1 Coríntios 6

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ถ้า​คน​ใด​ใน​หมู่​ต้าน​เป๋น​ถ้อย​เป๋น​ความ​กั๋น เยียะ​หยัง​เถิง​เอา​ไป​หื้อ​คน​ตี้​บ่เจื้อ​พระเจ้า​ตัดสิน แตน​ตี้​จะ​หื้อ​คน​ของ​พระเจ้า​ตัดสิน​หื้อ
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 หมู่​ต้าน​บ่ฮู้​กา ว่า​คน​ของ​พระเจ้า​จะ​เป๋น​ผู้​ตัดสิน​คน​ใน​โลก จาอั้น ถ้า​หมู่​ต้าน​จะ​เป๋น​ผู้​ตัดสิน​คน​ใน​โลก​นี้ แล้ว​เป๋น​จาใด​เถิง​ตัดสิน​เรื่อง​หน้อยๆ จาอี้​บ่ได้
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois, porventura, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 แล้ว​หมู่​ต้าน​บ่ฮู้​กา ว่า​หมู่​เฮา​จะ​เป๋น​ผู้​ตัดสิน​หมู่​ทูตสวรรค์​ของ​พระเจ้า ถ้า​เป๋น​จาอั้น หมู่​เฮา​ซ้ำ​จะ​ต้อง​ตัดสิน​เรื่อง​ตี้​เกิด​ขึ้น​ใน​จีวิต​นี้​แหม​สัก​มอก​ใด
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 จาอั้น ถ้า​หมู่​ต้าน​เป๋น​ถ้อย​เป๋น​ความ​กั๋น หมู่​ต้าน​จะ​เอา​เรื่อง​หมู่​นี้​ไป​หื้อ​คน​ตี้​หมู่​สมาชิก​คริสตจักร​บ่นับถือ​ตัดสิน​หื้อ​กา
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes na cadeira aos que são de menos estima na igreja?
5 ตี้​ข้าพเจ้า​เขียน​จาอี้ ก็​เปื้อ​หื้อ​หมู่​ต้าน​ละอาย​ใจ๋ ใน​หมู่​ต้าน​บ่มี​ใผ​ตี้​มี​ผญา​ปั๋ญญา​ปอ​ตี้​จะ​ตัดสิน​เรื่อง​ผิดเถียง​กั๋น​ใน​หมู่​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ได้​เลย​กา
5 Para vos envergonhar o digo: Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 แตน​ตี้​จะ​เป๋น​จาอั้น ก็​กลับ​เป๋น​ว่า ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​จะ​ต้อง​ไป​ขึ้น​โฮง​ขึ้น​ศาล​ว่า​ความ​กั๋น​ต่อหน้า​คน​ตี้​บ่ใจ้​ผู้เจื้อ​กา
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isso perante infiéis.
7 แต๊ๆ แล้ว เมื่อ​หมู่​ต้าน​เป๋น​ถ้อย​เป๋น​ความ​กั๋น​ก็​แสดง​ว่า​จิต​วิญญาณ​หมู่​ต้าน​ก็​ก๊าน​แล้ว เยียะ​หยัง​บ่ยอม​หื้อ​เขา​เยียะ​ผิด​ต่อ​ต้าน​เหีย กาว่า​ยอม​หื้อ​เขา​โก๋ง​เหีย​เลย​บ่ดี​กว่า​กา
7 Na verdade, é já realmente uma falta entre vós terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 แต่​หมู่​ต้าน​ก็​เยียะ​ผิด​ต่อ​กั๋น กับ​โก๋ง​กั๋น เถิงแม้​จะ​เป๋น​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ก็​ต๋าม
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano e isso aos irmãos.
9 หมู่​ต้าน​ก็​ฮู้​อยู่​แล้ว​ว่า คน​บ่ดี​จะ​บ่มี​ส่วน​แบ่ง​ใน​แผ่นดิน​ของ​พระเจ้า บ่ดี​จุ​ตั๋ว​เก่า​เน่อ คน​ตี้​ล่วง​ประเวณี คน​ตี้​กราบ​ไหว้​ฮูป​เคารพ คน​ตี้​ผิด​ผัว​ผิด​เมีย​คน​อื่น ป้อจาย​ขาย​ตั๋ว กาว่า​คน​ตี้​ฮัก​เพศ​เดียว​กั๋น
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o Reino de Deus?
10 คน​ขี้ลัก คน​ขี้โลภ คน​ขี้เมา คน​อู้​ใส่​ฮ้าย​ป้าย​สี​คน​อื่น คน​ขี้โก๋ง คน​หมู่​นี้​เนาะ​จะ​บ่มี​วัน​ได้​ส่วน​แบ่ง​ใน​แผ่นดิน​ของ​พระเจ้า
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 มี​บาง​คน​ใน​หมู่​ต้าน​เกย​เป๋น​จาอี้ แต่​พระเยซู​ได้​ซ่วย​ล้าง​หมู่​ต้าน​หื้อ​บริสุทธิ์​แล้ว พระเจ้า​ได้​เยียะ​หื้อ​หมู่​ต้าน​เป๋น​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​โดย​นาม​ของ​พระเยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า กับ​โดย​พระวิญญาณ​ของ​พระเจ้า​ของ​เฮา
11 E é o que alguns têm sido, mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 บาง​คน​อู้​ว่า “ข้าพเจ้า​มี​สิทธิ์​เยียะ​อะหยัง​ก็​ได้” ก็​แต๊ แต่​บ่ใจ้​กู้​อย่าง​ตี้​ข้าพเจ้า​เยียะ​นั้น​จะ​เป๋น​ประโยชน์ ข้าพเจ้า​มี​สิทธิ์​เยียะ​อะหยัง​ก็​ได้ แต่​ข้าพเจ้า​จะ​บ่ยอม​เป๋น​ขี้ข้า​ของ​อะหยัง​เลย
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 บาง​คน​อู้​ว่า “ของกิ๋น​ก็​มี​สำหรับ​ต๊อง กับ​ต๊อง​ก็​มี​ไว้​สำหรับ​ของกิ๋น” ก็​แต๊​อยู่ แต่​พระเจ้า​จะ​ทำลาย​ตึง​สอง​อย่าง​นี้​ไป ตั๋ว​ของ​เฮา​นั้น​ก็​บ่ได้​มี​ไว้​สำหรับ​ก๋าน​เยียะ​บาป​ตาง​เพศ แต่​มี​ไว้​สำหรับ​ฮับใจ๊​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า กับ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ก็​มี​ไว้​สำหรับ​ปกครอง​ตั๋ว​ของ​เฮา
13 Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 พระเจ้า​เยียะ​หื้อ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย​จาใด พระองค์​ก็​จะ​เยียะ​หื้อ​หมู่​เฮา​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย​โดย​ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​พระองค์​จาอั้น
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 หมู่​ต้าน​ฮู้​แล้ว​บ่ใจ้​กา ว่า​ตั๋ว​ของ​หมู่​ต้าน​เป๋น​ส่วน​ต่างๆ ของ​ตั๋ว​พระคริสต์ ย้อน​จาอั้น ข้าพเจ้า​จะ​เอา​ส่วน​นึ่ง​ส่วน​ใด​ของ​พระคริสต์​ไป​ฮ่วม​หลับนอน​กับ​แม่ญิง​ขาย​ตั๋ว​กา ห้าม​หื้อ​เป๋น​จาอั้น​เน่อ
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo e fá-los-ei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 หมู่​ต้าน​บ่ฮู้​กา ว่า​ป้อจาย​ตี้​ฮ่วม​หลับนอน​กับ​แม่ญิง​ขาย​ตั๋ว​ก็​ก๋าย​เป๋น​คนๆ เดียว​กั๋น​กับ​นาง ย้อน​พระคัมภีร์​มี​เขียน​ไว้​ว่า “ตึง​สอง​คน​จะ​ก๋าย​เป๋น​คนๆ เดียว​กั๋น”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 แต่​ส่วน​คน​ตี้​ผูกพัน​กับ​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า จิตวิญญาณ​ของ​เขา​ก็​เป๋น​อัน​นึ่ง​อัน​เดียว​กั๋น​กับ​พระองค์
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 หื้อ​หนี​เหีย​จาก​ก๋าน​เยียะ​บาป​ตาง​เพศ ความ​บาป​อย่าง​อื่น​ตี้​คน​เยียะ​กั๋น​นั้น​เป๋น​บาป​นอก​ตั๋ว แต่​คน​ตี้​เยียะ​บาป​ตาง​เพศ​นั้น​ก็​เยียะ​บาป​ต่อ​ตั๋ว​ของ​ตั๋ว​เก่า
18 Fugi da prostituição. Todo pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 หมู่​ต้าน​บ่ฮู้​กา ว่า​ตั๋ว​ของ​หมู่​ต้าน​เป๋น​พระวิหาร​ของ​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​ตี้​อยู่​ใน​ตั๋ว​ของ​หมู่​ต้าน เซิ่ง​พระเจ้า​ได้​หื้อ​กับ​หมู่​ต้าน​ไว้ จาอั้น​ตั๋ว​ของ​ต้าน​จึง​บ่ได้​เป๋น​ของ​ต้าน แต่​เป๋น​ของ​พระเจ้า
19 Ou não sabeis que o nosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 ย้อน​พระเจ้า​ได้​ซื้อ​หมู่​ต้าน​มา​แปง​ขนาด จาอั้น​หื้อ​ใจ๊​ตั๋ว​ของ​หมู่​ต้าน​หื้อ​เกียรติ​พระเจ้า​เต๊อะ
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.