1 Coríntios 3

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ตังหลาย ข้าพเจ้า​ได้​อู้​กับ​หมู่​ต้าน​อย่าง​อู้​กับ​คน​ตี้​มี​พระวิญญาณ​บ่ได้ แต่​ต้อง​อู้​เหมือน​อย่าง​อู้​กับ​คน​ตี้​ใจ๊​จีวิต​ต๋าม​โลก​นี้ หมู่​ต้าน​เป๋น​เหมือน​หละอ่อน​หน้อย​ใน​พระคริสต์
1 Taitu ayu men karam boro sabuw iyab God Anunin hibai hima’am au’uwih na’atube kwa au’uwimih. Baise tafaram ana naniyanamaim au’uwi, anayabin kwa a baitumatum Keriso wanawananamaim men ra’at. Kwa a’itinin i kek sosof na’atube.
2 ข้าพเจ้า​ต้อง​ใจ๊​น้ำนม​เลี้ยง​หมู่​ต้าน​แตน​ของกิ๋น​แข็ง ย้อน​ตะก่อน​หมู่​ต้าน​ยัง​กิ๋น​บ่ได้​เตื้อ จ๋น​บ่าเดี่ยว​นี้​หมู่​ต้าน​ก็​ยัง​กิ๋น​ของกิ๋น​แข็ง​นี้​บ่ได้​เตื้อ
2 Imih kwa i boro kek sosof na’atube anitomani, men bay mafur anit, anayabin kwa bay aanin isan wa’ar men hiyen, tur anababatun wa’ar men hikufot nati bay isan.
3 ย้อน​หมู่​ต้าน​ยัง​ใจ๊​จีวิต​ต๋าม​โลก​นี้​อยู่ คือ ขอย​กั๋น ผิดหัว​กั๋น เซิ่ง​เยียะ​หื้อ​ฮู้​ว่า​หมู่​ต้าน​ยัง​ใจ๊​จีวิต​อย่าง​คน​บาป​ทั่วไป​อยู่​บ่ใจ้​กา
3 Kwa ama ana itinin i boro’ika tafaram ana yawasamaim kwama’am, anayabin kwa boro’ika kwama kwabibobowen, taiyuw nena kwabigamigam, imih nati ebi’obaiyit, kwa i tafaram nowan naatu tafaram ana naniyanamaim kwama’am.
4 ย้อน​เมื่อ​มี​คน​นึ่ง​อู้​ว่า “ข้าพเจ้า​เป๋น​ลูกศิษย์​ของ​เปาโล” แหม​คน​ก็​อู้​ว่า “ข้าพเจ้า​เป๋น​ลูกศิษย์​ของ​อปอลโล” จาอี้ หมู่​ต้าน​ก็​เป๋น​เหมือน​คน​ทั่วไป​ใน​โลก​นี้​บ่ใจ้​กา
4 Imih orot ta kuo, “Ayu i Paul abi’ufunun,” orot ta kuo, “Ayu i Apollos abi’ufunun.” Nati na’atube kwabiwa’an ana itinin kwa i tafaram ana sabuw tisisinafube kwama kwasisinaf.
5 อปอลโล​เป๋น​ใผ เปาโล​เป๋น​ใผ ก็​เป๋น​ก้า​ผู้​ฮับใจ๊​ตี้​สอน​หมู่​ต้าน​หื้อ​เจื้อ ต่าง​คน​ก็​ต่าง​เยียะ​หน้าตี้​ของ​ตั๋ว​ต๋าม​ตี้​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​มอบ​หื้อ
5 Men kwananot Apollos i orot na’in, naatu men kwananot Paul i orot na’in, En. Aki i God ana akir wairafi, imih kwa aibaisi kwana God kwabitumitum, nati i aki ta’ita’imon ai bowabow God biti’imaim abowabow.
6 ข้าพเจ้า​เป๋น​คน​ปูก อปอลโล​เป๋น​คน​หด​น้ำ แต่​พระเจ้า​เป๋น​ผู้​ตี้​เยียะ​หื้อ​เติบใหญ่​ขึ้น
6 Ayu ub atanum, Apollos ufu na tafan harew rir. Baise God akisinamo iwa’an ub kuboun yen ra’at.
7 ย้อน​จาอั้น ตึง​คน​ปูก ตึง​คน​หด​น้ำ ก็​บ่ได้​สำคัญ​อะหยัง แต่​ผู้​ตี้​สำคัญ​แต๊ๆ คือ​พระเจ้า​ผู้​ตี้​เยียะ​หื้อ​เติบใหญ่​เน่อ
7 Orot yait ub tatanum naatu orot yait harew ririr i men abisa hiwa’an matar. Baise God akisinamo ub kaif yen ra’at
8 ส่วน​คน​ปูก​กับ​คน​หด​น้ำ​ก็​มี​เป้าหมาย​เดียว​กั๋น แต่​ละ​คน​ก็​ได้ฮับ​รางวัล​ต๋าม​งาน​ตี้​ตั๋ว​ได้​เยียะ
8 Orot yait ub tatanum naatu orot yait harew ririr hairi hai not i ta’imon hinot hisinaf. Imih God boro ta’ita’imon hai bowabowamaim hibowabow isan nibaiyanih.
9 ย้อน​ว่า​เฮา​ต่าง​คน​ต่าง​ก็​ฮ่วม​ฮับใจ๊​เปื้อ​พระเจ้า หมู่​ต้าน​เป๋น​เหมือน​โต้ง​ของ​พระเจ้า กับ​เป๋น​เหมือน​ตึก​ของ​พระองค์
9 Anayabin it etei i tai’ofbonen God isan tabowabow, imih kwa dogor i God ana me naatu ana bar.
10 ต๋าม​ตี้​พระเจ้า​ได้​หื้อ​พระคุณ​กับ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​เป๋น​เหมือน​สล่า​ตี้​มี​ประสบก๋ารณ์​นัก​ตี้​ได้​วาง​ฐาน​ไว้ แล้ว​ก็​มี​แหม​คน​มา​ก่อ​ขึ้น​ต่อ​จาก​ฐาน​นั้น แต่​ละ​คน​ก็​จะ​ต้อง​หละวัง​หื้อ​ดี​ว่า​จะ​ก่อ​ขึ้น​จาใด
10 Manaw kabeber Godane abai, bar ana wabat arouw, wowab so’obayah tewowowab na’atube. Naatu orot afa iti bar ana wabat tafanamaim hibat tewowowab. Baise orot ta’ita’imon matah toniwa’an bar hinanutitiy gewas hinawowab.
11 ฐาน​ตี้​วาง​ไว้​แล้ว​นั้น​คือ​พระเยซู​คริสต์ จะ​บ่มี​ใผ​วาง​ฐาน​อย่าง​อื่น​ได้​แหม
11 Anayabin God i bar ana wabat ta’imon maiyow Jesu Keriso akisin bai ata wabatamih rouwika.
12 ถ้า​บาง​คน​ใจ๊ คำ เงิน เพชรพลอย ไม้ หญ้า กาว่า เฟียง ก่อ​บน​ฐาน​นี้
12 Imih orot ta ta boro gold, silver, agim biyah rurumih, ai maiyow, raiyarayar o geyagey rourihimaim boro iti wabat tafan hinawowab nayen.
13 เฮา​ก็​จะ​ได้​หัน​ผล​งาน​ของ​แต่​ละ​คน​ใน​วัน​ตัดสิน​ลงโต้ษ​บาป​นั้น ย้อน​ใน​วัน​นั้น​ไฟ​จะ​เปิดเผย​หื้อ​กู้​คน​ได้​หัน กับ​จะ​พิสูจน์​ว่า​ผล​งาน​ของ​แต่​ละ​คน​เป๋น​จาใด
13 Naatu orot ta ta hai bowabow etei boro nibebeyan, anayabin nati ana veya’amaim marakaw boro nakusisiar nare, naatu wairaf nato’ab ata bowabow nafufun etei hina’arat hinadew hinare. Imaibo bowabow yabin anababatun boro nirerereb.
14 ถ้า​ผล​งาน​ของ​ใผ​ตี้​ก่อ​ขึ้น​บน​ฐาน​นั้น ทน​ไฟ​นี้​ได้ เขา​ก็​จะ​ได้ฮับ​รางวัล
14 Naatu bar nati wabat anababatun tafanamaim arahina’e ebatabat wowabayan boro ana baiyan nab.
15 แต่​ถ้า​ผล​งาน​ของ​ใผ​โดน​ไฟ​เผา​ไหม้​ไป​เหีย คน​นั้น​ก็​จะ​บ่ได้ฮับ​รางวัล ส่วน​ตั๋ว​เขา​รอด​ได้​ก็​แต๊ แต่​จะ​รอด​อย่าง​คน​ล่น​หนี​จาก​ไฟ​เต้าอั้น
15 Baise orot yait ana bar wairaf ea’arah ana sawar etei boro na’arah ni’en, naatu orot boro nayawas, nayayawas ana itinin i wairaf wanane bihir titit na’atube.
16 หมู่​ต้าน​ฮู้​แล้ว​บ่ใจ้​กา ว่า​หมู่​ต้าน​เป๋น​พระวิหาร​ของ​พระเจ้า กับ​พระวิญญาณ​ของ​พระเจ้า​ก็​อยู่​ใน​ตั๋ว​ของ​หมู่​ต้าน
16 Kwanaso’ob kwa biya i anababatun God ana kwafiren bar, naatu God Anunin Kakafiyin i kwa wanawanamaim ema’am.
17 ถ้า​ใผ​ทำลาย​พระวิหาร​ของ​พระเจ้า พระเจ้า​ก็​จะ​ทำลาย​เขา ย้อน​ว่า​พระวิหาร​ของ​พระเจ้า​นั้น​ศักดิ์สิทธิ์ แล้ว​ตั๋ว​ของ​หมู่​ต้าน​เอง​ก็​เป๋น​พระวิหาร​ของ​พระองค์
17 Orot yait God ana bar egugurus, God boro ibo nagurus, anayabin God ana bar i kakafiyin naatu kwa biya i nati bar.
18 บ่ดี​จุ​ตั๋ว​เก่า​เน่อ ถ้า​ใผ​คน​ใด​ใน​หมู่​ต้าน​กึ๊ด​ว่า​ตั๋ว​เป๋น​คน​หลวก​ต๋าม​ตาง​ของ​โลก​นี้ ก็​หื้อ​คน​นั้น​ถือ​ว่า​ตั๋ว​เป๋น​คน​ง่าว​เหีย เปื้อ​จะ​ได้​เป๋น​คน​หลวก​แต๊ๆ
18 Men taiyuw kwanifufuwimih. Orot ta kwa wanawanamaim nanot nao ayu i not wairafu iti tafaram wanawananamaim. Kwaihamiy taiyuwin ifuwifuw, saise i ana baifufuwenamaim boro ana not narerekab.
19 ย้อน​ว่า​สิ่ง​ตี้​คน​ถือ​ว่า​หลวก​นั้น พระเจ้า​หัน​ว่า​เป๋น​ความ​ง่าว อย่าง​ตี้​พระคัมภีร์​มี​เขียน​ไว้​ว่า “พระเจ้า​ใจ๊​ปั๋ญญา​ของ​คน​หลวก​เป๋น​กับดัก​มัด​ตั๋ว​เขา​เอง”
19 Anayabin tafaram ana ukwar rerekab God matanamaim i yabin en. Buk Atamaninamaim hikirum hio na’atube. “Sabuw not wairafih hai so’obamaim taiyuwih hai warasa hiyai buwih tere’ere.”
20 กับ​มี​เขียน​ไว้​แหม​ว่า “พระเจ้า​ฮู้​ว่า​กำกึ๊ด​ของ​คน​หลวก​นั้น​บ่มี​ประโยชน์”
20 Naatu Buk Atamaninamaim iban eo maiye, “Regah sabuw etei hai not naatu hai so’ob wanawanan nutitiy i’itin i nikuwat.”
21 จาอั้น บ่ดี​หื้อ​ใผ​ยก​คน​นั้น​คน​นี้​มา​อวด​กั๋น​เน่อ ย้อน​ว่า​กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง​ก็​เป๋น​ของ​หมู่​ต้าน​อยู่​แล้ว
21 Isan imih sabuw abisa tisisinaf isan men kwana bora’ara’ahihimih, anayabin sawar etei kwa nowa.
22 บ่ว่า​จะ​เป๋น​เปาโล อปอลโล เคฟาส โลก​นี้ จีวิต​กาว่า​ความ​ต๋าย บ่าเดี่ยวนี้​กาว่า​ปายหน้า กู้​สิ่ง​ก็​เป๋น​ของ​หมู่​ต้าน​นั้น​นะ
22 Paul, Apollos, Peter, me tafaram, yawas, o morob, mar iti boun enan, o mar boro nanan, iti sawar tutufin etei i kwa nowa.
23 กับ​หมู่​ต้าน​ก็​เป๋น​ของ​พระคริสต์ กับ​พระคริสต์​ก็​เป๋น​ของ​พระเจ้า
23 Kwa i Keriso nowan naatu Keriso i God nowan.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.