1 Coríntios 14
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs VC
1 หื้อฮิเยียะต๋ามความฮักจาอี้ กับหื้อตั้งใจ๋ตี้จะใค่ได้ของประทานฝ่ายพระวิญญาณ โดยเฉพาะก๋านบอกถ้อยกำของพระเจ้า
1 Empenhai-vos em procurar a caridade. Aspirai igualmente aos dons espirituais, mas sobretudo ao de profecia.
2 ย้อนว่าคนตี้อู้ภาษาอื่นๆนั้น บ่ได้อู้กับคน แต่อู้กับพระเจ้า ย้อนว่าบ่มีใผเข้าใจ๋ สิ่งตี้เขาอู้เป๋นข้อล้ำเลิ็กเซิ่งอู้โดยพระวิญญาณ
2 Aquele que fala em línguas não fala aos homens, senão a Deus: ninguém o entende, pois fala coisas misteriosas, sob a ação do Espírito.
3 แต่คนตี้บอกถ้อยกำของพระเจ้านั้น อู้กับคนเปื้อหื้อหมู่เขาจ๋ำเริญในความเจื้อ กับหื้อก๋ำลังใจ๋ตึงปลอบใจ๋คนหมู่นั้น
3 Aquele, porém, que profetiza fala aos homens, para edificá-los, exortá-los e consolá-los.
4 คนตี้อู้ภาษาอื่นๆนั้นได้ ก็เยียะหื้อตั๋วเก่าจ๋ำเริญขึ้น แต่คนตี้บอกถ้อยกำของพระเจ้านั้นเยียะหื้อคริสตจักรจ๋ำเริญขึ้น
4 Aquele que fala em línguas edifica-se a si mesmo; mas o que profetiza, edifica a assembléia.
5 ข้าพเจ้าใค่หื้อหมู่ต้านกู้คนอู้ภาษาอื่นๆได้ แต่นักเหลือนั้น ข้าพเจ้าใค่หื้อหมู่ต้านกู้คนบอกถ้อยกำตี้มาจากพระเจ้าได้ ย้อนว่าคนตี้บอกถ้อยกำของพระเจ้าก็มีประโยชน์นักเหลือคนตี้อู้ภาษาอื่นๆได้ นอกจากจะมีคนแป๋กำอู้หมู่นั้นหื้อฟัง เปื้อจะได้จ้วยหื้อคริสตจักรจ๋ำเริญขึ้น
5 Ora, desejo que todos faleis em línguas, porém muito mais desejo que profetizeis. Maior é quem profetiza do que quem fala em línguas, a não ser que este as interprete, para que a assembléia receba edificação.
6 แต่ปี้น้องตังหลายเหย ถ้าข้าพเจ้ามาหาต้านแล้วอู้ภาษาอื่นๆ จะมีประโยชน์อะหยัง นอกจากข้าพเจ้าจะมาบอกสิ่งตี้พระเจ้าเปิดเผยหื้อฮู้ กาว่าหื้อความฮู้พิเศษ กาว่าอู้ถ้อยกำตี้มาจากพระเจ้า กาว่ากำสั่งสอนของพระเจ้า
6 Suponhamos, irmãos, que eu fosse ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitaria, se minha palavra não vos desse revelação, nem ciência, nem profecia ou doutrina?
7 แม้แต่สิ่งตี้บ่มีจีวิตตี้เยียะหื้อเกิดเสียงได้ อย่าง ขลุ่ย กาว่า พิณ ถ้าเล่นเสียงบ่ชัด คนฟังจะฮู้ได้จาใดว่าเล่นเพลงอะหยังอยู่
7 É o que se dá com os instrumentos inanimados de música, por exemplo a flauta ou a harpa: se não produzirem sons distintos, como se poderá reconhecer a música tocada?
8 ถ้าคนเป่าแกเป่าเสียงบ่ดี ใผจะเกียมตั๋วฮบกั๋นได้
8 Se a trombeta só der sons confusos, quem se preparará para a batalha?
9 ก็อย่างเดียวกั๋น ถ้าหมู่ต้านบ่ได้อู้ภาษาตี้เข้าใจ๋กั๋นได้ คนฟังจะเข้าใจ๋กำอู้นั้นได้จาใด สิ่งตี้ต้านอู้นั้นก็จะเป๋นเหมือนลมปั๊ดไปเหีย
9 Assim também vós: se vossa língua só profere palavras ininteligíveis, como se compreenderá o que dizeis? Sereis como quem fala ao vento.
10 แต๊ๆ ในโลกนี้มีหลายภาษานักขนาด แต่บ่มีภาษาใดตี้จะบ่มีความหมาย
10 Há no mundo grande quantidade de línguas e todas são compreensíveis.
11 แล้วถ้าข้าพเจ้าบ่เข้าใจ๋ภาษานั้นตี้เขาอู้กั๋น ข้าพเจ้าก็เป๋นเหมือนคนละจ้าดคนละภาษากั๋นกับคนตี้อู้ กับคนตี้อู้ก็เป๋นเหมือนคนละจ้าดคนละภาษากับข้าพเจ้าตวย
11 Porém, se desconhecer o sentido das palavras, serei um estrangeiro para quem me fala e ele será também um estrangeiro para mim.
12 ก็เหมือนเดียวกั๋นกับหมู่ต้าน เมื่อหมู่ต้านกระตือรือร้นอยากจะได้ของประทานจากพระวิญญาณ ก็หื้อฮิหาของประทานตี้จะจ้วยคริสตจักรหื้อจ๋ำเริญขึ้น
12 Assim, uma vez que aspirais aos dons espirituais, procurai tê-los em abundância para edificação da Igreja.
13 จาอั้น คนตี้อู้ภาษาอื่นๆได้ ก็ต้องอธิษฐานขอหื้อตั๋วเก่าแป๋ได้ตวย
13 Por isso, quem fala em línguas, peça na oração o dom de as interpretar.
14 ย้อนถ้าข้าพเจ้าอธิษฐานเป๋นภาษาอื่นๆ จิตวิญญาณของข้าพเจ้าอธิษฐานอยู่ แต่ก็บ่เป๋นประโยชน์กับกำกึ๊ดของข้าพเจ้าเลย
14 Se eu oro em virtude do dom das línguas, o meu espírito ora, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 ถ้าจาอั้น ข้าพเจ้าจะเยียะจาใดดี ข้าพเจ้าก็จะใจ๊ตึงจิตวิญญาณตึงกำกึ๊ดในก๋านอธิษฐาน กับจะฮ้องเพลงสรรเสริญด้วยจิตวิญญาณกับกำกึ๊ดตวย
15 Então que fazer? Orarei com o espírito, mas orarei também com o entendimento; cantarei com o espírito, mas cantarei também com o entendimento.
16 ย้อนถ้าต้านสรรเสริญพระเจ้าโดยจิตวิญญาณเต้าอั้น แล้วคนตี้อยู่ตวยบ่เข้าใจ๋ เขาจะอู้ว่า “อาเมน” กับขอบคุณพระเจ้าตวยได้จาใด ในเมื่อเขาบ่ฮู้ว่าต้านอู้อะหยัง
16 De outra forma, se só renderes graças com o espírito, como dirá Amém a tuas ações de graças aquele que ocupar o lugar dos simples?
17 เถิงแม้ว่ากำอธิษฐานขอบคุณพระเจ้านั้นจะดีนักขนาด แต่ก็บ่ได้จ้วยหื้อคนอื่นจ๋ำเริญขึ้น
17 Sem dúvida, as tuas ações de graças podem ser belas, mas o outro não é edificado.
18 ข้าพเจ้าขอบคุณพระเจ้าตี้ข้าพเจ้าอู้ภาษาอื่นๆนั้นได้นักเหลือหมู่ต้าน
18 Graças a Deus que possuo o dom de línguas superior a todos vós.
19 แต่ในคริสตจักร ข้าพเจ้าจะใจ๊กำกึ๊ดอู้ห้ากำตี้คนอื่นเข้าใจ๋ได้ เปื้อสอนคนอื่น ก็ดีเหลืออู้เป๋นภาษาอื่นๆเป๋นหมื่นกำ
19 Mas prefiro falar na assembléia cinco palavras que compreendo, para instruir também os outros, a falar dez mil palavras em línguas.
20 ปี้น้องตังหลายเหย บ่ดีกึ๊ดอย่างหละอ่อนเน่อ ในเรื่องบ่ดีก็หื้อเป๋นเหมือนหละอ่อนหน้อยๆ แต่ในเรื่องกำกึ๊ดหื้อกึ๊ดเหมือนคนตี้ใหญ่แล้ว
20 Irmãos, não sejais crianças quanto ao modo de julgar: na malícia, sim, sede crianças; mas quanto ao julgamento, sede homens.
21 ในพระคัมภีร์มีเขียนไว้ว่า องค์พระผู้เป๋นเจ้าอู้ว่า
21 Na lei está escrito: Será por gente de língua estrangeira e por lábios estrangeiros que falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor {Is 28,11s}.
22 จาอั้นก๋านอู้ภาษาอื่นๆ ก็เป๋นหมายสำคัญสำหรับคนตี้บ่เจื้อ บ่ใจ้สำหรับผู้เจื้อ แต่ก๋านบอกถ้อยกำตี้มาจากพระเจ้านั้น ก็สำหรับผู้ตี้เจื้อ บ่ใจ้สำหรับคนตี้บ่เจื้อ
22 Assim, as línguas são sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; enquanto as profecias são um sinal, não para os infiéis, mas para os fiéis.
23 ย้อนจาอั้นถ้าผู้เจื้อตึงหมดมาจุมนุมกั๋น แล้วต่างคนต่างอู้ภาษาอื่นๆ แล้วคนตี้บ่เกยฮู้เรื่องพระเจ้า กาว่าคนตี้บ่ใจ้ผู้เจื้อเข้ามา หมู่เขาจะบ่หาว่าหมู่ต้านเป๋นผีบ้าไปแล้วกา
23 Se, pois, numa assembléia da igreja inteira todos falarem em línguas, e se entrarem homens simples ou infiéis, não dirão que estais loucos?
24 แต่ถ้ากู้คนบอกถ้อยกำของพระเจ้า เมื่อคนตี้บ่เจื้อกาว่าคนตี้บ่เกยฮู้เรื่องพระเจ้าเข้ามา เขาก็จะได้ฮับก๋านตักเตื๋อนในบาปของเขา กับเขาก็จะฮู้ว่าเขาได้เยียะบาปต่อพระเจ้ามาแล้ว ย้อนสิ่งตี้ได้ยินจากหมู่ต้านกู้คน
24 Se, porém, todos profetizarem, e entrar ali um infiel ou um homem simples, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 ความลับในใจ๋ของเขาก็จะถูกเปิดเผยขึ้น แล้วเขาจะคุกเข่าก้มหน้าลงนมัสก๋านพระเจ้าอู้ว่า “พระเจ้าอยู่ต้ามก๋างหมู่ต้านแต๊ๆ”
25 os segredos do seu coração tornam-se manifestos. Então, prostrado com a face em terra, adorará a Deus e proclamará que Deus está realmente entre vós.
26 จาอั้น ปี้น้องตังหลายจะว่าจาใด ต๋อนต้านมาจุมนุมกั๋นเปื้อนมัสก๋านพระเจ้า คนนึ่งก็ฮ้องเพลง แหมคนก็สอน แหมคนก็เล่าเรื่องตี้พระเจ้าเปิดเผยหื้อเขา แหมคนก็อู้ภาษาอื่นๆ กับแหมคนก็แป๋ หื้อเยียะกู้อย่างนี้เปื้อหื้อกู้คนได้จ๋ำเริญขึ้นในความเจื้อ
26 Em suma, que dizer, irmãos? Quando vos reunis, quem dentre vós tem um cântico, um ensinamento, uma revelação, um discurso em línguas, uma interpretação a fazer - que isto se faça de modo a edificar.
27 ถ้าจะมีคนอู้ภาษาอื่นๆก็หื้อมีสักสองสามคนก็ปอ กับหื้ออู้เตื้อคน แล้วหื้อมีคนนึ่งแป๋
27 Se há quem fala em línguas, não falem senão dois ou três, quando muito, e cada um por sua vez, e haja alguém que interprete.
28 แต่ถ้าบ่มีใผแป๋ได้ ก็บ่ต้องหื้อใผอู้ภาษานั้นออกมาในตี้จุมนุม หื้อเขาอู้กับพระเจ้าในใจ๋เต้าอั้น
28 Se não houver intérprete, fiquem calados na reunião, e falem consigo mesmos e com Deus.
29 หื้อมีผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าอู้สองสามคนก็ปอ กับหื้อคนอื่นตัดสินสิ่งตี้เขาอู้นั้นว่ามาจากพระเจ้าแต๊ก่อ
29 Quanto aos profetas, falem dois ou três, e os outros julguem.
30 แต่ถ้าพระเจ้าเปิดเผยกับใผตี้นั่งอยู่ตวยกั๋นนั้น ก็หื้อคนตี้ก่ำลังอู้นั้นหยุดเหียก่อน
30 Se for feita uma revelação a algum dos assistentes, cale-se o primeiro.
31 ย้อนว่าหมู่ต้านตี้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้านั้นควรจะอู้เตื้อคน เปื้อหื้อกู้คนได้เฮียนฮู้กับได้ฮับก๋ำลังใจ๋
31 Todos, um após outro, podeis profetizar, para todos aprenderem e serem todos exortados.
32 ผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าสามารถบังคับจิตวิญญาณของเขาได้
32 O espírito dos profetas deve estar-lhes submisso,
33 ย้อนว่าพระเจ้าบ่ได้เป๋นพระเจ้าแห่งความวุ่นวาย แต่เป๋นพระเจ้าแห่งสันติสุข
33 porquanto Deus não é Deus de confusão, mas de paz.
34 หื้อหมู่แม่ญิงฟังกั๋นอยู่เงียบๆ ต๋อนตี้จุมนุมกั๋นในคริสตจักร ย้อนว่าหมู่แม่ญิงบ่ได้ฮับอนุญาตหื้ออู้ แต่หื้อมีความนอบน้อมเหมือนตี้มีเขียนไว้ในบทบัญญัติ
34 Como em todas as igrejas dos santos, as mulheres estejam caladas nas assembléias: não lhes é permitido falar, mas devem estar submissas, como também ordena a lei.
35 ถ้าหมู่แม่ญิงใค่ฮู้อะหยัง ก็หื้อเก็บไปถามผัวตี้บ้าน ย้อนว่าก๋านตี้แม่ญิงจะอู้ในตี้จุมนุมคริสตจักรนั้นก็เป๋นเรื่องขายขี้หน้า
35 Se querem aprender alguma coisa, perguntem-na em casa aos seus maridos, porque é inconveniente para uma mulher falar na assembléia.
36 ถ้อยกำของพระเจ้าเกิดมาจากหมู่ต้านกา กาว่าหมู่ต้านเป๋นหมู่เดียวตี้พระเจ้าหื้อถ้อยกำกา
36 Porventura foi dentre vós que saiu a palavra de Deus? Ou veio ela tão-somente para vós?
37 ถ้าใผกึ๊ดว่าตั๋วเป๋นผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้า กาว่าเป๋นคนตี้มีของประทานฝ่ายจิตวิญญาณ เขาต้องยอมฮับว่าสิ่งตี้ข้าพเจ้าเขียนมานี้เป๋นกำสั่งจากองค์พระผู้เป๋นเจ้า
37 Se alguém se julga profeta ou agraciado com dons espirituais, reconheça que as coisas que vos escrevo são um mandamento do Senhor.
38 กับถ้าใผบ่สนใจ๋กำสั่งนี้ หมู่ต้านก็บ่ต้องไปสนใจ๋เขา
38 Mas, se alguém quiser ignorá-lo, que o ignore!
39 จาอั้น ปี้น้องตังหลาย หื้อฮิบอกถ้อยกำของพระเจ้า แต่ก๋านอู้ภาษาอื่นๆก็บ่ต้องห้ามเนาะ
39 Assim, pois, irmãos, aspirai ao dom de profetizar; porém, não impeçais falar em línguas.
40 แต่หื้อเยียะกู้สิ่งหื้อเหมาะสมกับเป๋นระเบียบ
40 Mas faça-se tudo com dignidade e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.