Efésios 3

Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Keena, mag pãar judionaan khabam khʉʉnpa Ẽwandam chaain khaju aai nʉm a jaau chitʉm gaaimuata mʉʉn mʉg preso chirʉm. Pari mua khaphʉ chirʉm, mʉg mʉ preso chirʉm gaaimua Cristoou jũrr pãar dʉ̈ita ajapha aju.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Ya pãrau khaphʉ aju aai nʉm, Ẽwandam õor dʉ̈i ajaug khitʉm gaaimua pãarjã dau aug khaugwi mʉrʉgta pãar ee ich iek jaaupitarr aawai chadcha ag gaaita chitʉm.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Ar warr mʉg ẽsap phãbaadëwe pãrag mʉchdëu bʉchkhun jaau chirarrjö, ich Ẽwandamau ich thãar eepai khaphʉ sĩerrjã ichdëuchata mʉrʉg jaautarr aawai mua khaphʉ chirʉm, chadcha pãar judionaan khabam khʉʉnjã irua ich dënkha auju aai sim.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Pãrau ag gaai thʉ̈rmamua khap aju, chadcha mʉrʉgjã mag ichdëupai nem khaphʉ sĩerr jaaujim, jãga mag judionaan khabam khʉʉn atheepa Cristo pʉ̈ijĩ.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Warrgar chan mʉg iek chan ĩsimjö dawaa jaauba aajeejim; maagjerr ĩs ewag pawiata Ẽwandamau Cristo i jaaumkhĩir ichdëucha maar chi apostolnaan jʉr autarr khʉʉnag ich Akharag jaaupibaawai chadcha jaauwiata ʉ̈u khaphʉ nʉm.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Mag ich iek khaugpimaphamjö wai sĩerr iekhan mʉg ajim: Maach meeun khabam khʉʉnjã mʉg maach peerdʉajem iek ʉ̈kha nʉm gaaimuata maach judionaan dʉ̈i ãba Ẽwandamau peerdʉ auwi, ich Jesucristoou jaautarrjö ʉ̈gtharjã öbërpiju. Mag ãbam iek ʉ̈kha nʉm gaaimua maach thumaam khʉʉnauta Cristo kõit ichdëu khõsimjö wau naawai i gaaimua Ẽwandamau nem ajapha aju a simjã chadcha ich magta aju pãar dʉ̈ijã.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Chadcha mʉch khĩraupai chan mʉg Cristoou maach peerdʉ aaujem jaau nʉm phidag auju khaba chirajim. Mag chirarrta Ẽwandam nem thumaam athee ichta ʉ̈rpai sĩerrʉmuata mʉrʉg ich iek jaaupibaawai ʉ̈u ag gaai chitʉm.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Ajapcharan mʉʉn thum mʉg Ẽwandam iek ʉ̈kha nʉm gaaimua i dënkha thʉnʉm eejã mʉchta serbiibacha chirʉm. Mag chirab mamʉ ich Ẽwandamauta pãar maar meeun khabam khʉʉn eejã mʉg maach peerdʉajem iek jaaupitarr aawai mag Cristo gaaimua maach dʉ̈i nem ajapha aajem pöoma maadëu chi jaaujujã khaugba aajemjã ʉ̈u jaau chitʉm.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Ich Jöoyau warrgarwe nem thum ompaabarwe nem wauju ichdëu khaphʉ sĩerrjã mʉrʉgta jaaujim, jũrr thumaam khʉʉnag jaaumkhĩir.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Pari mag mʉrʉg jaautarran, mag maach thumaam khʉʉnta Cristo dënkha nʉm gaaimua chi jua thierrnaan thum edjã eem khʉʉnau ʉ̈gtharm magwe mag Ẽwandam khĩirjug khaug sim khakhapdö amkhĩir ajim. Chadcha ichdëu nem wau nʉmpierr nem waau khaauga sĩerrʉm.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Pari mag maach thum judionaan khabam khʉʉnpa ich dënkha phë auju khĩirju wai sĩerr chan nem ĩsim khaba, ni õor khĩirjugjöjã khaba, ich Ẽwandamau warrgurwe mag khĩirju wai sĩerr aawaita chadcha mag maach Pör Jesucristo pʉ̈ibarm gaaimua maach thum ãba ich dënkha wai sim.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Maguata ya ĩsin mag Cristo iek ʉ̈kha naawai, i gaaimuata chadcha Ẽwandam bʉ̈ ignaa ich jãg chaain amach dënnaan dʉ̈i aajemjö irig jëeuwimʉ jëeujem, mag jëeubaawai maach iek ũrju khaphʉ naawai.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Maguata muan pãragan mag chirʉm keena: Ich Cristoou pãar judionaan khabam khʉʉnag ich iek jaaumkhĩirta mʉ jʉr autarr aawai ag iek gaaimua mʉg mʉ dau aphʉʉ cárcel deg chirʉm anʉm ũurwaijã oob ökhĩirjuu amiet. Magju khãai pãach gaaimua mʉg mʉ dau aug wau chirʉmʉn mʉchdëu pãar khõsinaa Ẽwandamaujã pãar khõsi aawaita mʉg chirʉm a khĩirjunaa warag oneeta abat.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Mag pãar maar meeun khabam khʉʉnpa thumaa maach Aai Ẽwandamau ich chaainkha wai sĩewaita muan phõbkhanaa irigta ʉ̈u ajim aajem,
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 ajapcharan ar ichdëuta thumaam khʉʉn ʉ̈gthar thʉnʉm magwe ompaatarr aawai irigta Aai ichëju aai nʉmʉgma.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Mua pãar kõit irigta jëeu chiraajem, ichdëuta pãar dʉ̈i ajapha aag ichdëu am aig aju aai sĩewai. Maguata muan irig ich Akhaar gaaimuata pãar akhaardamjã warag ich gaaita ubʉ apim khõsinaa,
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 pãachdëu ʉ̈kha nʉm gaaimua Cristojã pãar thãar eeta sĩepim khõsi chiraajem; irigta pãar kõit jëeu chiraajem, mag Cristo gaaita ubʉ naawai agdaujö dich khapeen kha khõsi ajujã khaphʉnaa,
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 tagam khʉʉn agjö ʉ̈kha durrum khʉʉn dënjö jãga ich Cristoou khũchpaim athee khaba ich mag daupii wai nʉrraagta thumaam khʉʉn khõchkhaajẽ a khap amkhĩir; maimua jãga õor dau aphʉʉ maadëu nem igba khitawiajã thethem khʉʉnjö khõsi aajẽ a khap amkhĩir.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Mua khaphʉ chirʉm, chadcha mag irua maach khõsi sim chan pöd maadëu thumaa khaugbam. Pari ichiita pãar kõit jëeu chirʉm, Cristoou maach thumaam khʉʉn khõsi aajem a khap amkhĩir, maagwai ĩchab Ẽwandamta pãach gaai phẽs wai naawai ichdëu pãach dʉ̈i ajapha am ig simjö aju ayaa amkhĩir.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Ẽwandam jua theeg sĩerraawai chadcha mag maach ee sim aiguin ich ag jua theegaupai dichdëu jëeu nʉm atcha wa dichdëu khĩirju nʉm atcha khãijã ajapha aajem maach dʉ̈i.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Magua maach chi ʉ̈kha nʉm khʉʉn thumaam khʉʉnau Jesucristo gaaimua ãba iita mʉg atag pawiajã ich mag thö iekha wënʉrraju aai nʉm.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.