Efésios 3

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Keena, mag pãar judionaan khabam khʉʉnpa Ẽwandam chaain khaju aai nʉm a jaau chitʉm gaaimuata mʉʉn mʉg preso chirʉm. Pari mua khaphʉ chirʉm, mʉg mʉ preso chirʉm gaaimua Cristoou jũrr pãar dʉ̈ita ajapha aju.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Ya pãrau khaphʉ aju aai nʉm, Ẽwandam õor dʉ̈i ajaug khitʉm gaaimua pãarjã dau aug khaugwi mʉrʉgta pãar ee ich iek jaaupitarr aawai chadcha ag gaaita chitʉm.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Ar warr mʉg ẽsap phãbaadëwe pãrag mʉchdëu bʉchkhun jaau chirarrjö, ich Ẽwandamau ich thãar eepai khaphʉ sĩerrjã ichdëuchata mʉrʉg jaautarr aawai mua khaphʉ chirʉm, chadcha pãar judionaan khabam khʉʉnjã irua ich dënkha auju aai sim.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Pãrau ag gaai thʉ̈rmamua khap aju, chadcha mʉrʉgjã mag ichdëupai nem khaphʉ sĩerr jaaujim, jãga mag judionaan khabam khʉʉn atheepa Cristo pʉ̈ijĩ.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Warrgar chan mʉg iek chan ĩsimjö dawaa jaauba aajeejim; maagjerr ĩs ewag pawiata Ẽwandamau Cristo i jaaumkhĩir ichdëucha maar chi apostolnaan jʉr autarr khʉʉnag ich Akharag jaaupibaawai chadcha jaauwiata ʉ̈u khaphʉ nʉm.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Mag ich iek khaugpimaphamjö wai sĩerr iekhan mʉg ajim: Maach meeun khabam khʉʉnjã mʉg maach peerdʉajem iek ʉ̈kha nʉm gaaimuata maach judionaan dʉ̈i ãba Ẽwandamau peerdʉ auwi, ich Jesucristoou jaautarrjö ʉ̈gtharjã öbërpiju. Mag ãbam iek ʉ̈kha nʉm gaaimua maach thumaam khʉʉnauta Cristo kõit ichdëu khõsimjö wau naawai i gaaimua Ẽwandamau nem ajapha aju a simjã chadcha ich magta aju pãar dʉ̈ijã.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Chadcha mʉch khĩraupai chan mʉg Cristoou maach peerdʉ aaujem jaau nʉm phidag auju khaba chirajim. Mag chirarrta Ẽwandam nem thumaam athee ichta ʉ̈rpai sĩerrʉmuata mʉrʉg ich iek jaaupibaawai ʉ̈u ag gaai chitʉm.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Ajapcharan mʉʉn thum mʉg Ẽwandam iek ʉ̈kha nʉm gaaimua i dënkha thʉnʉm eejã mʉchta serbiibacha chirʉm. Mag chirab mamʉ ich Ẽwandamauta pãar maar meeun khabam khʉʉn eejã mʉg maach peerdʉajem iek jaaupitarr aawai mag Cristo gaaimua maach dʉ̈i nem ajapha aajem pöoma maadëu chi jaaujujã khaugba aajemjã ʉ̈u jaau chitʉm.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Ich Jöoyau warrgarwe nem thum ompaabarwe nem wauju ichdëu khaphʉ sĩerrjã mʉrʉgta jaaujim, jũrr thumaam khʉʉnag jaaumkhĩir.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Pari mag mʉrʉg jaautarran, mag maach thumaam khʉʉnta Cristo dënkha nʉm gaaimua chi jua thierrnaan thum edjã eem khʉʉnau ʉ̈gtharm magwe mag Ẽwandam khĩirjug khaug sim khakhapdö amkhĩir ajim. Chadcha ichdëu nem wau nʉmpierr nem waau khaauga sĩerrʉm.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Pari mag maach thum judionaan khabam khʉʉnpa ich dënkha phë auju khĩirju wai sĩerr chan nem ĩsim khaba, ni õor khĩirjugjöjã khaba, ich Ẽwandamau warrgurwe mag khĩirju wai sĩerr aawaita chadcha mag maach Pör Jesucristo pʉ̈ibarm gaaimua maach thum ãba ich dënkha wai sim.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Maguata ya ĩsin mag Cristo iek ʉ̈kha naawai, i gaaimuata chadcha Ẽwandam bʉ̈ ignaa ich jãg chaain amach dënnaan dʉ̈i aajemjö irig jëeuwimʉ jëeujem, mag jëeubaawai maach iek ũrju khaphʉ naawai.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Maguata muan pãragan mag chirʉm keena: Ich Cristoou pãar judionaan khabam khʉʉnag ich iek jaaumkhĩirta mʉ jʉr autarr aawai ag iek gaaimua mʉg mʉ dau aphʉʉ cárcel deg chirʉm anʉm ũurwaijã oob ökhĩirjuu amiet. Magju khãai pãach gaaimua mʉg mʉ dau aug wau chirʉmʉn mʉchdëu pãar khõsinaa Ẽwandamaujã pãar khõsi aawaita mʉg chirʉm a khĩirjunaa warag oneeta abat.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Mag pãar maar meeun khabam khʉʉnpa thumaa maach Aai Ẽwandamau ich chaainkha wai sĩewaita muan phõbkhanaa irigta ʉ̈u ajim aajem,
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 ajapcharan ar ichdëuta thumaam khʉʉn ʉ̈gthar thʉnʉm magwe ompaatarr aawai irigta Aai ichëju aai nʉmʉgma.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Mua pãar kõit irigta jëeu chiraajem, ichdëuta pãar dʉ̈i ajapha aag ichdëu am aig aju aai sĩewai. Maguata muan irig ich Akhaar gaaimuata pãar akhaardamjã warag ich gaaita ubʉ apim khõsinaa,
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 pãachdëu ʉ̈kha nʉm gaaimua Cristojã pãar thãar eeta sĩepim khõsi chiraajem; irigta pãar kõit jëeu chiraajem, mag Cristo gaaita ubʉ naawai agdaujö dich khapeen kha khõsi ajujã khaphʉnaa,
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 tagam khʉʉn agjö ʉ̈kha durrum khʉʉn dënjö jãga ich Cristoou khũchpaim athee khaba ich mag daupii wai nʉrraagta thumaam khʉʉn khõchkhaajẽ a khap amkhĩir; maimua jãga õor dau aphʉʉ maadëu nem igba khitawiajã thethem khʉʉnjö khõsi aajẽ a khap amkhĩir.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Mua khaphʉ chirʉm, chadcha mag irua maach khõsi sim chan pöd maadëu thumaa khaugbam. Pari ichiita pãar kõit jëeu chirʉm, Cristoou maach thumaam khʉʉn khõsi aajem a khap amkhĩir, maagwai ĩchab Ẽwandamta pãach gaai phẽs wai naawai ichdëu pãach dʉ̈i ajapha am ig simjö aju ayaa amkhĩir.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Ẽwandam jua theeg sĩerraawai chadcha mag maach ee sim aiguin ich ag jua theegaupai dichdëu jëeu nʉm atcha wa dichdëu khĩirju nʉm atcha khãijã ajapha aajem maach dʉ̈i.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Magua maach chi ʉ̈kha nʉm khʉʉn thumaam khʉʉnau Jesucristo gaaimua ãba iita mʉg atag pawiajã ich mag thö iekha wënʉrraju aai nʉm.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.