1 Coríntios 3
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NAA
1 ปี้น้องผู้เจื้อตังหลาย ข้าพเจ้าได้อู้กับหมู่ต้านอย่างอู้กับคนตี้มีพระวิญญาณบ่ได้ แต่ต้องอู้เหมือนอย่างอู้กับคนตี้ใจ๊จีวิตต๋ามโลกนี้ หมู่ต้านเป๋นเหมือนหละอ่อนหน้อยในพระคริสต์
1 Eu, porém, irmãos, não pude falar a vocês como a pessoas espirituais, e sim como a pessoas carnais, como a crianças em Cristo.
2 ข้าพเจ้าต้องใจ๊น้ำนมเลี้ยงหมู่ต้านแตนของกิ๋นแข็ง ย้อนตะก่อนหมู่ต้านยังกิ๋นบ่ได้เตื้อ จ๋นบ่าเดี่ยวนี้หมู่ต้านก็ยังกิ๋นของกิ๋นแข็งนี้บ่ได้เตื้อ
2 Eu lhes dei leite para beber; não pude alimentá-los com comida sólida, porque vocês ainda não podiam suportar. Nem ainda agora podem, porque vocês ainda são carnais.
3 ย้อนหมู่ต้านยังใจ๊จีวิตต๋ามโลกนี้อยู่ คือ ขอยกั๋น ผิดหัวกั๋น เซิ่งเยียะหื้อฮู้ว่าหมู่ต้านยังใจ๊จีวิตอย่างคนบาปทั่วไปอยู่บ่ใจ้กา
3 Porque, se há ciúmes e brigas entre vocês, será que isso não mostra que são carnais e andam segundo os padrões humanos?
4 ย้อนเมื่อมีคนนึ่งอู้ว่า “ข้าพเจ้าเป๋นลูกศิษย์ของเปาโล” แหมคนก็อู้ว่า “ข้าพเจ้าเป๋นลูกศิษย์ของอปอลโล” จาอี้ หมู่ต้านก็เป๋นเหมือนคนทั่วไปในโลกนี้บ่ใจ้กา
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro diz: “Eu sou de Apolo”, não é evidente que vocês andam segundo padrões humanos?
5 อปอลโลเป๋นใผ เปาโลเป๋นใผ ก็เป๋นก้าผู้ฮับใจ๊ตี้สอนหมู่ต้านหื้อเจื้อ ต่างคนก็ต่างเยียะหน้าตี้ของตั๋วต๋ามตี้องค์พระผู้เป๋นเจ้ามอบหื้อ
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? São servos por meio de quem vocês creram, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 ข้าพเจ้าเป๋นคนปูก อปอลโลเป๋นคนหดน้ำ แต่พระเจ้าเป๋นผู้ตี้เยียะหื้อเติบใหญ่ขึ้น
6 Eu plantei, Apolo regou, mas o crescimento veio de Deus.
7 ย้อนจาอั้น ตึงคนปูก ตึงคนหดน้ำ ก็บ่ได้สำคัญอะหยัง แต่ผู้ตี้สำคัญแต๊ๆ คือพระเจ้าผู้ตี้เยียะหื้อเติบใหญ่เน่อ
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 ส่วนคนปูกกับคนหดน้ำก็มีเป้าหมายเดียวกั๋น แต่ละคนก็ได้ฮับรางวัลต๋ามงานตี้ตั๋วได้เยียะ
8 Ora, o que planta e o que rega são um, e cada um receberá a sua recompensa de acordo com o seu próprio trabalho.
9 ย้อนว่าเฮาต่างคนต่างก็ฮ่วมฮับใจ๊เปื้อพระเจ้า หมู่ต้านเป๋นเหมือนโต้งของพระเจ้า กับเป๋นเหมือนตึกของพระองค์
9 Porque nós somos cooperadores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 ต๋ามตี้พระเจ้าได้หื้อพระคุณกับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าเป๋นเหมือนสล่าตี้มีประสบก๋ารณ์นักตี้ได้วางฐานไว้ แล้วก็มีแหมคนมาก่อขึ้นต่อจากฐานนั้น แต่ละคนก็จะต้องหละวังหื้อดีว่าจะก่อขึ้นจาใด
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como sábio construtor, e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 ฐานตี้วางไว้แล้วนั้นคือพระเยซูคริสต์ จะบ่มีใผวางฐานอย่างอื่นได้แหม
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 ถ้าบางคนใจ๊ คำ เงิน เพชรพลอย ไม้ หญ้า กาว่า เฟียง ก่อบนฐานนี้
12 E, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 เฮาก็จะได้หันผลงานของแต่ละคนในวันตัดสินลงโต้ษบาปนั้น ย้อนในวันนั้นไฟจะเปิดเผยหื้อกู้คนได้หัน กับจะพิสูจน์ว่าผลงานของแต่ละคนเป๋นจาใด
13 a obra de cada um se tornará manifesta, pois o Dia a demonstrará. Porque será revelada pelo fogo, e o fogo provará qual é a obra de cada um.
14 ถ้าผลงานของใผตี้ก่อขึ้นบนฐานนั้น ทนไฟนี้ได้ เขาก็จะได้ฮับรางวัล
14 Se aquilo que alguém edificou sobre o fundamento permanecer, esse receberá recompensa.
15 แต่ถ้าผลงานของใผโดนไฟเผาไหม้ไปเหีย คนนั้นก็จะบ่ได้ฮับรางวัล ส่วนตั๋วเขารอดได้ก็แต๊ แต่จะรอดอย่างคนล่นหนีจากไฟเต้าอั้น
15 Se a obra de alguém se queimar, esse sofrerá dano. Porém ele mesmo será salvo, mas como que através do fogo.
16 หมู่ต้านฮู้แล้วบ่ใจ้กา ว่าหมู่ต้านเป๋นพระวิหารของพระเจ้า กับพระวิญญาณของพระเจ้าก็อยู่ในตั๋วของหมู่ต้าน
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 ถ้าใผทำลายพระวิหารของพระเจ้า พระเจ้าก็จะทำลายเขา ย้อนว่าพระวิหารของพระเจ้านั้นศักดิ์สิทธิ์ แล้วตั๋วของหมู่ต้านเองก็เป๋นพระวิหารของพระองค์
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá. Porque o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 บ่ดีจุตั๋วเก่าเน่อ ถ้าใผคนใดในหมู่ต้านกึ๊ดว่าตั๋วเป๋นคนหลวกต๋ามตางของโลกนี้ ก็หื้อคนนั้นถือว่าตั๋วเป๋นคนง่าวเหีย เปื้อจะได้เป๋นคนหลวกแต๊ๆ
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 ย้อนว่าสิ่งตี้คนถือว่าหลวกนั้น พระเจ้าหันว่าเป๋นความง่าว อย่างตี้พระคัมภีร์มีเขียนไว้ว่า “พระเจ้าใจ๊ปั๋ญญาของคนหลวกเป๋นกับดักมัดตั๋วเขาเอง”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus. Pois está escrito: “Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.”
20 กับมีเขียนไว้แหมว่า “พระเจ้าฮู้ว่ากำกึ๊ดของคนหลวกนั้นบ่มีประโยชน์”
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e sabe que são pensamentos vãos.”
21 จาอั้น บ่ดีหื้อใผยกคนนั้นคนนี้มาอวดกั๋นเน่อ ย้อนว่ากู้สิ่งกู้อย่างก็เป๋นของหมู่ต้านอยู่แล้ว
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens. Porque tudo é de vocês:
22 บ่ว่าจะเป๋นเปาโล อปอลโล เคฟาส โลกนี้ จีวิตกาว่าความต๋าย บ่าเดี่ยวนี้กาว่าปายหน้า กู้สิ่งก็เป๋นของหมู่ต้านนั้นนะ
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é de vocês,
23 กับหมู่ต้านก็เป๋นของพระคริสต์ กับพระคริสต์ก็เป๋นของพระเจ้า
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.