Efésios 3
Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARC
1 Keena, mag pãar judionaan khabam khʉʉnpa Ẽwandam chaain khaju aai nʉm a jaau chitʉm gaaimuata mʉʉn mʉg preso chirʉm. Pari mua khaphʉ chirʉm, mʉg mʉ preso chirʉm gaaimua Cristoou jũrr pãar dʉ̈ita ajapha aju.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Ya pãrau khaphʉ aju aai nʉm, Ẽwandam õor dʉ̈i ajaug khitʉm gaaimua pãarjã dau aug khaugwi mʉrʉgta pãar ee ich iek jaaupitarr aawai chadcha ag gaaita chitʉm.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Ar warr mʉg ẽsap phãbaadëwe pãrag mʉchdëu bʉchkhun jaau chirarrjö, ich Ẽwandamau ich thãar eepai khaphʉ sĩerrjã ichdëuchata mʉrʉg jaautarr aawai mua khaphʉ chirʉm, chadcha pãar judionaan khabam khʉʉnjã irua ich dënkha auju aai sim.
3 como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima, em pouco, vos escrevi,
4 Pãrau ag gaai thʉ̈rmamua khap aju, chadcha mʉrʉgjã mag ichdëupai nem khaphʉ sĩerr jaaujim, jãga mag judionaan khabam khʉʉn atheepa Cristo pʉ̈ijĩ.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Warrgar chan mʉg iek chan ĩsimjö dawaa jaauba aajeejim; maagjerr ĩs ewag pawiata Ẽwandamau Cristo i jaaumkhĩir ichdëucha maar chi apostolnaan jʉr autarr khʉʉnag ich Akharag jaaupibaawai chadcha jaauwiata ʉ̈u khaphʉ nʉm.
5 o qual, noutros séculos, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Mag ich iek khaugpimaphamjö wai sĩerr iekhan mʉg ajim: Maach meeun khabam khʉʉnjã mʉg maach peerdʉajem iek ʉ̈kha nʉm gaaimuata maach judionaan dʉ̈i ãba Ẽwandamau peerdʉ auwi, ich Jesucristoou jaautarrjö ʉ̈gtharjã öbërpiju. Mag ãbam iek ʉ̈kha nʉm gaaimua maach thumaam khʉʉnauta Cristo kõit ichdëu khõsimjö wau naawai i gaaimua Ẽwandamau nem ajapha aju a simjã chadcha ich magta aju pãar dʉ̈ijã.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Chadcha mʉch khĩraupai chan mʉg Cristoou maach peerdʉ aaujem jaau nʉm phidag auju khaba chirajim. Mag chirarrta Ẽwandam nem thumaam athee ichta ʉ̈rpai sĩerrʉmuata mʉrʉg ich iek jaaupibaawai ʉ̈u ag gaai chitʉm.
7 do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Ajapcharan mʉʉn thum mʉg Ẽwandam iek ʉ̈kha nʉm gaaimua i dënkha thʉnʉm eejã mʉchta serbiibacha chirʉm. Mag chirab mamʉ ich Ẽwandamauta pãar maar meeun khabam khʉʉn eejã mʉg maach peerdʉajem iek jaaupitarr aawai mag Cristo gaaimua maach dʉ̈i nem ajapha aajem pöoma maadëu chi jaaujujã khaugba aajemjã ʉ̈u jaau chitʉm.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo
9 Ich Jöoyau warrgarwe nem thum ompaabarwe nem wauju ichdëu khaphʉ sĩerrjã mʉrʉgta jaaujim, jũrr thumaam khʉʉnag jaaumkhĩir.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou;
10 Pari mag mʉrʉg jaautarran, mag maach thumaam khʉʉnta Cristo dënkha nʉm gaaimua chi jua thierrnaan thum edjã eem khʉʉnau ʉ̈gtharm magwe mag Ẽwandam khĩirjug khaug sim khakhapdö amkhĩir ajim. Chadcha ichdëu nem wau nʉmpierr nem waau khaauga sĩerrʉm.
10 para que, agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Pari mag maach thum judionaan khabam khʉʉnpa ich dënkha phë auju khĩirju wai sĩerr chan nem ĩsim khaba, ni õor khĩirjugjöjã khaba, ich Ẽwandamau warrgurwe mag khĩirju wai sĩerr aawaita chadcha mag maach Pör Jesucristo pʉ̈ibarm gaaimua maach thum ãba ich dënkha wai sim.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Maguata ya ĩsin mag Cristo iek ʉ̈kha naawai, i gaaimuata chadcha Ẽwandam bʉ̈ ignaa ich jãg chaain amach dënnaan dʉ̈i aajemjö irig jëeuwimʉ jëeujem, mag jëeubaawai maach iek ũrju khaphʉ naawai.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Maguata muan pãragan mag chirʉm keena: Ich Cristoou pãar judionaan khabam khʉʉnag ich iek jaaumkhĩirta mʉ jʉr autarr aawai ag iek gaaimua mʉg mʉ dau aphʉʉ cárcel deg chirʉm anʉm ũurwaijã oob ökhĩirjuu amiet. Magju khãai pãach gaaimua mʉg mʉ dau aug wau chirʉmʉn mʉchdëu pãar khõsinaa Ẽwandamaujã pãar khõsi aawaita mʉg chirʉm a khĩirjunaa warag oneeta abat.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Mag pãar maar meeun khabam khʉʉnpa thumaa maach Aai Ẽwandamau ich chaainkha wai sĩewaita muan phõbkhanaa irigta ʉ̈u ajim aajem,
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 ajapcharan ar ichdëuta thumaam khʉʉn ʉ̈gthar thʉnʉm magwe ompaatarr aawai irigta Aai ichëju aai nʉmʉgma.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Mua pãar kõit irigta jëeu chiraajem, ichdëuta pãar dʉ̈i ajapha aag ichdëu am aig aju aai sĩewai. Maguata muan irig ich Akhaar gaaimuata pãar akhaardamjã warag ich gaaita ubʉ apim khõsinaa,
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 pãachdëu ʉ̈kha nʉm gaaimua Cristojã pãar thãar eeta sĩepim khõsi chiraajem; irigta pãar kõit jëeu chiraajem, mag Cristo gaaita ubʉ naawai agdaujö dich khapeen kha khõsi ajujã khaphʉnaa,
17 para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 tagam khʉʉn agjö ʉ̈kha durrum khʉʉn dënjö jãga ich Cristoou khũchpaim athee khaba ich mag daupii wai nʉrraagta thumaam khʉʉn khõchkhaajẽ a khap amkhĩir; maimua jãga õor dau aphʉʉ maadëu nem igba khitawiajã thethem khʉʉnjö khõsi aajẽ a khap amkhĩir.
18 poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Mua khaphʉ chirʉm, chadcha mag irua maach khõsi sim chan pöd maadëu thumaa khaugbam. Pari ichiita pãar kõit jëeu chirʉm, Cristoou maach thumaam khʉʉn khõsi aajem a khap amkhĩir, maagwai ĩchab Ẽwandamta pãach gaai phẽs wai naawai ichdëu pãach dʉ̈i ajapha am ig simjö aju ayaa amkhĩir.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ẽwandam jua theeg sĩerraawai chadcha mag maach ee sim aiguin ich ag jua theegaupai dichdëu jëeu nʉm atcha wa dichdëu khĩirju nʉm atcha khãijã ajapha aajem maach dʉ̈i.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Magua maach chi ʉ̈kha nʉm khʉʉn thumaam khʉʉnau Jesucristo gaaimua ãba iita mʉg atag pawiajã ich mag thö iekha wënʉrraju aai nʉm.
21 a esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.