1 Coríntios 14
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVT
1 หื้อฮิเยียะต๋ามความฮักจาอี้ กับหื้อตั้งใจ๋ตี้จะใค่ได้ของประทานฝ่ายพระวิญญาณ โดยเฉพาะก๋านบอกถ้อยกำของพระเจ้า
1 Que o amor seja seu maior objetivo! Contudo, desejem também os dons espirituais, especialmente a capacidade de profetizar.
2 ย้อนว่าคนตี้อู้ภาษาอื่นๆนั้น บ่ได้อู้กับคน แต่อู้กับพระเจ้า ย้อนว่าบ่มีใผเข้าใจ๋ สิ่งตี้เขาอู้เป๋นข้อล้ำเลิ็กเซิ่งอู้โดยพระวิญญาณ
2 Pois quem fala em línguas fala apenas com Deus, pois ninguém mais o entende, e em espírito fala verdades ocultas.
3 แต่คนตี้บอกถ้อยกำของพระเจ้านั้น อู้กับคนเปื้อหื้อหมู่เขาจ๋ำเริญในความเจื้อ กับหื้อก๋ำลังใจ๋ตึงปลอบใจ๋คนหมู่นั้น
3 Mas aquele que profetiza fortalece, anima e conforta os outros.
4 คนตี้อู้ภาษาอื่นๆนั้นได้ ก็เยียะหื้อตั๋วเก่าจ๋ำเริญขึ้น แต่คนตี้บอกถ้อยกำของพระเจ้านั้นเยียะหื้อคริสตจักรจ๋ำเริญขึ้น
4 Quem fala em línguas fortalece a si mesmo, mas quem profetiza fortalece toda a igreja.
5 ข้าพเจ้าใค่หื้อหมู่ต้านกู้คนอู้ภาษาอื่นๆได้ แต่นักเหลือนั้น ข้าพเจ้าใค่หื้อหมู่ต้านกู้คนบอกถ้อยกำตี้มาจากพระเจ้าได้ ย้อนว่าคนตี้บอกถ้อยกำของพระเจ้าก็มีประโยชน์นักเหลือคนตี้อู้ภาษาอื่นๆได้ นอกจากจะมีคนแป๋กำอู้หมู่นั้นหื้อฟัง เปื้อจะได้จ้วยหื้อคริสตจักรจ๋ำเริญขึ้น
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas gostaria ainda mais que todos profetizassem. Pois a profecia é superior a falar em línguas, a menos que alguém interprete o que vocês dizem para que toda a igreja seja fortalecida.
6 แต่ปี้น้องตังหลายเหย ถ้าข้าพเจ้ามาหาต้านแล้วอู้ภาษาอื่นๆ จะมีประโยชน์อะหยัง นอกจากข้าพเจ้าจะมาบอกสิ่งตี้พระเจ้าเปิดเผยหื้อฮู้ กาว่าหื้อความฮู้พิเศษ กาว่าอู้ถ้อยกำตี้มาจากพระเจ้า กาว่ากำสั่งสอนของพระเจ้า
6 Irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que isso os ajudará? Mas, se eu lhes trouxer uma revelação, um conhecimento especial, uma profecia ou um ensinamento, isso lhes será proveitoso.
7 แม้แต่สิ่งตี้บ่มีจีวิตตี้เยียะหื้อเกิดเสียงได้ อย่าง ขลุ่ย กาว่า พิณ ถ้าเล่นเสียงบ่ชัด คนฟังจะฮู้ได้จาใดว่าเล่นเพลงอะหยังอยู่
7 Até mesmo instrumentos inanimados como a flauta ou a harpa precisam soar as notas com clareza; do contrário, ninguém reconhecerá a melodia.
8 ถ้าคนเป่าแกเป่าเสียงบ่ดี ใผจะเกียมตั๋วฮบกั๋นได้
8 E, se a trombeta não emitir um toque nítido, como os soldados saberão que estão sendo convocados para a batalha?
9 ก็อย่างเดียวกั๋น ถ้าหมู่ต้านบ่ได้อู้ภาษาตี้เข้าใจ๋กั๋นได้ คนฟังจะเข้าใจ๋กำอู้นั้นได้จาใด สิ่งตี้ต้านอู้นั้นก็จะเป๋นเหมือนลมปั๊ดไปเหีย
9 O mesmo acontece com vocês. Se usarem palavras incompreensíveis, como alguém saberá o que estão dizendo? Será o mesmo que falar ao vento.
10 แต๊ๆ ในโลกนี้มีหลายภาษานักขนาด แต่บ่มีภาษาใดตี้จะบ่มีความหมาย
10 Há muitos idiomas no mundo, e todos têm sentido.
11 แล้วถ้าข้าพเจ้าบ่เข้าใจ๋ภาษานั้นตี้เขาอู้กั๋น ข้าพเจ้าก็เป๋นเหมือนคนละจ้าดคนละภาษากั๋นกับคนตี้อู้ กับคนตี้อู้ก็เป๋นเหมือนคนละจ้าดคนละภาษากับข้าพเจ้าตวย
11 Mas, se eu não entendo um idioma, sou estrangeiro para quem o fala, e ele é estrangeiro para mim.
12 ก็เหมือนเดียวกั๋นกับหมู่ต้าน เมื่อหมู่ต้านกระตือรือร้นอยากจะได้ของประทานจากพระวิญญาณ ก็หื้อฮิหาของประทานตี้จะจ้วยคริสตจักรหื้อจ๋ำเริญขึ้น
12 O mesmo se aplica a vocês. Uma vez que estão ansiosos para ter os dons espirituais, busquem os dons que fortalecerão a igreja toda.
13 จาอั้น คนตี้อู้ภาษาอื่นๆได้ ก็ต้องอธิษฐานขอหื้อตั๋วเก่าแป๋ได้ตวย
13 Portanto, quem fala em línguas deve orar pedindo também a capacidade de interpretar o que é dito.
14 ย้อนถ้าข้าพเจ้าอธิษฐานเป๋นภาษาอื่นๆ จิตวิญญาณของข้าพเจ้าอธิษฐานอยู่ แต่ก็บ่เป๋นประโยชน์กับกำกึ๊ดของข้าพเจ้าเลย
14 Pois, se oro em línguas, meu espírito ora, mas eu não entendo o que estou dizendo.
15 ถ้าจาอั้น ข้าพเจ้าจะเยียะจาใดดี ข้าพเจ้าก็จะใจ๊ตึงจิตวิญญาณตึงกำกึ๊ดในก๋านอธิษฐาน กับจะฮ้องเพลงสรรเสริญด้วยจิตวิญญาณกับกำกึ๊ดตวย
15 Então, o que devo fazer? Orarei no espírito e também orarei em palavras que entendo. Cantarei no espírito e também cantarei em palavras que entendo.
16 ย้อนถ้าต้านสรรเสริญพระเจ้าโดยจิตวิญญาณเต้าอั้น แล้วคนตี้อยู่ตวยบ่เข้าใจ๋ เขาจะอู้ว่า “อาเมน” กับขอบคุณพระเจ้าตวยได้จาใด ในเมื่อเขาบ่ฮู้ว่าต้านอู้อะหยัง
16 Pois, se louvarem apenas no espírito, como poderão louvar com vocês aqueles que não os entendem? Como poderão agradecer com vocês se não entendem o que estão dizendo?
17 เถิงแม้ว่ากำอธิษฐานขอบคุณพระเจ้านั้นจะดีนักขนาด แต่ก็บ่ได้จ้วยหื้อคนอื่นจ๋ำเริญขึ้น
17 Vocês darão graças muito bem, mas não fortalecerão aqueles que os ouvem.
18 ข้าพเจ้าขอบคุณพระเจ้าตี้ข้าพเจ้าอู้ภาษาอื่นๆนั้นได้นักเหลือหมู่ต้าน
18 Dou graças a Deus porque falo em línguas mais que qualquer um de vocês.
19 แต่ในคริสตจักร ข้าพเจ้าจะใจ๊กำกึ๊ดอู้ห้ากำตี้คนอื่นเข้าใจ๋ได้ เปื้อสอนคนอื่น ก็ดีเหลืออู้เป๋นภาษาอื่นๆเป๋นหมื่นกำ
19 Contudo, numa reunião da igreja, prefiro dizer cinco palavras compreensíveis que ajudem os outros a falar dez mil palavras em outra língua.
20 ปี้น้องตังหลายเหย บ่ดีกึ๊ดอย่างหละอ่อนเน่อ ในเรื่องบ่ดีก็หื้อเป๋นเหมือนหละอ่อนหน้อยๆ แต่ในเรื่องกำกึ๊ดหื้อกึ๊ดเหมือนคนตี้ใหญ่แล้ว
20 Irmãos, não sejam infantis no entendimento dessas coisas. Sejam inocentes como bebês com relação ao mal, mas sejam maduros no entendimento.
21 ในพระคัมภีร์มีเขียนไว้ว่า องค์พระผู้เป๋นเจ้าอู้ว่า
21 Pois as Escrituras dizem: “Falarei a este povo em línguas estranhas e por meio de lábios estrangeiros. Mesmo assim, este povo não me ouvirá, diz o Senhor”.
22 จาอั้นก๋านอู้ภาษาอื่นๆ ก็เป๋นหมายสำคัญสำหรับคนตี้บ่เจื้อ บ่ใจ้สำหรับผู้เจื้อ แต่ก๋านบอกถ้อยกำตี้มาจากพระเจ้านั้น ก็สำหรับผู้ตี้เจื้อ บ่ใจ้สำหรับคนตี้บ่เจื้อ
22 Portanto, falar em línguas é um sinal não para os que creem, mas para os descrentes. A profecia, contudo, é para os que creem, e não para os descrentes.
23 ย้อนจาอั้นถ้าผู้เจื้อตึงหมดมาจุมนุมกั๋น แล้วต่างคนต่างอู้ภาษาอื่นๆ แล้วคนตี้บ่เกยฮู้เรื่องพระเจ้า กาว่าคนตี้บ่ใจ้ผู้เจื้อเข้ามา หมู่เขาจะบ่หาว่าหมู่ต้านเป๋นผีบ้าไปแล้วกา
23 Ainda assim, se descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião de sua igreja e ouvirem todos falarem em línguas, pensarão que vocês são loucos.
24 แต่ถ้ากู้คนบอกถ้อยกำของพระเจ้า เมื่อคนตี้บ่เจื้อกาว่าคนตี้บ่เกยฮู้เรื่องพระเจ้าเข้ามา เขาก็จะได้ฮับก๋านตักเตื๋อนในบาปของเขา กับเขาก็จะฮู้ว่าเขาได้เยียะบาปต่อพระเจ้ามาแล้ว ย้อนสิ่งตี้ได้ยินจากหมู่ต้านกู้คน
24 Mas, se todos vocês estiverem profetizando e descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião, serão convencidos do pecado e julgados por aquilo que vocês disserem.
25 ความลับในใจ๋ของเขาก็จะถูกเปิดเผยขึ้น แล้วเขาจะคุกเข่าก้มหน้าลงนมัสก๋านพระเจ้าอู้ว่า “พระเจ้าอยู่ต้ามก๋างหมู่ต้านแต๊ๆ”
25 Ao ouvirem, os pensamentos secretos deles serão revelados, e eles cairão de joelhos e adorarão a Deus, declarando: “De fato, Deus está aqui no meio de vocês”.
26 จาอั้น ปี้น้องตังหลายจะว่าจาใด ต๋อนต้านมาจุมนุมกั๋นเปื้อนมัสก๋านพระเจ้า คนนึ่งก็ฮ้องเพลง แหมคนก็สอน แหมคนก็เล่าเรื่องตี้พระเจ้าเปิดเผยหื้อเขา แหมคนก็อู้ภาษาอื่นๆ กับแหมคนก็แป๋ หื้อเยียะกู้อย่างนี้เปื้อหื้อกู้คนได้จ๋ำเริญขึ้นในความเจื้อ
26 Pois bem, irmãos, o que fazer, então? Quando vocês se reunirem, um cantará, o outro ensinará, o outro revelará, um falará em línguas e outro interpretará o que for dito. Tudo que for feito, porém, deverá fortalecer a todos.
27 ถ้าจะมีคนอู้ภาษาอื่นๆก็หื้อมีสักสองสามคนก็ปอ กับหื้ออู้เตื้อคน แล้วหื้อมีคนนึ่งแป๋
27 Não mais que dois ou três devem falar em línguas. Devem se pronunciar um de cada vez, e alguém deve interpretar o que disserem.
28 แต่ถ้าบ่มีใผแป๋ได้ ก็บ่ต้องหื้อใผอู้ภาษานั้นออกมาในตี้จุมนุม หื้อเขาอู้กับพระเจ้าในใจ๋เต้าอั้น
28 Mas, se não houver alguém que possa interpretar, devem permanecer calados na reunião da igreja, falando com Deus em particular.
29 หื้อมีผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าอู้สองสามคนก็ปอ กับหื้อคนอื่นตัดสินสิ่งตี้เขาอู้นั้นว่ามาจากพระเจ้าแต๊ก่อ
29 Que dois ou três profetizem e os outros avaliem o que for dito.
30 แต่ถ้าพระเจ้าเปิดเผยกับใผตี้นั่งอยู่ตวยกั๋นนั้น ก็หื้อคนตี้ก่ำลังอู้นั้นหยุดเหียก่อน
30 Se alguém estiver profetizando e outra pessoa receber uma revelação, quem está falando deve se calar.
31 ย้อนว่าหมู่ต้านตี้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้านั้นควรจะอู้เตื้อคน เปื้อหื้อกู้คนได้เฮียนฮู้กับได้ฮับก๋ำลังใจ๋
31 Desse modo, todos que profetizam terão sua vez de falar, um depois do outro, para que todos sejam instruídos e encorajados.
32 ผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าสามารถบังคับจิตวิญญาณของเขาได้
32 Aqueles que profetizam têm controle de seu espírito e podem falar um por vez.
33 ย้อนว่าพระเจ้าบ่ได้เป๋นพระเจ้าแห่งความวุ่นวาย แต่เป๋นพระเจ้าแห่งสันติสุข
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz, como em todas as reuniões do povo santo.
34 หื้อหมู่แม่ญิงฟังกั๋นอยู่เงียบๆ ต๋อนตี้จุมนุมกั๋นในคริสตจักร ย้อนว่าหมู่แม่ญิงบ่ได้ฮับอนุญาตหื้ออู้ แต่หื้อมีความนอบน้อมเหมือนตี้มีเขียนไว้ในบทบัญญัติ
34 As mulheres devem permanecer em silêncio durante as reuniões da igreja. Não é apropriado que falem. Devem ser submissas, como diz a lei.
35 ถ้าหมู่แม่ญิงใค่ฮู้อะหยัง ก็หื้อเก็บไปถามผัวตี้บ้าน ย้อนว่าก๋านตี้แม่ญิงจะอู้ในตี้จุมนุมคริสตจักรนั้นก็เป๋นเรื่องขายขี้หน้า
35 Se tiverem alguma pergunta, devem fazê-la ao marido, em casa, pois não é apropriado que as mulheres falem nas reuniões da igreja.
36 ถ้อยกำของพระเจ้าเกิดมาจากหมู่ต้านกา กาว่าหมู่ต้านเป๋นหมู่เดียวตี้พระเจ้าหื้อถ้อยกำกา
36 Ou vocês pensam que a palavra de Deus se originou entre vocês? Acaso são os únicos aos quais ela foi entregue?
37 ถ้าใผกึ๊ดว่าตั๋วเป๋นผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้า กาว่าเป๋นคนตี้มีของประทานฝ่ายจิตวิญญาณ เขาต้องยอมฮับว่าสิ่งตี้ข้าพเจ้าเขียนมานี้เป๋นกำสั่งจากองค์พระผู้เป๋นเจ้า
37 Se alguém afirma ser profeta ou se considera espiritual, será o primeiro a reconhecer que o que lhes digo é uma ordem do Senhor.
38 กับถ้าใผบ่สนใจ๋กำสั่งนี้ หมู่ต้านก็บ่ต้องไปสนใจ๋เขา
38 Se alguém ignorar esse fato, ele mesmo será ignorado.
39 จาอั้น ปี้น้องตังหลาย หื้อฮิบอกถ้อยกำของพระเจ้า แต่ก๋านอู้ภาษาอื่นๆก็บ่ต้องห้ามเนาะ
39 Portanto, meus irmãos, anseiem profetizar e não proíbam o falar em línguas,
40 แต่หื้อเยียะกู้สิ่งหื้อเหมาะสมกับเป๋นระเบียบ
40 mas cuidem para que tudo seja feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.