Filipenses 1
Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARIB
1 Ermanonaan, pastornaan, pastornaan juag oojem khʉʉn, maimua thum Filipopien Jesucristo iek ʉ̈kha nʉm gaaimua maach thum ãbam bi eemjö khodkha nʉm khʉʉn:
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Mag gaaimua maach Aai Ẽwandamag jëeunaa maach Pör Jesucristoogjã jëeu nʉm, pãar ʉ̈uu wai nʉm dʉ̈i ĩchab khõinaa wai wënʉrramkhĩir.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Mʉchdëu pãar khĩirju ahaukhampierr Ẽwandamag ʉ̈u ajim a chiraajem pãar kõit.
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 Mag Ẽwandamag jëeuwai pãar gaaimuata warag mʉ thãar onee aadeejem,
4 fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria
5 maach peerdʉajem iek jawaag maach thum ãbam phidag gaaipai naawai. Mag warrcha pãachdëu i iek ʉ̈khatarr aigmua pãraujã mag phidkha phöbaaderr, ĩs ewag pawiajã ich mag maadëu ogdʉba wënʉrrʉm.
5 pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
6 Mua khaphʉ chirʉm, ichdëu jãg pãar thãar chi iiurig paapʉ̈itarrjö ichdëuta warag pãar khĩirjugjã bãaupiju, Jesucristo bëe nʉm ora ich phidag waumkhĩir.
6 tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,
7 Mʉrʉgan pãarta mʉ thãrau. Maagwai pãar gaaimuata Ẽwandamagjã ich mag onee ʉ̈u ajim aju aai chirʉm. Pãarta mʉig mʉ dʉ̈i cárcel deg ãba nʉmjö nʉm. Mua thethemnaan na maach peerdʉajem iek kõit iekhaawaijã pãrauta mʉ ipierr dʉ̈i ag kõit iekha nʉmjö nʉm, jammua pãachdëu Ẽwandamag jëeu durrum gaaimua. Pãran warp nʉm, mamʉ Ẽwandamau mʉrʉg phidag deetarr pãrau sĩi mʉchig appai deeba, ʉ̈u pãrau dʉ̈i mʉ juag oo nʉm, irig jëeu nʉmua.
7 como tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.
8 Jesucristoou pãar khõsi simjö muajã pãar kha khõsi chitʉm. Mua mag chirʉm aig Ẽwandamau khaphʉ sim mʉ sëukhaba chirʉm.
8 Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 Maguata mua warag pãar kõit Ẽwandamag jëeujem, pãach wir aigjã warag ʉ̈rcha agdaujö chikham kha khõsi amkhĩir; maagwai khĩirjug paraanaa Ẽwandam dau najã jãga wënʉrraju aai nʉ a khaugphömam dʉ̈i
9 E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,
10 nem aai khabamjã isegnaa nem ajaphampaita waumkhĩir. Mag amʉn magan Cristo bëem edjã pöd ãbmuajã “Pãar khaigba naajim” abaju.
10 para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;
11 Mag amʉn magan ĩchab ich Jesucristoouta pãrag nem ajapham pöm waau khaugpiju. Õrau pãar mag oobaawai amaujã ĩchab Ẽwandamag jëeumamua, “Ʉ̈uta pua am jãg phë wai chirʉm; pʉjöm chan chukhum” a iekhaju.
11 cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Khodamnaan, mua pãrag khap amkhĩir jaaukhim: Mʉg amau mʉ cárcel deg pʉ̈ibapäaiwai õraun tag mua Ẽwandam iek jaauba ich jãg chirsijupii ajierram. Mamʉ mag khabajim. Ante magtarr aigmuata maach peerdʉajem iekhan warag aaidʉa khaphii aadëm.
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuído para o progresso do evangelho;
13 Mag gaaimua mʉig soldaaun pöm thʉnʉm dʉ̈imua bithurgam khʉʉnaupa thum khakhapdö thʉnʉm, Cristo iek jaau chitʉm gaaimuata mʉ mʉg preso wai nʉm.
13 de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;
14 Mamʉ ermanonaanau oo nʉm, mʉ cárcel deg chirʉmjã Ẽwandamau mʉ chig apiba wai sim. Mag gaaimuata ʉ̈rcha i iek ʉ̈kha nʉm khʉʉnaujã warag khuphĩiuwia ögkhaba, dʉ̈i i iek jaau nʉm. Amau khaphʉ nʉm, maach Pör Cristo amach dʉ̈i sĩewai irua ʉdʉʉr am amach appai deebaju.
14 também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.
15 Mag Cristo iek jaau wënʉrrʉm ee, ãaur khʉʉnaun mʉ mʉg chirʉm oowia, mʉ khãyau amachdëuta ajapcha jaau nʉm awia jãg wënʉrrʉm, chikham dʉ̈i khujʉrpaim iekhau. Magarrau ãaur khʉʉnaun chad magjã khĩirjuba, amachdëu Cristo khõsi nʉm gaaimuata jãg jaau durrum.
15 Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;
16 — ausente —
16 estes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 — ausente —
17 mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição às minhas prisões.
18 Mamʉ mʉ gaai mas khaba sim jãga amau jaau nʉ. Mʉrʉgan thum ich agjöpai sim; jaaumapha jaauwiajã ichiita amau Cristo iekta jaau nʉm. Mag gaaimua mʉchpa onee chirʉm.
18 Mas que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;
19 pãrau jãg mʉ kõit jëeu durrum dʉ̈i Ẽwandam Akhaar maach Pör Jesús khaigpër autarrauta mʉchjã ĩchab eeg oo sim khaphʉ chiraawai. Mag pãrau jëeu nʉm dʉ̈i Ẽwandam Akharau mʉ eeg oo sĩewai mʉigmuajã mʉ ʉ̈u öbërju.
19 porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 Mamʉ dëgölp mʉ pöd öbërba ich mʉg cárcel degpai thõowiajã mʉ gaai mas khaba sim. Sĩi mua ʉ̈rcha khõsi chirʉmʉn mʉgau: Cristo dʉ̈ita ag na mʉch chiraajemjö ubʉ chitam khõsi chirʉm, thethemnaan na i kõit iekhaawaijã inag chukhu iekhaag, mʉch mag chirʉm oowia õrau warag Cristota thö iyʉ̈ʉ amkhĩir. Amau chadcha Cristota mag thö iekhamʉn, amau mʉ thõopʉ̈iwiajã, monakha öbër nʉm dʉ̈i ãba chirʉm.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Ʉ̈u monakha öbërkhiinjã, ãba Cristo iek jaau nʉm gaaipaita pʉʉrba chitaju; mʉ thõobpʉ̈ikhiin chará ajapcha sim, warre ich Cristo dʉ̈ichata chiraimaju aawai.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Mamʉ ʉ̈u chig aba öbërnaa mʉg jẽb gaai maach Pör Cristoou warag ich iek ʉ̈khapimkhĩir i athee õor jʉrju aai chirʉm amʉn, mag chan mua jaauju khaugba chirʉm khan ata jaauju khai irig.
22 Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
23 Khar jãguata warag thoophem numijã am khõsi aadeejem: thoophem ãb Cristo aar chiranaa, thoophem ãbmua warag i iek jaau chitaag. Mua khĩirjuawai Cristoou ich aarta mʉ aukhiin chadcha mʉ ajapcha akham.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;
24 Mamʉ mua khaphʉ chirʉm ĩchab, pãar gaaimua idëu mʉ ich jãg mʉg jẽb gaai chitaju aai chirʉm.
24 todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.
25 Mag pãrau mʉch ig nʉm khaphʉ chiraawai mʉʉgwaiwe chan Ẽwandamau ʉdʉʉr amag mʉch thõopibajujã khaphʉ chirʉm. Mʉʉn pãar ee maach Ẽwandam iek jaau chitaju, warag pãar ubʉ paaukhamam dʉ̈i oneecha wënʉrramkhĩir.
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
26 Mag Cristoou mʉ pãach aar monakha baarpibarm oobaawai pãrau onee nʉm iekhau, “Cristo, ʉ̈uta pua jãg deeu i waibëewia maar ee pʉ iekdam jaau khëraichëm” aju.
26 para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.
27 Mʉʉn mau pãar warp chirab mamʉ, muan pãragan sĩita Cristoou maachig wënʉrrapi jaau simjöta thum i ipierraa wënʉrrapim khõsi chirʉm. Maagwai pöd mʉch pãar aar barba awiajã, warppaimua khãijã agtha pãach thumwe Cristo dʉ̈i ubʉnaa maach peerdʉajem iek jawaagjã ö ãba nʉm anʉmta mua ũrm khõsi chirʉm.
27 Somente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;
28 Ar maach igar khaba nʉm khʉʉnau pãach dʉ̈i amachdëu ampierr awiajã oob ögkhamiet. Pãrau magmʉn magan magʉm oowiata jũrr ewag khĩirjuwia amau ãsie, “Mʉkhʉʉnaun chadcha nem jaau nʉm paarta maadëu am dʉ̈i jãg nʉm, jãgan Ẽwandamau jãkhʉʉnta peerdʉ auwia maachta isegju” a khĩirjuju. Mamʉ mag awiajã, ich Ẽwandamauta ʉdʉraa magpi sĩewai
28 e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;
29 oob ögkhamiet. Maadëun Cristo iek gaai ʉ̈kha nʉisiewaita irig ʉ̈u ajim aajem; mamʉ agjö i iek jaau wënʉrrʉm gaaimua chikhamnau maach khaibag waauwaijã ĩchab irig ʉ̈u ajim aju aai nʉm.
29 pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,
30 Pãrau khaphʉ nʉm, mʉg maach peerdʉajem iek jaau wënʉrrʉm gaaimua õrau maach igar khaba nʉm. Pãrau pãach daúa oojeejim, jãga aajeejĩ mʉ jam pãar dʉ̈i chiraawai; ĩsjã pãrau ũr nʉm, jam pãar dʉ̈i nʉmjöta mau mʉ dʉ̈ijã thʉnʉm.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.