1 Coríntios 14

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 หื้อ​ฮิ​เยียะ​ต๋าม​ความ​ฮัก​จาอี้ กับ​หื้อ​ตั้งใจ๋​ตี้​จะ​ใค่​ได้​ของ​ประทาน​ฝ่าย​พระวิญญาณ โดย​เฉพาะ​ก๋าน​บอก​ถ้อยกำ​ของ​พระเจ้า
1 Segui o amor; e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 ย้อน​ว่า​คน​ตี้​อู้​ภาษา​อื่นๆ​นั้น บ่ได้​อู้​กับ​คน แต่​อู้​กับ​พระเจ้า ย้อน​ว่า​บ่มี​ใผ​เข้าใจ๋ สิ่ง​ตี้​เขา​อู้​เป๋น​ข้อ​ล้ำเลิ็ก​เซิ่ง​อู้​โดย​พระวิญญาณ
2 Porque o que fala em língua não fala aos homens, mas a Deus; pois ninguém o entende; porque em espírito fala mistérios.
3 แต่​คน​ตี้​บอก​ถ้อยกำ​ของ​พระเจ้า​นั้น อู้​กับ​คน​เปื้อ​หื้อ​หมู่​เขา​จ๋ำเริญ​ใน​ความ​เจื้อ กับ​หื้อ​ก๋ำลังใจ๋​ตึง​ปลอบใจ๋​คน​หมู่​นั้น
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 คน​ตี้​อู้​ภาษา​อื่นๆ​นั้น​ได้ ก็​เยียะ​หื้อ​ตั๋ว​เก่า​จ๋ำเริญ​ขึ้น แต่​คน​ตี้​บอก​ถ้อยกำ​ของ​พระเจ้า​นั้น​เยียะ​หื้อ​คริสตจักร​จ๋ำเริญ​ขึ้น
4 O que fala em língua edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 ข้าพเจ้า​ใค่​หื้อ​หมู่​ต้าน​กู้​คน​อู้​ภาษา​อื่นๆ​ได้ แต่​นัก​เหลือ​นั้น ข้าพเจ้า​ใค่​หื้อ​หมู่​ต้าน​กู้​คน​บอก​ถ้อยกำ​ตี้​มา​จาก​พระเจ้า​ได้ ย้อน​ว่า​คน​ตี้​บอก​ถ้อยกำ​ของ​พระเจ้า​ก็​มี​ประโยชน์​นัก​เหลือ​คน​ตี้​อู้​ภาษา​อื่นๆ​ได้ นอกจาก​จะ​มี​คน​แป๋​กำ​อู้​หมู่​นั้น​หื้อ​ฟัง เปื้อ​จะ​ได้​จ้วย​หื้อ​คริสตจักร​จ๋ำเริญ​ขึ้น
5 Ora, quero que todos vós faleis em línguas, mas muito mais que profetizeis, pois quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que também intercede para que a igreja receba edificação.
6 แต่​ปี้น้อง​ตังหลาย​เหย ถ้า​ข้าพเจ้า​มา​หา​ต้าน​แล้ว​อู้​ภาษา​อื่นๆ จะ​มี​ประโยชน์​อะหยัง นอกจาก​ข้าพเจ้า​จะ​มา​บอก​สิ่ง​ตี้​พระเจ้า​เปิดเผย​หื้อ​ฮู้ กาว่า​หื้อ​ความ​ฮู้​พิเศษ กาว่า​อู้​ถ้อย​กำ​ตี้​มา​จาก​พระเจ้า กาว่า​กำ​สั่ง​สอน​ของ​พระเจ้า
6 E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitarei, se vos não falar ou por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
7 แม้​แต่​สิ่ง​ตี้​บ่มี​จีวิต​ตี้​เยียะ​หื้อ​เกิด​เสียง​ได้ อย่าง ขลุ่ย กาว่า พิณ ถ้า​เล่น​เสียง​บ่ชัด คน​ฟัง​จะ​ฮู้​ได้​จาใด​ว่า​เล่น​เพลง​อะหยัง​อยู่
7 Ora, até as coisas inanimadas, que emitem som, seja flauta, seja cítara, se não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca na flauta ou na cítara?
8 ถ้า​คน​เป่า​แก​เป่า​เสียง​บ่ดี ใผ​จะ​เกียม​ตั๋ว​ฮบ​กั๋น​ได้
8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 ก็​อย่าง​เดียว​กั๋น ถ้า​หมู่​ต้าน​บ่ได้​อู้​ภาษา​ตี้​เข้าใจ๋​กั๋น​ได้ คน​ฟัง​จะ​เข้าใจ๋​กำ​อู้​นั้น​ได้​จาใด สิ่ง​ตี้​ต้าน​อู้​นั้น​ก็​จะ​เป๋น​เหมือน​ลม​ปั๊ด​ไป​เหีย
9 Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar.
10 แต๊ๆ ใน​โลก​นี้​มี​หลาย​ภาษา​นัก​ขนาด แต่​บ่มี​ภาษา​ใด​ตี้​จะ​บ่มี​ความหมาย
10 Há, por exemplo, tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas sem significação.
11 แล้ว​ถ้า​ข้าพเจ้า​บ่เข้าใจ๋​ภาษา​นั้น​ตี้​เขา​อู้​กั๋น ข้าพเจ้า​ก็​เป๋น​เหมือน​คน​ละ​จ้าด​คน​ละ​ภาษา​กั๋น​กับ​คน​ตี้​อู้ กับ​คน​ตี้​อู้​ก็​เป๋น​เหมือน​คน​ละ​จ้าด​คน​ละ​ภาษา​กับ​ข้าพเจ้า​ตวย
11 Se, pois, eu não souber o sentido da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e o que fala será estrangeiro para mim.
12 ก็​เหมือน​เดียว​กั๋น​กับ​หมู่​ต้าน เมื่อ​หมู่​ต้าน​กระตือรือร้น​อยาก​จะ​ได้​ของ​ประทาน​จาก​พระวิญญาณ ก็​หื้อ​ฮิ​หา​ของ​ประทาน​ตี้​จะ​จ้วย​คริสตจักร​หื้อ​จ๋ำเริญ​ขึ้น
12 Assim também vós, já que estais desejosos de dons espirituais, procurai abundar neles para a edificação da igreja.
13 จาอั้น คน​ตี้​อู้​ภาษา​อื่นๆ​ได้ ก็​ต้อง​อธิษฐาน​ขอ​หื้อ​ตั๋ว​เก่า​แป๋​ได้​ตวย
13 Por isso, o que fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 ย้อน​ถ้า​ข้าพเจ้า​อธิษฐาน​เป๋น​ภาษา​อื่นๆ จิตวิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​อธิษฐาน​อยู่ แต่​ก็​บ่เป๋น​ประโยชน์​กับ​กำกึ๊ด​ของ​ข้าพเจ้า​เลย
14 Porque se eu orar em língua, o meu espírito ora, sim, mas o meu entendimento fica infrutífero.
15 ถ้า​จาอั้น ข้าพเจ้า​จะ​เยียะ​จาใด​ดี ข้าพเจ้า​ก็​จะ​ใจ๊​ตึง​จิตวิญญาณ​ตึง​กำกึ๊ด​ใน​ก๋าน​อธิษฐาน กับ​จะ​ฮ้อง​เพลง​สรรเสริญ​ด้วย​จิตวิญญาณ​กับ​กำกึ๊ด​ตวย
15 Que fazer, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 ย้อน​ถ้า​ต้าน​สรรเสริญ​พระเจ้า​โดย​จิตวิญญาณ​เต้าอั้น แล้ว​คน​ตี้​อยู่​ตวย​บ่เข้าใจ๋ เขา​จะ​อู้​ว่า “อาเมน” กับ​ขอบคุณ​พระเจ้า​ตวย​ได้​จาใด ใน​เมื่อ​เขา​บ่ฮู้​ว่า​ต้าน​อู้​อะหยัง
16 De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o amém sobre a tua ação de graças aquele que ocupa o lugar de indouto, visto que não sabe o que dizes?
17 เถิงแม้​ว่า​กำ​อธิษฐาน​ขอบคุณ​พระเจ้า​นั้น​จะ​ดี​นัก​ขนาด แต่​ก็​บ่ได้​จ้วย​หื้อ​คน​อื่น​จ๋ำเริญ​ขึ้น
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 ข้าพเจ้า​ขอบคุณ​พระเจ้า​ตี้​ข้าพเจ้า​อู้​ภาษา​อื่นๆ​นั้น​ได้​นัก​เหลือ​หมู่​ต้าน
18 Dou graças a Deus, que falo em línguas mais do que vós todos.
19 แต่​ใน​คริสตจักร ข้าพเจ้า​จะ​ใจ๊​กำกึ๊ด​อู้​ห้า​กำ​ตี้​คน​อื่น​เข้าใจ๋​ได้ เปื้อ​สอน​คน​อื่น ก็​ดี​เหลือ​อู้​เป๋น​ภาษา​อื่นๆ​เป๋น​หมื่น​กำ
19 Todavia na igreja eu antes quero falar cinco palavras com o meu entendimento, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua.
20 ปี้น้อง​ตังหลาย​เหย บ่ดี​กึ๊ด​อย่าง​หละอ่อน​เน่อ ใน​เรื่อง​บ่ดี​ก็​หื้อ​เป๋น​เหมือน​หละอ่อน​หน้อยๆ แต่​ใน​เรื่อง​กำกึ๊ด​หื้อ​กึ๊ด​เหมือน​คน​ตี้​ใหญ่​แล้ว
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento; na malícia, contudo, sede criancinhas, mas adultos no entendimento.
21 ใน​พระคัมภีร์​มี​เขียน​ไว้​ว่า องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​อู้​ว่า
21 Está escrito na lei: Por homens de outras línguas e por lábios de estrangeiros falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
22 จาอั้น​ก๋าน​อู้​ภาษา​อื่นๆ ก็​เป๋น​หมายสำคัญ​สำหรับ​คน​ตี้​บ่เจื้อ บ่ใจ้​สำหรับ​ผู้เจื้อ แต่​ก๋าน​บอก​ถ้อยกำ​ตี้​มา​จาก​พระเจ้า​นั้น ก็​สำหรับ​ผู้​ตี้​เจื้อ บ่ใจ้​สำหรับ​คน​ตี้​บ่เจื้อ
22 De modo que as línguas são um sinal, não para os crentes, mas para os incrédulos; a profecia, porém, não é sinal para os incrédulos, mas para os crentes.
23 ย้อน​จาอั้น​ถ้า​ผู้เจื้อ​ตึงหมด​มา​จุมนุม​กั๋น แล้ว​ต่าง​คน​ต่าง​อู้​ภาษา​อื่นๆ แล้ว​คน​ตี้​บ่เกย​ฮู้​เรื่อง​พระเจ้า กาว่า​คน​ตี้​บ่ใจ้​ผู้เจื้อ​เข้า​มา หมู่​เขา​จะ​บ่หา​ว่า​หมู่​ต้าน​เป๋น​ผีบ้า​ไป​แล้ว​กา
23 Se, pois, toda a igreja se reunir num mesmo lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão porventura que estais loucos?
24 แต่​ถ้า​กู้​คน​บอก​ถ้อยกำ​ของ​พระเจ้า เมื่อ​คน​ตี้​บ่เจื้อ​กาว่า​คน​ตี้​บ่เกย​ฮู้​เรื่อง​พระเจ้า​เข้า​มา เขา​ก็​จะ​ได้​ฮับ​ก๋าน​ตักเตื๋อน​ใน​บาป​ของ​เขา กับ​เขา​ก็​จะ​ฮู้​ว่า​เขา​ได้​เยียะ​บาป​ต่อ​พระเจ้า​มา​แล้ว ย้อน​สิ่ง​ตี้​ได้ยิน​จาก​หมู่​ต้าน​กู้​คน
24 Mas, se todos profetizarem, e algum incrédulo ou indouto entrar, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 ความ​ลับ​ใน​ใจ๋​ของ​เขา​ก็​จะ​ถูก​เปิดเผย​ขึ้น แล้ว​เขา​จะ​คุก​เข่า​ก้ม​หน้า​ลง​นมัสก๋าน​พระเจ้า​อู้​ว่า “พระเจ้า​อยู่​ต้ามก๋าง​หมู่​ต้าน​แต๊ๆ”
25 os segredos do seu coração se tornam manifestos; e assim, prostrando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, declarando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 จาอั้น ปี้น้อง​ตังหลาย​จะ​ว่า​จาใด ต๋อน​ต้าน​มา​จุมนุม​กั๋น​เปื้อ​นมัสก๋าน​พระเจ้า คน​นึ่ง​ก็​ฮ้อง​เพลง แหม​คน​ก็​สอน แหม​คน​ก็​เล่า​เรื่อง​ตี้​พระเจ้า​เปิดเผย​หื้อ​เขา แหม​คน​ก็​อู้​ภาษา​อื่นๆ กับ​แหม​คน​ก็​แป๋ หื้อ​เยียะ​กู้​อย่าง​นี้​เปื้อ​หื้อ​กู้​คน​ได้​จ๋ำเริญ​ขึ้น​ใน​ความ​เจื้อ
26 Que fazer, pois, irmãos? Quando vos congregais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 ถ้า​จะ​มี​คน​อู้​ภาษา​อื่นๆ​ก็​หื้อ​มี​สัก​สอง​สาม​คน​ก็​ปอ กับ​หื้อ​อู้​เตื้อ​คน แล้ว​หื้อ​มี​คน​นึ่ง​แป๋
27 Se alguém falar em língua, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e cada um por sua vez, e haja um que interprete.
28 แต่​ถ้า​บ่มี​ใผ​แป๋​ได้ ก็​บ่ต้อง​หื้อ​ใผ​อู้​ภาษา​นั้น​ออก​มา​ใน​ตี้​จุมนุม หื้อ​เขา​อู้​กับ​พระเจ้า​ใน​ใจ๋​เต้าอั้น
28 Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja, e fale consigo mesmo, e com Deus.
29 หื้อ​มี​ผู้​เป๋น​ปาก​เป๋น​เสียง​แตน​พระเจ้า​อู้​สอง​สาม​คน​ก็​ปอ กับ​หื้อ​คน​อื่น​ตัดสิน​สิ่ง​ตี้​เขา​อู้​นั้น​ว่า​มา​จาก​พระเจ้า​แต๊​ก่อ
29 E falem os profetas, dois ou três, e os outros julguem.
30 แต่​ถ้า​พระเจ้า​เปิดเผย​กับ​ใผ​ตี้​นั่ง​อยู่​ตวย​กั๋น​นั้น ก็​หื้อ​คน​ตี้​ก่ำลัง​อู้​นั้น​หยุด​เหีย​ก่อน
30 Mas se a outro, que estiver sentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 ย้อน​ว่า​หมู่​ต้าน​ตี้​เป๋น​ปาก​เป๋น​เสียง​แตน​พระเจ้า​นั้น​ควร​จะ​อู้​เตื้อ​คน เปื้อ​หื้อ​กู้​คน​ได้​เฮียน​ฮู้​กับ​ได้ฮับ​ก๋ำลังใจ๋
31 Porque todos podereis profetizar, cada um por sua vez; para que todos aprendam e todos sejam consolados;
32 ผู้​เป๋น​ปาก​เป๋น​เสียง​แตน​พระเจ้า​สามารถ​บังคับ​จิตวิญญาณ​ของ​เขา​ได้
32 pois os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas;
33 ย้อน​ว่า​พระเจ้า​บ่ได้​เป๋น​พระเจ้า​แห่ง​ความ​วุ่นวาย แต่​เป๋น​พระเจ้า​แห่ง​สันติสุข
33 porque Deus não é Deus de confusão, mas sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 หื้อ​หมู่​แม่ญิง​ฟัง​กั๋น​อยู่​เงียบๆ ต๋อน​ตี้​จุมนุม​กั๋น​ใน​คริสตจักร ย้อน​ว่า​หมู่​แม่ญิง​บ่ได้ฮับ​อนุญาต​หื้อ​อู้ แต่​หื้อ​มี​ความ​นอบน้อม​เหมือน​ตี้​มี​เขียน​ไว้​ใน​บท​บัญญัติ
34 as mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam submissas como também ordena a lei.
35 ถ้า​หมู่​แม่ญิง​ใค่​ฮู้​อะหยัง ก็​หื้อ​เก็บ​ไป​ถาม​ผัว​ตี้​บ้าน ย้อน​ว่า​ก๋าน​ตี้​แม่ญิง​จะ​อู้​ใน​ตี้​จุมนุม​คริสตจักร​นั้น​ก็​เป๋น​เรื่อง​ขาย​ขี้​หน้า
35 E, se querem aprender alguma coisa, perguntem em casa a seus próprios maridos; porque é indecoroso para a mulher o falar na igreja.
36 ถ้อยกำ​ของ​พระเจ้า​เกิด​มา​จาก​หมู่​ต้าน​กา กาว่า​หมู่​ต้าน​เป๋น​หมู่​เดียว​ตี้​พระเจ้า​หื้อ​ถ้อยกำ​กา
36 Porventura foi de vós que partiu a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 ถ้า​ใผ​กึ๊ด​ว่า​ตั๋ว​เป๋น​ผู้​เป๋น​ปาก​เป๋น​เสียง​แตน​พระเจ้า กาว่า​เป๋น​คน​ตี้​มี​ของ​ประทาน​ฝ่าย​จิตวิญญาณ เขา​ต้อง​ยอมฮับ​ว่า​สิ่ง​ตี้​ข้าพเจ้า​เขียน​มา​นี้​เป๋น​กำสั่ง​จาก​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า
37 Se alguém se considera profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 กับ​ถ้า​ใผ​บ่สนใจ๋​กำสั่ง​นี้ หมู่​ต้าน​ก็​บ่ต้อง​ไป​สนใจ๋​เขา
38 Mas, se alguém ignora isto, ele é ignorado.
39 จาอั้น ปี้น้อง​ตังหลาย หื้อ​ฮิ​บอก​ถ้อยกำ​ของ​พระเจ้า แต่​ก๋าน​อู้​ภาษา​อื่นๆ​ก็​บ่ต้อง​ห้าม​เนาะ
39 Portanto, irmãos, procurai com zelo o profetizar, e não proibais o falar em línguas.
40 แต่​หื้อ​เยียะ​กู้​สิ่ง​หื้อ​เหมาะสม​กับ​เป๋น​ระเบียบ
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.