1 Coríntios 12

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ปี้น้อง​ตังหลาย ข้าพเจ้า​ใค่​หื้อ​ต้าน​เข้าใจ๋​เรื่อง​ของ​ประทาน​จาก​พระวิญญาณ
1 A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância.
2 หมู่​ต้าน​ก็​ฮู้​อยู่​แล้ว​ว่า ตะก่อน​ต๋อน​ตี้​ยัง​บ่ฮู้จัก​พระเจ้า​นั้น หมู่​ต้าน​ก็​โดน​จุล่าย​หื้อ​หลง​ตาง​ไป​ไหว้​ฮูป​เคารพ​ตี้​อู้​บ่ได้
2 Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos.
3 ย้อน​จาอั้น​ข้าพเจ้า​ขอ​บอก​หื้อ​ฮู้​ไว้​ว่า คน​ตี้​อู้​โดย​มี​พระวิญญาณ​ของ​พระเจ้า​จะ​บ่อู้​ว่า “ขอ​หื้อ​พระเยซู​ถูก​สาป​แจ้ง” กับ​บ่มี​ใผ​อู้​ได้​ว่า “พระเยซู​เป๋น​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า” นอกจาก​อู้​โดย​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์
3 Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: Jesus seja maldito e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor, senão sob a ação do Espírito Santo.
4 ของ​ประทาน​นั้น​มี​ต่าง​กั๋น​ไป แต่​มา​จาก​พระวิญญาณ​องค์​เดียว​กั๋น
4 Há diversidade de dons, mas um só Espírito.
5 ก๋าน​ฮับใจ๊​พระเจ้า​ก็​มี​ต่าง​กั๋น​ไป แต่​ก็​ฮับใจ๊​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​องค์​เดียว​กั๋น
5 Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor.
6 ก๋าน​งาน​ก็​มี​ต่าง​กั๋น​ไป แต่​มี​พระเจ้า​องค์​เดียว​กั๋น​ตี้​เยียะ​งาน​หมู่​นี้​ผ่าน​ตาง​กู้​คน
6 Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 กู้​คน​ได้ฮับ​ของ​ประทาน​จาก​พระวิญญาณ​เปื้อ​เป๋น​ประโยชน์​ฮ่วม​กั๋น
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum.
8 พระวิญญาณ​หื้อ​คน​นึ่ง​อู้​ถ้อยกำ​ตี้​มี​ปั๋ญญา กับ​พระวิญญาณ​องค์​เดียว​กั๋น​นั้น​ก็​หื้อ​แหม​คน​นึ่ง​อู้​ถ้อยกำ​ตี้​มี​ความ​ฮู้
8 A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito;
9 พระวิญญาณ​องค์​เดียว​กั๋น​นี้​ละ​ตี้​หื้อ​แหม​คน​มี​ความ​เจื้อ หื้อ​แหม​คน​สามารถ​ฮักษา​โรค​ได้
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito;
10 หื้อ​คน​นึ่ง​เยียะ​ก๋าน​อัศจ๋รรย์​ได้ หื้อ​แหม​คน​อู้​ถ้อยกำ​ตี้​มา​จาก​พระเจ้า​ได้ หื้อ​แหม​คน​ฮู้​ว่า​สิ่ง​ใด​มา​จาก​พระเจ้า​สิ่ง​ใด​บ่ใจ้ กับ​หื้อ​แหม​คน​อู้​ภาษา​อื่นๆ กับ​หื้อ​แหม​คน​แป๋​ภาษา​หมู่​นั้น​ได้
10 a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas.
11 ตึงหมด​นี้​ก็​มา​จาก​พระวิญญาณ​องค์​เดียว​กั๋น กับ​พระองค์​ก็​หื้อ​ของ​ประทาน​แต่​ละ​คน​ต๋าม​ตี้​พระองค์​หัน​สมควร
11 Mas um e o mesmo Espírito distribui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apraz.
12 ก็​เหมือน​กับ​ตั๋วๆ​เดียว​ตี้​มี​หลาย​ส่วน​อยู่​ตวย​กั๋น เถิงแม้​จะ​มี​หลาย​ส่วน แต่​ตึงหมด​ก็​ยัง​เป๋น​ตั๋ว​เดียว​กั๋น ตั๋ว​ของ​พระคริสต์​ก็​เป๋น​จาอั้น
12 Porque, como o corpo é um todo tendo muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 ย้อน​ว่า​บ่ว่า​จะ​เป๋น​จาว​ยิว​กาว่า​จาว​กรีก เป๋น​ขี้ข้า​กาว่า​มี​อิสระ กู้​คน​ก็​ได้ฮับ​บัพติศมา​โดย​พระวิญญาณ​องค์​เดียว เปื้อ​หื้อ​เป๋น​ส่วน​นึ่ง​ของ​ตั๋ว​เดียว​กั๋น เฮา​กู้​คน​ก็​ได้ฮับ​พระวิญญาณ​องค์​เดียว​กั๋น​อยู่​ใน​เฮา
13 Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.
14 ตั๋ว​บ่ได้​มี​ก้า​ส่วน​เดียว แต่​มี​หลายๆ ส่วน
14 Assim o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos.
15 ถ้า​ตี๋น​จะ​อู้​ว่า “เฮา​บ่ใจ้​มือ เฮา​เลย​บ่ใจ้​เป๋น​ส่วน​นึ่ง​ของ​ตั๋ว” เถิง​จะ​อู้​จาอั้น​ก็​บ่ได้​เยียะ​หื้อ​ตี๋น​เลิก​เป๋น​ส่วน​นึ่ง​ของ​ตั๋ว​ได้
15 Se o pé dissesse: Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo, acaso deixaria ele de ser do corpo?
16 ถ้า​หู​จะ​อู้​ว่า “เฮา​บ่ใจ้​ต๋า เฮา​เลย​บ่ใจ้​เป๋น​ส่วน​นึ่ง​ของ​ตั๋ว” เถิง​จะ​อู้​จาอั้น​ก็​บ่ได้​เยียะ​หื้อ​หู​เลิก​เป๋น​ส่วน​นึ่ง​ของ​ตั๋ว​ได้
16 E se a orelha dissesse: Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo, deixaria ela de ser do corpo?
17 ถ้า​ตั๋ว​เป๋น​ต๋า​ตึงหมด เฮา​จะ​ได้ยิน​ได้​จาใด กาว่า​ถ้า​มี​ก้า​หู​เต้าอั้น เฮา​จะ​ดม​กลิ่น​ได้​จาใด​กั๋น
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
18 ตี้​เป๋น​จาอี้​ก็​ย้อน​พระเจ้า​จัด​แต่​ละ​ส่วน​หื้อ​อยู่​ใน​ตั๋ว​ต๋าม​ตี้​พระองค์​ก๋ำหนด​ไว้
18 Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve.
19 ถ้า​ตั๋ว​มี​ก้า​ส่วน​เดียว​เต้าอั้น จะ​เป๋น​ตั๋ว​ได้​จาใด
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 แต๊ๆ แล้ว มี​ส่วน​ต่างๆ หลาย​ส่วน แต่​ก็​ยัง​เป๋น​ตั๋ว​เดียว​กั๋น
20 Há, pois, muitos membros, mas um só corpo.
21 จาอั้น ต๋า​จะ​อู้​กับ​มือ​ว่า “เปิ้น​บ่ต้องก๋าน​ตั๋ว” ก็​บ่ได้ กาว่า หัว​จะ​อู้​กับ​ตี๋น​ว่า “เปิ้น​บ่ต้อง​ก๋าน​ตั๋ว” ก็​บ่ได้
21 O olho não pode dizer à mão: Eu não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: Não necessito de vós.
22 แต่​หลายๆ ส่วน​ใน​ตั๋ว​ตี้​ผ่อ​เหมือน​ว่า​บ่แข็งแฮง ก็​ยัง​จ๋ำเป๋น​สำหรับ​จีวิต
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos, são os mais necessários.
23 กับ​บาง​ส่วน​ตี้​เฮา​กึ๊ด​ว่า​บ่มี​ก้า เฮา​ก็​ยัง​ฮักษา​อย่าง​ดี​ตี้​สุด กับ​ส่วน​ตี้​เฮา​อาย​ตี้​จะ​อวด เฮา​ก็​ยัง​เอา​ใจ๋​ใส่​อย่าง​ดี​ตี้​สุด
23 E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho,
24 แต่​ส่วน​ตี้​ดี​งาม​แล้ว ก็​บ่ต้อง​เอา​ใจ๋​ใส่​หื้อ​นัก​แหม พระเจ้า​เป๋น​ผู้​ตี้​จัด​วาง​ส่วน​ต่างๆ ของ​ตั๋ว​โดย​หื้อ​ส่วน​ตี้​ต่ำต้อย​ได้ฮับ​เกียรติ​นัก​ขึ้น
24 ao passo que os membros decentes não reclamam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm,
25 เปื้อ​บ่หื้อ​มี​ก๋าน​แตกแยก​กั๋น​ใน​ตั๋ว แต่​หื้อ​ส่วน​ต่างๆ เอา​ใจ๋​ใส่​เซิ่ง​กั๋น​และ​กั๋น​เต้า​กั๋น​หมด
25 para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 ถ้า​ส่วน​ใด​ส่วน​นึ่ง​เจ็บ ส่วน​อื่นๆ ตึงหมด​ใน​ตั๋ว​ก็​เจ็บ​ไป​ตวย ถ้า​ส่วน​ใด​ส่วน​นึ่ง​ได้ฮับ​เกียรติ ส่วน​อื่นๆ ตึงหมด​ก็​ฮ่วม​จื้นจม​ยินดี​ไป​ตวย
26 Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele.
27 หมู่​ต้าน​ก็​เป๋น​ตั๋ว​ของ​พระคริสต์ แต่​ละ​คน​ก็​เป๋น​ส่วน​นึ่ง​ของ​ตั๋ว​นั้น
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros.
28 พระเจ้า​ได้​แต่งตั้ง​คน​ของ​พระองค์​กู้​คน​ไว้​ต๋าม​หน้าตี้​คือ นึ่ง อัครทูต สอง ผู้​เป๋น​ปาก​เป๋น​เสียง​แตน​พระเจ้า สาม อาจ๋ารย์ ต่อ​จาก​นั้น​ก็​คือ คน​ตี้​เยียะ​ก๋าน​อัศจ๋รรย์​ได้ ต่อ​มา​ก็​คือ​คน​ตี้​ฮักษา​โรค​ได้ คน​ตี้​จ้วยเหลือ​คน​อื่น คน​ตี้​เป๋น​หมู่​ผู้​นำ กาว่า​หมู่​ตี้​อู้​ภาษา​อื่นๆ
28 Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas.
29 กู้​คน​เป๋น​อัครทูต​ตึงหมด​กา กาว่า​กู้​คน​เป๋น​ผู้​เป๋น​ปาก​เป๋น​เสียง​แตน​พระเจ้า​ตึงหมด​กา กาว่า​กู้​คน​เป๋น​อาจ๋ารย์​กั๋น​หมด​กา กาว่า​กู้​คน​เยียะ​ก๋าน​อัศจ๋รรย์​ได้​หมด​กา
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores?
30 กู้​คน​ฮักษา​โรค​ได้​ตึงหมด​กา กาว่า​อู้​ภาษา​อื่นๆ​ได้​กั๋น​กู้​คน​กา กาว่า​แป๋​ความหมาย​ของ​ภาษา​นั้น​ได้​กั๋น​กู้​คน​กา
30 Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos?
31 ขอ​หื้อ​ต้าน​ฮิ​หา​ของ​ประทาน​ตี้​สำคัญ​ตี้​สุด
31 Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.