สิทธิ์​เยียะ​อะหยัง​ก็​ได้ แต่​ข้าพเจ้า​จะ​บ่ยอม​เป๋น​ขี้ข้า​ของ​อะหยัง​เลย
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 บาง​คน​อู้​ว่า “ของกิ๋น​ก็​มี​สำหรับ​ต๊อง กับ​ต๊อง​ก็​มี​ไว้​สำหรับ​ของกิ๋น” ก็​แต๊​อยู่ แต่​พระเจ้า​จะ​ทำลาย​ตึง​สอง​อย่าง​นี้​ไป ตั๋ว​ของ​เฮา​นั้น​ก็​บ่ได้​มี​ไว้​สำหรับ​ก๋าน​เยียะ​บาป​ตาง​เพศ แต่​มี​ไว้​สำหรับ​ฮับใจ๊​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า กับ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ก็​มี​ไว้​สำหรับ​ปกครอง​ตั๋ว​ของ​เฮา
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 พระเจ้า​เยียะ​หื้อ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย​จาใด พระองค์​ก็​จะ​เยียะ​หื้อ​หมู่​เฮา​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย​โดย​ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​พระองค์​จาอั้น
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 หมู่​ต้าน​ฮู้​แล้ว​บ่ใจ้​กา ว่า​ตั๋ว​ของ​หมู่​ต้าน​เป๋น​ส่วน​ต่างๆ ของ​ตั๋ว​พระคริสต์ ย้อน​จาอั้น ข้าพเจ้า​จะ​เอา​ส่วน​นึ่ง​ส่วน​ใด​ของ​พระคริสต์​ไป​ฮ่วม​หลับนอน​กับ​แม่ญิง​ขาย​ตั๋ว​กา ห้าม​หื้อ​เป๋น​จาอั้น​เน่อ
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 หมู่​ต้าน​บ่ฮู้​กา ว่า​ป้อจาย​ตี้​ฮ่วม​หลับนอน​กับ​แม่ญิง​ขาย​ตั๋ว​ก็​ก๋าย​เป๋น​คนๆ เดียว​กั๋น​กับ​นาง ย้อน​พระคัมภีร์​มี​เขียน​ไว้​ว่า “ตึง​สอง​คน​จะ​ก๋าย​เป๋น​คนๆ เดียว​กั๋น”
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 แต่​ส่วน​คน​ตี้​ผูกพัน​กับ​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า จิตวิญญาณ​ของ​เขา​ก็​เป๋น​อัน​นึ่ง​อัน​เดียว​กั๋น​กับ​พระองค์
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 หื้อ​หนี​เหีย​จาก​ก๋าน​เยียะ​บาป​ตาง​เพศ ความ​บาป​อย่าง​อื่น​ตี้​คน​เยียะ​กั๋น​นั้น​เป๋น​บาป​นอก​ตั๋ว แต่​คน​ตี้​เยียะ​บาป​ตาง​เพศ​นั้น​ก็​เยียะ​บาป​ต่อ​ตั๋ว​ของ​ตั๋ว​เก่า
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 หมู่​ต้าน​บ่ฮู้​กา ว่า​ตั๋ว​ของ​หมู่​ต้าน​เป๋น​พระวิหาร​ของ​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​ตี้​อยู่​ใน​ตั๋ว​ของ​หมู่​ต้าน เซิ่ง​พระเจ้า​ได้​หื้อ​กับ​หมู่​ต้าน​ไว้ จาอั้น​ตั๋ว​ของ​ต้าน​จึง​บ่ได้​เป๋น​ของ​ต้าน แต่​เป๋น​ของ​พระเจ้า
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 ย้อน​พระเจ้า​ได้​ซื้อ​หมู่​ต้าน​มา​แปง​ขนาด จาอั้น​หื้อ​ใจ๊​ตั๋ว​ของ​หมู่​ต้าน​หื้อ​เกียรติ​พระเจ้า​เต๊อะ
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.