Efésios 3
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVT
1 Keena, mag pãar judionaan khabam khʉʉnpa Ẽwandam chaain khaju aai nʉm a jaau chitʉm gaaimuata mʉʉn mʉg preso chirʉm. Pari mua khaphʉ chirʉm, mʉg mʉ preso chirʉm gaaimua Cristoou jũrr pãar dʉ̈ita ajapha aju.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Ya pãrau khaphʉ aju aai nʉm, Ẽwandam õor dʉ̈i ajaug khitʉm gaaimua pãarjã dau aug khaugwi mʉrʉgta pãar ee ich iek jaaupitarr aawai chadcha ag gaaita chitʉm.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Ar warr mʉg ẽsap phãbaadëwe pãrag mʉchdëu bʉchkhun jaau chirarrjö, ich Ẽwandamau ich thãar eepai khaphʉ sĩerrjã ichdëuchata mʉrʉg jaautarr aawai mua khaphʉ chirʉm, chadcha pãar judionaan khabam khʉʉnjã irua ich dënkha auju aai sim.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Pãrau ag gaai thʉ̈rmamua khap aju, chadcha mʉrʉgjã mag ichdëupai nem khaphʉ sĩerr jaaujim, jãga mag judionaan khabam khʉʉn atheepa Cristo pʉ̈ijĩ.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Warrgar chan mʉg iek chan ĩsimjö dawaa jaauba aajeejim; maagjerr ĩs ewag pawiata Ẽwandamau Cristo i jaaumkhĩir ichdëucha maar chi apostolnaan jʉr autarr khʉʉnag ich Akharag jaaupibaawai chadcha jaauwiata ʉ̈u khaphʉ nʉm.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Mag ich iek khaugpimaphamjö wai sĩerr iekhan mʉg ajim: Maach meeun khabam khʉʉnjã mʉg maach peerdʉajem iek ʉ̈kha nʉm gaaimuata maach judionaan dʉ̈i ãba Ẽwandamau peerdʉ auwi, ich Jesucristoou jaautarrjö ʉ̈gtharjã öbërpiju. Mag ãbam iek ʉ̈kha nʉm gaaimua maach thumaam khʉʉnauta Cristo kõit ichdëu khõsimjö wau naawai i gaaimua Ẽwandamau nem ajapha aju a simjã chadcha ich magta aju pãar dʉ̈ijã.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Chadcha mʉch khĩraupai chan mʉg Cristoou maach peerdʉ aaujem jaau nʉm phidag auju khaba chirajim. Mag chirarrta Ẽwandam nem thumaam athee ichta ʉ̈rpai sĩerrʉmuata mʉrʉg ich iek jaaupibaawai ʉ̈u ag gaai chitʉm.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Ajapcharan mʉʉn thum mʉg Ẽwandam iek ʉ̈kha nʉm gaaimua i dënkha thʉnʉm eejã mʉchta serbiibacha chirʉm. Mag chirab mamʉ ich Ẽwandamauta pãar maar meeun khabam khʉʉn eejã mʉg maach peerdʉajem iek jaaupitarr aawai mag Cristo gaaimua maach dʉ̈i nem ajapha aajem pöoma maadëu chi jaaujujã khaugba aajemjã ʉ̈u jaau chitʉm.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Ich Jöoyau warrgarwe nem thum ompaabarwe nem wauju ichdëu khaphʉ sĩerrjã mʉrʉgta jaaujim, jũrr thumaam khʉʉnag jaaumkhĩir.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Pari mag mʉrʉg jaautarran, mag maach thumaam khʉʉnta Cristo dënkha nʉm gaaimua chi jua thierrnaan thum edjã eem khʉʉnau ʉ̈gtharm magwe mag Ẽwandam khĩirjug khaug sim khakhapdö amkhĩir ajim. Chadcha ichdëu nem wau nʉmpierr nem waau khaauga sĩerrʉm.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Pari mag maach thum judionaan khabam khʉʉnpa ich dënkha phë auju khĩirju wai sĩerr chan nem ĩsim khaba, ni õor khĩirjugjöjã khaba, ich Ẽwandamau warrgurwe mag khĩirju wai sĩerr aawaita chadcha mag maach Pör Jesucristo pʉ̈ibarm gaaimua maach thum ãba ich dënkha wai sim.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Maguata ya ĩsin mag Cristo iek ʉ̈kha naawai, i gaaimuata chadcha Ẽwandam bʉ̈ ignaa ich jãg chaain amach dënnaan dʉ̈i aajemjö irig jëeuwimʉ jëeujem, mag jëeubaawai maach iek ũrju khaphʉ naawai.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Maguata muan pãragan mag chirʉm keena: Ich Cristoou pãar judionaan khabam khʉʉnag ich iek jaaumkhĩirta mʉ jʉr autarr aawai ag iek gaaimua mʉg mʉ dau aphʉʉ cárcel deg chirʉm anʉm ũurwaijã oob ökhĩirjuu amiet. Magju khãai pãach gaaimua mʉg mʉ dau aug wau chirʉmʉn mʉchdëu pãar khõsinaa Ẽwandamaujã pãar khõsi aawaita mʉg chirʉm a khĩirjunaa warag oneeta abat.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Mag pãar maar meeun khabam khʉʉnpa thumaa maach Aai Ẽwandamau ich chaainkha wai sĩewaita muan phõbkhanaa irigta ʉ̈u ajim aajem,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 ajapcharan ar ichdëuta thumaam khʉʉn ʉ̈gthar thʉnʉm magwe ompaatarr aawai irigta Aai ichëju aai nʉmʉgma.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Mua pãar kõit irigta jëeu chiraajem, ichdëuta pãar dʉ̈i ajapha aag ichdëu am aig aju aai sĩewai. Maguata muan irig ich Akhaar gaaimuata pãar akhaardamjã warag ich gaaita ubʉ apim khõsinaa,
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 pãachdëu ʉ̈kha nʉm gaaimua Cristojã pãar thãar eeta sĩepim khõsi chiraajem; irigta pãar kõit jëeu chiraajem, mag Cristo gaaita ubʉ naawai agdaujö dich khapeen kha khõsi ajujã khaphʉnaa,
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 tagam khʉʉn agjö ʉ̈kha durrum khʉʉn dënjö jãga ich Cristoou khũchpaim athee khaba ich mag daupii wai nʉrraagta thumaam khʉʉn khõchkhaajẽ a khap amkhĩir; maimua jãga õor dau aphʉʉ maadëu nem igba khitawiajã thethem khʉʉnjö khõsi aajẽ a khap amkhĩir.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Mua khaphʉ chirʉm, chadcha mag irua maach khõsi sim chan pöd maadëu thumaa khaugbam. Pari ichiita pãar kõit jëeu chirʉm, Cristoou maach thumaam khʉʉn khõsi aajem a khap amkhĩir, maagwai ĩchab Ẽwandamta pãach gaai phẽs wai naawai ichdëu pãach dʉ̈i ajapha am ig simjö aju ayaa amkhĩir.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Ẽwandam jua theeg sĩerraawai chadcha mag maach ee sim aiguin ich ag jua theegaupai dichdëu jëeu nʉm atcha wa dichdëu khĩirju nʉm atcha khãijã ajapha aajem maach dʉ̈i.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Magua maach chi ʉ̈kha nʉm khʉʉn thumaam khʉʉnau Jesucristo gaaimua ãba iita mʉg atag pawiajã ich mag thö iekha wënʉrraju aai nʉm.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.