1 Coríntios 6
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARA
1 ถ้าคนใดในหมู่ต้านเป๋นถ้อยเป๋นความกั๋น เยียะหยังเถิงเอาไปหื้อคนตี้บ่เจื้อพระเจ้าตัดสิน แตนตี้จะหื้อคนของพระเจ้าตัดสินหื้อ
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 หมู่ต้านบ่ฮู้กา ว่าคนของพระเจ้าจะเป๋นผู้ตัดสินคนในโลก จาอั้น ถ้าหมู่ต้านจะเป๋นผู้ตัดสินคนในโลกนี้ แล้วเป๋นจาใดเถิงตัดสินเรื่องหน้อยๆ จาอี้บ่ได้
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 แล้วหมู่ต้านบ่ฮู้กา ว่าหมู่เฮาจะเป๋นผู้ตัดสินหมู่ทูตสวรรค์ของพระเจ้า ถ้าเป๋นจาอั้น หมู่เฮาซ้ำจะต้องตัดสินเรื่องตี้เกิดขึ้นในจีวิตนี้แหมสักมอกใด
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 จาอั้น ถ้าหมู่ต้านเป๋นถ้อยเป๋นความกั๋น หมู่ต้านจะเอาเรื่องหมู่นี้ไปหื้อคนตี้หมู่สมาชิกคริสตจักรบ่นับถือตัดสินหื้อกา
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 ตี้ข้าพเจ้าเขียนจาอี้ ก็เปื้อหื้อหมู่ต้านละอายใจ๋ ในหมู่ต้านบ่มีใผตี้มีผญาปั๋ญญาปอตี้จะตัดสินเรื่องผิดเถียงกั๋นในหมู่ปี้น้องผู้เจื้อได้เลยกา
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 แตนตี้จะเป๋นจาอั้น ก็กลับเป๋นว่า ปี้น้องผู้เจื้อจะต้องไปขึ้นโฮงขึ้นศาลว่าความกั๋นต่อหน้าคนตี้บ่ใจ้ผู้เจื้อกา
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 แต๊ๆ แล้ว เมื่อหมู่ต้านเป๋นถ้อยเป๋นความกั๋นก็แสดงว่าจิตวิญญาณหมู่ต้านก็ก๊านแล้ว เยียะหยังบ่ยอมหื้อเขาเยียะผิดต่อต้านเหีย กาว่ายอมหื้อเขาโก๋งเหียเลยบ่ดีกว่ากา
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 แต่หมู่ต้านก็เยียะผิดต่อกั๋น กับโก๋งกั๋น เถิงแม้จะเป๋นปี้น้องผู้เจื้อก็ต๋าม
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 หมู่ต้านก็ฮู้อยู่แล้วว่า คนบ่ดีจะบ่มีส่วนแบ่งในแผ่นดินของพระเจ้า บ่ดีจุตั๋วเก่าเน่อ คนตี้ล่วงประเวณี คนตี้กราบไหว้ฮูปเคารพ คนตี้ผิดผัวผิดเมียคนอื่น ป้อจายขายตั๋ว กาว่าคนตี้ฮักเพศเดียวกั๋น
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 คนขี้ลัก คนขี้โลภ คนขี้เมา คนอู้ใส่ฮ้ายป้ายสีคนอื่น คนขี้โก๋ง คนหมู่นี้เนาะจะบ่มีวันได้ส่วนแบ่งในแผ่นดินของพระเจ้า
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 มีบางคนในหมู่ต้านเกยเป๋นจาอี้ แต่พระเยซูได้ซ่วยล้างหมู่ต้านหื้อบริสุทธิ์แล้ว พระเจ้าได้เยียะหื้อหมู่ต้านเป๋นคนถูกต้องต๋ามธรรมโดยนามของพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป๋นเจ้า กับโดยพระวิญญาณของพระเจ้าของเฮา
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 บางคนอู้ว่า “ข้าพเจ้ามีสิทธิ์เยียะอะหยังก็ได้” ก็แต๊ แต่บ่ใจ้กู้อย่างตี้ข้าพเจ้าเยียะนั้นจะเป๋นประโยชน์ ข้าพเจ้ามีสิทธิ์เยียะอะหยังก็ได้ แต่ข้าพเจ้าจะบ่ยอมเป๋นขี้ข้าของอะหยังเลย
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 บางคนอู้ว่า “ของกิ๋นก็มีสำหรับต๊อง กับต๊องก็มีไว้สำหรับของกิ๋น” ก็แต๊อยู่ แต่พระเจ้าจะทำลายตึงสองอย่างนี้ไป ตั๋วของเฮานั้นก็บ่ได้มีไว้สำหรับก๋านเยียะบาปตางเพศ แต่มีไว้สำหรับฮับใจ๊องค์พระผู้เป๋นเจ้า กับองค์พระผู้เป๋นเจ้าก็มีไว้สำหรับปกครองตั๋วของเฮา
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 พระเจ้าเยียะหื้อองค์พระผู้เป๋นเจ้าเป๋นขึ้นจากความต๋ายจาใด พระองค์ก็จะเยียะหื้อหมู่เฮาเป๋นขึ้นจากความต๋ายโดยฤทธิ์อำนาจของพระองค์จาอั้น
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 หมู่ต้านฮู้แล้วบ่ใจ้กา ว่าตั๋วของหมู่ต้านเป๋นส่วนต่างๆ ของตั๋วพระคริสต์ ย้อนจาอั้น ข้าพเจ้าจะเอาส่วนนึ่งส่วนใดของพระคริสต์ไปฮ่วมหลับนอนกับแม่ญิงขายตั๋วกา ห้ามหื้อเป๋นจาอั้นเน่อ
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 หมู่ต้านบ่ฮู้กา ว่าป้อจายตี้ฮ่วมหลับนอนกับแม่ญิงขายตั๋วก็ก๋ายเป๋นคนๆ เดียวกั๋นกับนาง ย้อนพระคัมภีร์มีเขียนไว้ว่า “ตึงสองคนจะก๋ายเป๋นคนๆ เดียวกั๋น”
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 แต่ส่วนคนตี้ผูกพันกับองค์พระผู้เป๋นเจ้า จิตวิญญาณของเขาก็เป๋นอันนึ่งอันเดียวกั๋นกับพระองค์
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 หื้อหนีเหียจากก๋านเยียะบาปตางเพศ ความบาปอย่างอื่นตี้คนเยียะกั๋นนั้นเป๋นบาปนอกตั๋ว แต่คนตี้เยียะบาปตางเพศนั้นก็เยียะบาปต่อตั๋วของตั๋วเก่า
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 หมู่ต้านบ่ฮู้กา ว่าตั๋วของหมู่ต้านเป๋นพระวิหารของพระวิญญาณบริสุทธิ์ตี้อยู่ในตั๋วของหมู่ต้าน เซิ่งพระเจ้าได้หื้อกับหมู่ต้านไว้ จาอั้นตั๋วของต้านจึงบ่ได้เป๋นของต้าน แต่เป๋นของพระเจ้า
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 ย้อนพระเจ้าได้ซื้อหมู่ต้านมาแปงขนาด จาอั้นหื้อใจ๊ตั๋วของหมู่ต้านหื้อเกียรติพระเจ้าเต๊อะ
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.