Efésios 3

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Keena, mag pãar judionaan khabam khʉʉnpa Ẽwandam chaain khaju aai nʉm a jaau chitʉm gaaimuata mʉʉn mʉg preso chirʉm. Pari mua khaphʉ chirʉm, mʉg mʉ preso chirʉm gaaimua Cristoou jũrr pãar dʉ̈ita ajapha aju.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Ya pãrau khaphʉ aju aai nʉm, Ẽwandam õor dʉ̈i ajaug khitʉm gaaimua pãarjã dau aug khaugwi mʉrʉgta pãar ee ich iek jaaupitarr aawai chadcha ag gaaita chitʉm.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Ar warr mʉg ẽsap phãbaadëwe pãrag mʉchdëu bʉchkhun jaau chirarrjö, ich Ẽwandamau ich thãar eepai khaphʉ sĩerrjã ichdëuchata mʉrʉg jaautarr aawai mua khaphʉ chirʉm, chadcha pãar judionaan khabam khʉʉnjã irua ich dënkha auju aai sim.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Pãrau ag gaai thʉ̈rmamua khap aju, chadcha mʉrʉgjã mag ichdëupai nem khaphʉ sĩerr jaaujim, jãga mag judionaan khabam khʉʉn atheepa Cristo pʉ̈ijĩ.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Warrgar chan mʉg iek chan ĩsimjö dawaa jaauba aajeejim; maagjerr ĩs ewag pawiata Ẽwandamau Cristo i jaaumkhĩir ichdëucha maar chi apostolnaan jʉr autarr khʉʉnag ich Akharag jaaupibaawai chadcha jaauwiata ʉ̈u khaphʉ nʉm.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Mag ich iek khaugpimaphamjö wai sĩerr iekhan mʉg ajim: Maach meeun khabam khʉʉnjã mʉg maach peerdʉajem iek ʉ̈kha nʉm gaaimuata maach judionaan dʉ̈i ãba Ẽwandamau peerdʉ auwi, ich Jesucristoou jaautarrjö ʉ̈gtharjã öbërpiju. Mag ãbam iek ʉ̈kha nʉm gaaimua maach thumaam khʉʉnauta Cristo kõit ichdëu khõsimjö wau naawai i gaaimua Ẽwandamau nem ajapha aju a simjã chadcha ich magta aju pãar dʉ̈ijã.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Chadcha mʉch khĩraupai chan mʉg Cristoou maach peerdʉ aaujem jaau nʉm phidag auju khaba chirajim. Mag chirarrta Ẽwandam nem thumaam athee ichta ʉ̈rpai sĩerrʉmuata mʉrʉg ich iek jaaupibaawai ʉ̈u ag gaai chitʉm.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Ajapcharan mʉʉn thum mʉg Ẽwandam iek ʉ̈kha nʉm gaaimua i dënkha thʉnʉm eejã mʉchta serbiibacha chirʉm. Mag chirab mamʉ ich Ẽwandamauta pãar maar meeun khabam khʉʉn eejã mʉg maach peerdʉajem iek jaaupitarr aawai mag Cristo gaaimua maach dʉ̈i nem ajapha aajem pöoma maadëu chi jaaujujã khaugba aajemjã ʉ̈u jaau chitʉm.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Ich Jöoyau warrgarwe nem thum ompaabarwe nem wauju ichdëu khaphʉ sĩerrjã mʉrʉgta jaaujim, jũrr thumaam khʉʉnag jaaumkhĩir.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Pari mag mʉrʉg jaautarran, mag maach thumaam khʉʉnta Cristo dënkha nʉm gaaimua chi jua thierrnaan thum edjã eem khʉʉnau ʉ̈gtharm magwe mag Ẽwandam khĩirjug khaug sim khakhapdö amkhĩir ajim. Chadcha ichdëu nem wau nʉmpierr nem waau khaauga sĩerrʉm.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Pari mag maach thum judionaan khabam khʉʉnpa ich dënkha phë auju khĩirju wai sĩerr chan nem ĩsim khaba, ni õor khĩirjugjöjã khaba, ich Ẽwandamau warrgurwe mag khĩirju wai sĩerr aawaita chadcha mag maach Pör Jesucristo pʉ̈ibarm gaaimua maach thum ãba ich dënkha wai sim.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Maguata ya ĩsin mag Cristo iek ʉ̈kha naawai, i gaaimuata chadcha Ẽwandam bʉ̈ ignaa ich jãg chaain amach dënnaan dʉ̈i aajemjö irig jëeuwimʉ jëeujem, mag jëeubaawai maach iek ũrju khaphʉ naawai.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Maguata muan pãragan mag chirʉm keena: Ich Cristoou pãar judionaan khabam khʉʉnag ich iek jaaumkhĩirta mʉ jʉr autarr aawai ag iek gaaimua mʉg mʉ dau aphʉʉ cárcel deg chirʉm anʉm ũurwaijã oob ökhĩirjuu amiet. Magju khãai pãach gaaimua mʉg mʉ dau aug wau chirʉmʉn mʉchdëu pãar khõsinaa Ẽwandamaujã pãar khõsi aawaita mʉg chirʉm a khĩirjunaa warag oneeta abat.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Mag pãar maar meeun khabam khʉʉnpa thumaa maach Aai Ẽwandamau ich chaainkha wai sĩewaita muan phõbkhanaa irigta ʉ̈u ajim aajem,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 ajapcharan ar ichdëuta thumaam khʉʉn ʉ̈gthar thʉnʉm magwe ompaatarr aawai irigta Aai ichëju aai nʉmʉgma.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Mua pãar kõit irigta jëeu chiraajem, ichdëuta pãar dʉ̈i ajapha aag ichdëu am aig aju aai sĩewai. Maguata muan irig ich Akhaar gaaimuata pãar akhaardamjã warag ich gaaita ubʉ apim khõsinaa,
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 pãachdëu ʉ̈kha nʉm gaaimua Cristojã pãar thãar eeta sĩepim khõsi chiraajem; irigta pãar kõit jëeu chiraajem, mag Cristo gaaita ubʉ naawai agdaujö dich khapeen kha khõsi ajujã khaphʉnaa,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 tagam khʉʉn agjö ʉ̈kha durrum khʉʉn dënjö jãga ich Cristoou khũchpaim athee khaba ich mag daupii wai nʉrraagta thumaam khʉʉn khõchkhaajẽ a khap amkhĩir; maimua jãga õor dau aphʉʉ maadëu nem igba khitawiajã thethem khʉʉnjö khõsi aajẽ a khap amkhĩir.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Mua khaphʉ chirʉm, chadcha mag irua maach khõsi sim chan pöd maadëu thumaa khaugbam. Pari ichiita pãar kõit jëeu chirʉm, Cristoou maach thumaam khʉʉn khõsi aajem a khap amkhĩir, maagwai ĩchab Ẽwandamta pãach gaai phẽs wai naawai ichdëu pãach dʉ̈i ajapha am ig simjö aju ayaa amkhĩir.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ẽwandam jua theeg sĩerraawai chadcha mag maach ee sim aiguin ich ag jua theegaupai dichdëu jëeu nʉm atcha wa dichdëu khĩirju nʉm atcha khãijã ajapha aajem maach dʉ̈i.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Magua maach chi ʉ̈kha nʉm khʉʉn thumaam khʉʉnau Jesucristo gaaimua ãba iita mʉg atag pawiajã ich mag thö iekha wënʉrraju aai nʉm.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.