Apocalipse 9
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVI
1 Maimua chadcha chi Ẽwandam chognaan sirju waaur narr eem ãbmua ich trompeta tẽee aadëjim. Mag siram cincoom gaai, Ẽwandam chogta edjã eemua phĩdagjö phug bëem mua oopʉ̈ijim. Magʉg, sĩi jẽbdijö ierr maach dau warp ithurm jaaba wëjöm ee thʉrrdö sim dën chi yabme deepijim ich Ẽwandamau.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Magbaa mag yabmeeu mag ithurm jaaba wëjöm eem thʉrrdö weeu athaawai, ag eemua orno pömkham eemjö sĩi ʉ̈gthaag naar phʉissi khõrr jĩubaadëmua edau khĩir gar thʉa jöisiewai, warre edaujã khĩssu aadëjim.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Mag naar jĩubaadëm eemua langosta dap asphitjö sĩsidʉm pöooma öbërdʉtkhawi durrpierraaa aaidʉjierram. Mag sĩsidʉmua khaawai khierr machag döjũr khierr machagjö apijim chi Ẽwandam chogau.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Mag langosta dap sĩsidʉmʉg bʉ̈ʉrjã pabʉ̈ chig apiba, pakhërjã thʉrrkhichpiba, phũakjã ãrpiba, ni nemjĩirjömjã ãrpiba jaaujim. Ãba amag jaautarran, õor Ẽwandam dauchach amach dag gaai chukhum khʉʉnta khaibag waupi jaaujim.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Mag amag õor khaibag waupi jaaujieb mamʉ, pöd thõo chan thõoju khaba nʉm a jaaujim. Õor thõoju khãai sĩita am gaai khaa nʉmua cinco meses sĩi am gaai mas waupi jaaujim. Mag khaamam khierr machagan döjũriu khaamamjöta aajeejim chi machag.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Mamagkham jaran parii õrau wir aigpai amach thõo ẽkhawiajã pöd amach thõobajurau. Thõm khõchaaga aadëp awiajã meeg khabata thaabatarrjö aadëp ajurau, bʉ̈ʉrjã thõba.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Mag langosta, õor khĩirkhanaa pör gaaijã pörsirjöö sĩsidʉm paar sĩsid ajim, phĩr dën. Mag sĩsidʉmʉn sĩi cabaai juurhi ee wërbʉan arraag wajap khĩir khaug sĩsidʉmjöta sĩsid ajim.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Mag sĩsidʉmʉn ĩchab sĩi ʉʉinjö pörbʉ̈ wʉrnaa khierrjã khum khierrjö sĩsid ajim.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Am mor sĩi jierrjö simua meu sĩsid ajim. Mag sĩsidʉm ũrrphöbaadeewai ich jẽbag sĩi juurhi ee wërbʉajem carrota wërbʉ phöbaadeewai cabayou wai khaphig phöbaadëphʉm iekjö sĩsid ajim.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Mag sĩsidʉmʉn döjũrjöta dur gaaijã jur paar sĩsid ajim. Mag sĩsidʉmʉgta õor khaibag waupi jaautarr aawai am khierr machag mag dur gaaita sĩsid ajim, mag khaamamua cinco meses õor gaai machag ãwatpi wai naag.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Mag langosta pöm durrpierr aaidʉ thʉnʉm pör ĩchab ich mag ierr ithurm wëjöm ee thʉrrdö sim aar chi pörkha sim ag mepeerpaiu. Mag mepeer thʉ̈r Abadón aajem ebreonaan meúa. Maagwai griegonaan meúata Apolión aajem. Mag sim aig maach meúan “õor pöm khëchmie” a simʉu.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Ma, trompeta cincoom sirbarmua nacha õor dau aug wautarr ajim. Mamʉ agtha dau numí sirju waaur naajim.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Mag khur chadcha chi Ẽwandam chogau warm khʉʉn dënjö ich trompeta sirjim. Ma, seim ajim. Maig Ẽwandam khĩirphee phĩr dën nasãdjö simta kach jayap jʉjʉrʉʉ sim sĩejim. Mag chi Ẽwandam chogau ich trompeta tẽee abaawai
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 mag nasãd kach jayap jʉjʉrʉʉ sim eemuata woun iekjö chi Ẽwandam chog mag ich trompeta sir sĩerrag iekha simua, “Ar döjã pöoma Eufrates aajem igaau mepeer dau jayap ö jʉ̈kha thʉnʉm ẽerkhʉʉibapʉ̈i” a sĩejim.
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Magbaawai chadcha mag mepeer dau jayap jʉ̈kha thʉnarr ẽerkhʉʉipʉ̈ijim, amach ẽerkhapʉ̈iju ed pabaadeewai. Ich ar maig ajim am ẽerkhapʉ̈iju atarr ora, mag ẽerkhabapäaiwai õor mʉg jẽb gaai jooba durrum khʉʉn jãrrchapaím khëchpʉ̈imkhĩir.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Makhʉʉn ẽudee soldaaun cabaai gaai wëdurajim, õor khaibag wauju khʉʉn. Mua ũurwai am khapanag doscientos millones anaajim.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Magta mʉrʉg makhʉʉn cabaaijã oopijim. Mag cabaai gaai wënʉrrʉm khʉʉn amach thũrr gar jierrjö sĩsidʉmta õtdau khĩirjö phuu pʉʉrdʉ jũa sĩsid ajim; ãaur khʉʉn dën sĩi phãauraa jacintojö sĩsid aawai tagam khʉʉn dën azufrejö uashãu khĩirkha sĩsid ajim. Chi cabaai pör, león pörkha sĩsid ajim. Mag sĩsidʉm i eemua sĩi õtdau khĩirta khĩbchëug öbër thʉnʉm dʉ̈i naar jĩubaadëphʉm eemua azufrepata jĩerrarrau khajim.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Mag õtdau khĩir naar dʉ̈i azufrepa jĩerrarraukhamua õor pöooma peer mʉg jẽb gaai jooba durrum khʉʉn jãrrchapaím ödubjim.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Mamʉ am i ee mamagkhamuapai khabajim, mag õor pöm khëch thʉnarr. Mag sĩsidʉm durin ĩchab sĩi nemkhõrjö pör paar sĩsid aawai magʉmuapata ĩchab õor dajẽk wai naajim.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Mamʉ mag õor pöm ödubtarr ee chi iiu nʉisierr khʉʉnau amach daúa mag ootarrjã amachdëu mag nem khaigba waaujerr chan bʉ̈ʉrjã pʉabajierram. Mag khãai warag meperagta Ẽwandamagamjö jëeunaa, sĩi nem parhoob phĩr dën, phatkhon dën, bronce dën, mokdau dën maimua pa dënpa nem oob waunaa, ni iiujã iiuba sĩsid aawai dʉrdʉrjã aba ni amachig jëeu nʉmjã khaugba sĩsidʉmʉgta warag jëeu nʉisijim.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Mamʉ magpaijã khabajim. Magphöbaadëmʉn wir aig chikhamanjã amachdëu khëcham aig khëchnaa, bënëujã chikham khʉgnaa, amach õor khabam dʉ̈ijã khapesnaa ich mag nem jĩignemjã nʉisijim, amach jua pʉaba.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.