1 Coríntios 14

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 หื้อ​ฮิ​เยียะ​ต๋าม​ความ​ฮัก​จาอี้ กับ​หื้อ​ตั้งใจ๋​ตี้​จะ​ใค่​ได้​ของ​ประทาน​ฝ่าย​พระวิญญาณ โดย​เฉพาะ​ก๋าน​บอก​ถ้อยกำ​ของ​พระเจ้า
1 Sigam o amor e procurem com zelo os dons espirituais, principalmente o de profetizar.
2 ย้อน​ว่า​คน​ตี้​อู้​ภาษา​อื่นๆ​นั้น บ่ได้​อู้​กับ​คน แต่​อู้​กับ​พระเจ้า ย้อน​ว่า​บ่มี​ใผ​เข้าใจ๋ สิ่ง​ตี้​เขา​อู้​เป๋น​ข้อ​ล้ำเลิ็ก​เซิ่ง​อู้​โดย​พระวิญญาณ
2 Pois quem fala em línguas não fala para as pessoas, mas fala para Deus; ninguém o entende, pois, por meio do Espírito, fala mistérios.
3 แต่​คน​ตี้​บอก​ถ้อยกำ​ของ​พระเจ้า​นั้น อู้​กับ​คน​เปื้อ​หื้อ​หมู่​เขา​จ๋ำเริญ​ใน​ความ​เจื้อ กับ​หื้อ​ก๋ำลังใจ๋​ตึง​ปลอบใจ๋​คน​หมู่​นั้น
3 Mas o que profetiza fala para as pessoas, edificando, exortando e consolando.
4 คน​ตี้​อู้​ภาษา​อื่นๆ​นั้น​ได้ ก็​เยียะ​หื้อ​ตั๋ว​เก่า​จ๋ำเริญ​ขึ้น แต่​คน​ตี้​บอก​ถ้อยกำ​ของ​พระเจ้า​นั้น​เยียะ​หื้อ​คริสตจักร​จ๋ำเริญ​ขึ้น
4 O que fala em línguas a si mesmo edifica, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 ข้าพเจ้า​ใค่​หื้อ​หมู่​ต้าน​กู้​คน​อู้​ภาษา​อื่นๆ​ได้ แต่​นัก​เหลือ​นั้น ข้าพเจ้า​ใค่​หื้อ​หมู่​ต้าน​กู้​คน​บอก​ถ้อยกำ​ตี้​มา​จาก​พระเจ้า​ได้ ย้อน​ว่า​คน​ตี้​บอก​ถ้อยกำ​ของ​พระเจ้า​ก็​มี​ประโยชน์​นัก​เหลือ​คน​ตี้​อู้​ภาษา​อื่นๆ​ได้ นอกจาก​จะ​มี​คน​แป๋​กำ​อู้​หมู่​นั้น​หื้อ​ฟัง เปื้อ​จะ​ได้​จ้วย​หื้อ​คริสตจักร​จ๋ำเริญ​ขึ้น
5 Eu quero que vocês todos falem em línguas, mas muito mais que profetizem. Pois quem profetiza é superior ao que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 แต่​ปี้น้อง​ตังหลาย​เหย ถ้า​ข้าพเจ้า​มา​หา​ต้าน​แล้ว​อู้​ภาษา​อื่นๆ จะ​มี​ประโยชน์​อะหยัง นอกจาก​ข้าพเจ้า​จะ​มา​บอก​สิ่ง​ตี้​พระเจ้า​เปิดเผย​หื้อ​ฮู้ กาว่า​หื้อ​ความ​ฮู้​พิเศษ กาว่า​อู้​ถ้อย​กำ​ตี้​มา​จาก​พระเจ้า กาว่า​กำ​สั่ง​สอน​ของ​พระเจ้า
6 E, agora, irmãos, se eu for até aí falando em línguas, que proveito vocês terão, se eu não falar por meio de revelação, de conhecimento, de profecia ou de doutrina?
7 แม้​แต่​สิ่ง​ตี้​บ่มี​จีวิต​ตี้​เยียะ​หื้อ​เกิด​เสียง​ได้ อย่าง ขลุ่ย กาว่า พิณ ถ้า​เล่น​เสียง​บ่ชัด คน​ฟัง​จะ​ฮู้​ได้​จาใด​ว่า​เล่น​เพลง​อะหยัง​อยู่
7 É assim com instrumentos inanimados, como a flauta ou a harpa, quando emitem sons. Se não emitirem sons bem distintos, como se poderá reconhecer o que se toca na flauta ou na harpa?
8 ถ้า​คน​เป่า​แก​เป่า​เสียง​บ่ดี ใผ​จะ​เกียม​ตั๋ว​ฮบ​กั๋น​ได้
8 Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 ก็​อย่าง​เดียว​กั๋น ถ้า​หมู่​ต้าน​บ่ได้​อู้​ภาษา​ตี้​เข้าใจ๋​กั๋น​ได้ คน​ฟัง​จะ​เข้าใจ๋​กำ​อู้​นั้น​ได้​จาใด สิ่ง​ตี้​ต้าน​อู้​นั้น​ก็​จะ​เป๋น​เหมือน​ลม​ปั๊ด​ไป​เหีย
9 Assim também vocês, se com a língua não disserem palavra compreensível, como se entenderá o que é dito? Porque vocês estarão como que falando ao vento.
10 แต๊ๆ ใน​โลก​นี้​มี​หลาย​ภาษา​นัก​ขนาด แต่​บ่มี​ภาษา​ใด​ตี้​จะ​บ่มี​ความหมาย
10 Há, sem dúvida, muitos tipos de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem sentido.
11 แล้ว​ถ้า​ข้าพเจ้า​บ่เข้าใจ๋​ภาษา​นั้น​ตี้​เขา​อู้​กั๋น ข้าพเจ้า​ก็​เป๋น​เหมือน​คน​ละ​จ้าด​คน​ละ​ภาษา​กั๋น​กับ​คน​ตี้​อู้ กับ​คน​ตี้​อู้​ก็​เป๋น​เหมือน​คน​ละ​จ้าด​คน​ละ​ภาษา​กับ​ข้าพเจ้า​ตวย
11 Mas, se eu não entender o significado da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e ele será estrangeiro para mim.
12 ก็​เหมือน​เดียว​กั๋น​กับ​หมู่​ต้าน เมื่อ​หมู่​ต้าน​กระตือรือร้น​อยาก​จะ​ได้​ของ​ประทาน​จาก​พระวิญญาณ ก็​หื้อ​ฮิ​หา​ของ​ประทาน​ตี้​จะ​จ้วย​คริสตจักร​หื้อ​จ๋ำเริญ​ขึ้น
12 Assim, também vocês, visto que desejam dons espirituais, procurem progredir, para a edificação da igreja.
13 จาอั้น คน​ตี้​อู้​ภาษา​อื่นๆ​ได้ ก็​ต้อง​อธิษฐาน​ขอ​หื้อ​ตั๋ว​เก่า​แป๋​ได้​ตวย
13 Por isso, quem fala em línguas, ore para que as possa interpretar.
14 ย้อน​ถ้า​ข้าพเจ้า​อธิษฐาน​เป๋น​ภาษา​อื่นๆ จิตวิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​อธิษฐาน​อยู่ แต่​ก็​บ่เป๋น​ประโยชน์​กับ​กำกึ๊ด​ของ​ข้าพเจ้า​เลย
14 Porque, se eu orar em línguas, o meu espírito, de fato, ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 ถ้า​จาอั้น ข้าพเจ้า​จะ​เยียะ​จาใด​ดี ข้าพเจ้า​ก็​จะ​ใจ๊​ตึง​จิตวิญญาณ​ตึง​กำกึ๊ด​ใน​ก๋าน​อธิษฐาน กับ​จะ​ฮ้อง​เพลง​สรรเสริญ​ด้วย​จิตวิญญาณ​กับ​กำกึ๊ด​ตวย
15 Que farei, então? Vou orar com o espírito, mas também vou orar com a mente; vou cantar com o espírito, mas também vou cantar com a mente.
16 ย้อน​ถ้า​ต้าน​สรรเสริญ​พระเจ้า​โดย​จิตวิญญาณ​เต้าอั้น แล้ว​คน​ตี้​อยู่​ตวย​บ่เข้าใจ๋ เขา​จะ​อู้​ว่า “อาเมน” กับ​ขอบคุณ​พระเจ้า​ตวย​ได้​จาใด ใน​เมื่อ​เขา​บ่ฮู้​ว่า​ต้าน​อู้​อะหยัง
16 Se você louvar apenas em espírito, como o não instruído poderá dizer o “amém” depois da oração de agradecimento que você fez? Porque ele não entende o que você diz.
17 เถิงแม้​ว่า​กำ​อธิษฐาน​ขอบคุณ​พระเจ้า​นั้น​จะ​ดี​นัก​ขนาด แต่​ก็​บ่ได้​จ้วย​หื้อ​คน​อื่น​จ๋ำเริญ​ขึ้น
17 A sua oração de agradecimento pode ser muito boa, mas o outro não é edificado.
18 ข้าพเจ้า​ขอบคุณ​พระเจ้า​ตี้​ข้าพเจ้า​อู้​ภาษา​อื่นๆ​นั้น​ได้​นัก​เหลือ​หมู่​ต้าน
18 Dou graças a Deus, porque falo em línguas mais do que todos vocês.
19 แต่​ใน​คริสตจักร ข้าพเจ้า​จะ​ใจ๊​กำกึ๊ด​อู้​ห้า​กำ​ตี้​คน​อื่น​เข้าใจ๋​ได้ เปื้อ​สอน​คน​อื่น ก็​ดี​เหลือ​อู้​เป๋น​ภาษา​อื่นๆ​เป๋น​หมื่น​กำ
19 Contudo, na igreja prefiro falar cinco palavras com o meu entendimento, para instruir os outros, do que falar dez mil palavras em línguas.
20 ปี้น้อง​ตังหลาย​เหย บ่ดี​กึ๊ด​อย่าง​หละอ่อน​เน่อ ใน​เรื่อง​บ่ดี​ก็​หื้อ​เป๋น​เหมือน​หละอ่อน​หน้อยๆ แต่​ใน​เรื่อง​กำกึ๊ด​หื้อ​กึ๊ด​เหมือน​คน​ตี้​ใหญ่​แล้ว
20 Irmãos, não sejam meninos no entendimento. Quanto à maldade, sim, sejam crianças; mas, quanto ao entendimento, sejam pessoas maduras.
21 ใน​พระคัมภีร์​มี​เขียน​ไว้​ว่า องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​อู้​ว่า
21 Na lei está escrito: “Falarei a este povo por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.”
22 จาอั้น​ก๋าน​อู้​ภาษา​อื่นๆ ก็​เป๋น​หมายสำคัญ​สำหรับ​คน​ตี้​บ่เจื้อ บ่ใจ้​สำหรับ​ผู้เจื้อ แต่​ก๋าน​บอก​ถ้อยกำ​ตี้​มา​จาก​พระเจ้า​นั้น ก็​สำหรับ​ผู้​ตี้​เจื้อ บ่ใจ้​สำหรับ​คน​ตี้​บ่เจื้อ
22 Portanto, as línguas constituem um sinal não para os que creem, mas para os que não creem; a profecia, no entanto, não é para os que não creem, e sim para os que creem.
23 ย้อน​จาอั้น​ถ้า​ผู้เจื้อ​ตึงหมด​มา​จุมนุม​กั๋น แล้ว​ต่าง​คน​ต่าง​อู้​ภาษา​อื่นๆ แล้ว​คน​ตี้​บ่เกย​ฮู้​เรื่อง​พระเจ้า กาว่า​คน​ตี้​บ่ใจ้​ผู้เจื้อ​เข้า​มา หมู่​เขา​จะ​บ่หา​ว่า​หมู่​ต้าน​เป๋น​ผีบ้า​ไป​แล้ว​กา
23 Assim, se toda a igreja se reunir no mesmo lugar e todos se puserem a falar em línguas, no caso de entrarem pessoas não instruídas ou não crentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 แต่​ถ้า​กู้​คน​บอก​ถ้อยกำ​ของ​พระเจ้า เมื่อ​คน​ตี้​บ่เจื้อ​กาว่า​คน​ตี้​บ่เกย​ฮู้​เรื่อง​พระเจ้า​เข้า​มา เขา​ก็​จะ​ได้​ฮับ​ก๋าน​ตักเตื๋อน​ใน​บาป​ของ​เขา กับ​เขา​ก็​จะ​ฮู้​ว่า​เขา​ได้​เยียะ​บาป​ต่อ​พระเจ้า​มา​แล้ว ย้อน​สิ่ง​ตี้​ได้ยิน​จาก​หมู่​ต้าน​กู้​คน
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar ali um não crente ou não instruído, ele será convencido por todos e julgado por todos.
25 ความ​ลับ​ใน​ใจ๋​ของ​เขา​ก็​จะ​ถูก​เปิดเผย​ขึ้น แล้ว​เขา​จะ​คุก​เข่า​ก้ม​หน้า​ลง​นมัสก๋าน​พระเจ้า​อู้​ว่า “พระเจ้า​อยู่​ต้ามก๋าง​หมู่​ต้าน​แต๊ๆ”
25 Os segredos que ele tem no coração se tornarão manifestos, e, assim, prostrando-se com o rosto em terra, adorará a Deus, testemunhando que Deus está, de fato, no meio de vocês.
26 จาอั้น ปี้น้อง​ตังหลาย​จะ​ว่า​จาใด ต๋อน​ต้าน​มา​จุมนุม​กั๋น​เปื้อ​นมัสก๋าน​พระเจ้า คน​นึ่ง​ก็​ฮ้อง​เพลง แหม​คน​ก็​สอน แหม​คน​ก็​เล่า​เรื่อง​ตี้​พระเจ้า​เปิดเผย​หื้อ​เขา แหม​คน​ก็​อู้​ภาษา​อื่นๆ กับ​แหม​คน​ก็​แป๋ หื้อ​เยียะ​กู้​อย่าง​นี้​เปื้อ​หื้อ​กู้​คน​ได้​จ๋ำเริญ​ขึ้น​ใน​ความ​เจื้อ
26 Que fazer, então, irmãos? Quando vocês se reúnem, um tem um salmo, outro tem um ensino, este traz uma revelação, aquele fala em línguas, e ainda outro faz a interpretação. Que tudo seja feito para edificação.
27 ถ้า​จะ​มี​คน​อู้​ภาษา​อื่นๆ​ก็​หื้อ​มี​สัก​สอง​สาม​คน​ก็​ปอ กับ​หื้อ​อู้​เตื้อ​คน แล้ว​หื้อ​มี​คน​นึ่ง​แป๋
27 No caso de alguém falar em línguas, que não sejam mais do que dois ou, quando muito, três, e isto sucessivamente, e haja alguém que interprete.
28 แต่​ถ้า​บ่มี​ใผ​แป๋​ได้ ก็​บ่ต้อง​หื้อ​ใผ​อู้​ภาษา​นั้น​ออก​มา​ใน​ตี้​จุมนุม หื้อ​เขา​อู้​กับ​พระเจ้า​ใน​ใจ๋​เต้าอั้น
28 Mas, não havendo quem interprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 หื้อ​มี​ผู้​เป๋น​ปาก​เป๋น​เสียง​แตน​พระเจ้า​อู้​สอง​สาม​คน​ก็​ปอ กับ​หื้อ​คน​อื่น​ตัดสิน​สิ่ง​ตี้​เขา​อู้​นั้น​ว่า​มา​จาก​พระเจ้า​แต๊​ก่อ
29 Tratando-se de profetas, falem apenas dois ou três, e os outros julguem.
30 แต่​ถ้า​พระเจ้า​เปิดเผย​กับ​ใผ​ตี้​นั่ง​อยู่​ตวย​กั๋น​นั้น ก็​หื้อ​คน​ตี้​ก่ำลัง​อู้​นั้น​หยุด​เหีย​ก่อน
30 Se, porém, vier uma revelação a alguém que esteja sentado, cale-se o primeiro.
31 ย้อน​ว่า​หมู่​ต้าน​ตี้​เป๋น​ปาก​เป๋น​เสียง​แตน​พระเจ้า​นั้น​ควร​จะ​อู้​เตื้อ​คน เปื้อ​หื้อ​กู้​คน​ได้​เฮียน​ฮู้​กับ​ได้ฮับ​ก๋ำลังใจ๋
31 Porque todos poderão profetizar, um após outro, para que todos aprendam e sejam consolados.
32 ผู้​เป๋น​ปาก​เป๋น​เสียง​แตน​พระเจ้า​สามารถ​บังคับ​จิตวิญญาณ​ของ​เขา​ได้
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos próprios profetas,
33 ย้อน​ว่า​พระเจ้า​บ่ได้​เป๋น​พระเจ้า​แห่ง​ความ​วุ่นวาย แต่​เป๋น​พระเจ้า​แห่ง​สันติสุข
33 porque Deus não é Deus de confusão, e sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 หื้อ​หมู่​แม่ญิง​ฟัง​กั๋น​อยู่​เงียบๆ ต๋อน​ตี้​จุมนุม​กั๋น​ใน​คริสตจักร ย้อน​ว่า​หมู่​แม่ญิง​บ่ได้ฮับ​อนุญาต​หื้อ​อู้ แต่​หื้อ​มี​ความ​นอบน้อม​เหมือน​ตี้​มี​เขียน​ไว้​ใน​บท​บัญญัติ
34 que as mulheres se conservem caladas nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam submissas, como também a lei o determina.
35 ถ้า​หมู่​แม่ญิง​ใค่​ฮู้​อะหยัง ก็​หื้อ​เก็บ​ไป​ถาม​ผัว​ตี้​บ้าน ย้อน​ว่า​ก๋าน​ตี้​แม่ญิง​จะ​อู้​ใน​ตี้​จุมนุม​คริสตจักร​นั้น​ก็​เป๋น​เรื่อง​ขาย​ขี้​หน้า
35 Se, porém, querem aprender alguma coisa, perguntem em casa ao seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
36 ถ้อยกำ​ของ​พระเจ้า​เกิด​มา​จาก​หมู่​ต้าน​กา กาว่า​หมู่​ต้าน​เป๋น​หมู่​เดียว​ตี้​พระเจ้า​หื้อ​ถ้อยกำ​กา
36 Por acaso a palavra de Deus se originou no meio de vocês? Ou será que ela veio exclusivamente para vocês?
37 ถ้า​ใผ​กึ๊ด​ว่า​ตั๋ว​เป๋น​ผู้​เป๋น​ปาก​เป๋น​เสียง​แตน​พระเจ้า กาว่า​เป๋น​คน​ตี้​มี​ของ​ประทาน​ฝ่าย​จิตวิญญาณ เขา​ต้อง​ยอมฮับ​ว่า​สิ่ง​ตี้​ข้าพเจ้า​เขียน​มา​นี้​เป๋น​กำสั่ง​จาก​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า
37 Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça que é mandamento do Senhor o que estou escrevendo para vocês.
38 กับ​ถ้า​ใผ​บ่สนใจ๋​กำสั่ง​นี้ หมู่​ต้าน​ก็​บ่ต้อง​ไป​สนใจ๋​เขา
38 E, se alguém o ignorar, será ignorado.
39 จาอั้น ปี้น้อง​ตังหลาย หื้อ​ฮิ​บอก​ถ้อยกำ​ของ​พระเจ้า แต่​ก๋าน​อู้​ภาษา​อื่นๆ​ก็​บ่ต้อง​ห้าม​เนาะ
39 Portanto, meus irmãos, procurem com zelo o dom de profetizar e não proíbam que se fale em línguas.
40 แต่​หื้อ​เยียะ​กู้​สิ่ง​หื้อ​เหมาะสม​กับ​เป๋น​ระเบียบ
40 Tudo, porém, seja feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.