Apocalipse 9
Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARA
1 Maimua chadcha chi Ẽwandam chognaan sirju waaur narr eem ãbmua ich trompeta tẽee aadëjim. Mag siram cincoom gaai, Ẽwandam chogta edjã eemua phĩdagjö phug bëem mua oopʉ̈ijim. Magʉg, sĩi jẽbdijö ierr maach dau warp ithurm jaaba wëjöm ee thʉrrdö sim dën chi yabme deepijim ich Ẽwandamau.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Magbaa mag yabmeeu mag ithurm jaaba wëjöm eem thʉrrdö weeu athaawai, ag eemua orno pömkham eemjö sĩi ʉ̈gthaag naar phʉissi khõrr jĩubaadëmua edau khĩir gar thʉa jöisiewai, warre edaujã khĩssu aadëjim.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Mag naar jĩubaadëm eemua langosta dap asphitjö sĩsidʉm pöooma öbërdʉtkhawi durrpierraaa aaidʉjierram. Mag sĩsidʉmua khaawai khierr machag döjũr khierr machagjö apijim chi Ẽwandam chogau.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 Mag langosta dap sĩsidʉmʉg bʉ̈ʉrjã pabʉ̈ chig apiba, pakhërjã thʉrrkhichpiba, phũakjã ãrpiba, ni nemjĩirjömjã ãrpiba jaaujim. Ãba amag jaautarran, õor Ẽwandam dauchach amach dag gaai chukhum khʉʉnta khaibag waupi jaaujim.
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 Mag amag õor khaibag waupi jaaujieb mamʉ, pöd thõo chan thõoju khaba nʉm a jaaujim. Õor thõoju khãai sĩita am gaai khaa nʉmua cinco meses sĩi am gaai mas waupi jaaujim. Mag khaamam khierr machagan döjũriu khaamamjöta aajeejim chi machag.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Mamagkham jaran parii õrau wir aigpai amach thõo ẽkhawiajã pöd amach thõobajurau. Thõm khõchaaga aadëp awiajã meeg khabata thaabatarrjö aadëp ajurau, bʉ̈ʉrjã thõba.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Mag langosta, õor khĩirkhanaa pör gaaijã pörsirjöö sĩsidʉm paar sĩsid ajim, phĩr dën. Mag sĩsidʉmʉn sĩi cabaai juurhi ee wërbʉan arraag wajap khĩir khaug sĩsidʉmjöta sĩsid ajim.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 Mag sĩsidʉmʉn ĩchab sĩi ʉʉinjö pörbʉ̈ wʉrnaa khierrjã khum khierrjö sĩsid ajim.
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 Am mor sĩi jierrjö simua meu sĩsid ajim. Mag sĩsidʉm ũrrphöbaadeewai ich jẽbag sĩi juurhi ee wërbʉajem carrota wërbʉ phöbaadeewai cabayou wai khaphig phöbaadëphʉm iekjö sĩsid ajim.
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 Mag sĩsidʉmʉn döjũrjöta dur gaaijã jur paar sĩsid ajim. Mag sĩsidʉmʉgta õor khaibag waupi jaautarr aawai am khierr machag mag dur gaaita sĩsid ajim, mag khaamamua cinco meses õor gaai machag ãwatpi wai naag.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 Mag langosta pöm durrpierr aaidʉ thʉnʉm pör ĩchab ich mag ierr ithurm wëjöm ee thʉrrdö sim aar chi pörkha sim ag mepeerpaiu. Mag mepeer thʉ̈r Abadón aajem ebreonaan meúa. Maagwai griegonaan meúata Apolión aajem. Mag sim aig maach meúan “õor pöm khëchmie” a simʉu.
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Ma, trompeta cincoom sirbarmua nacha õor dau aug wautarr ajim. Mamʉ agtha dau numí sirju waaur naajim.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Mag khur chadcha chi Ẽwandam chogau warm khʉʉn dënjö ich trompeta sirjim. Ma, seim ajim. Maig Ẽwandam khĩirphee phĩr dën nasãdjö simta kach jayap jʉjʉrʉʉ sim sĩejim. Mag chi Ẽwandam chogau ich trompeta tẽee abaawai
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 mag nasãd kach jayap jʉjʉrʉʉ sim eemuata woun iekjö chi Ẽwandam chog mag ich trompeta sir sĩerrag iekha simua, “Ar döjã pöoma Eufrates aajem igaau mepeer dau jayap ö jʉ̈kha thʉnʉm ẽerkhʉʉibapʉ̈i” a sĩejim.
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 Magbaawai chadcha mag mepeer dau jayap jʉ̈kha thʉnarr ẽerkhʉʉipʉ̈ijim, amach ẽerkhapʉ̈iju ed pabaadeewai. Ich ar maig ajim am ẽerkhapʉ̈iju atarr ora, mag ẽerkhabapäaiwai õor mʉg jẽb gaai jooba durrum khʉʉn jãrrchapaím khëchpʉ̈imkhĩir.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 Makhʉʉn ẽudee soldaaun cabaai gaai wëdurajim, õor khaibag wauju khʉʉn. Mua ũurwai am khapanag doscientos millones anaajim.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Magta mʉrʉg makhʉʉn cabaaijã oopijim. Mag cabaai gaai wënʉrrʉm khʉʉn amach thũrr gar jierrjö sĩsidʉmta õtdau khĩirjö phuu pʉʉrdʉ jũa sĩsid ajim; ãaur khʉʉn dën sĩi phãauraa jacintojö sĩsid aawai tagam khʉʉn dën azufrejö uashãu khĩirkha sĩsid ajim. Chi cabaai pör, león pörkha sĩsid ajim. Mag sĩsidʉm i eemua sĩi õtdau khĩirta khĩbchëug öbër thʉnʉm dʉ̈i naar jĩubaadëphʉm eemua azufrepata jĩerrarrau khajim.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Mag õtdau khĩir naar dʉ̈i azufrepa jĩerrarraukhamua õor pöooma peer mʉg jẽb gaai jooba durrum khʉʉn jãrrchapaím ödubjim.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 Mamʉ am i ee mamagkhamuapai khabajim, mag õor pöm khëch thʉnarr. Mag sĩsidʉm durin ĩchab sĩi nemkhõrjö pör paar sĩsid aawai magʉmuapata ĩchab õor dajẽk wai naajim.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 Mamʉ mag õor pöm ödubtarr ee chi iiu nʉisierr khʉʉnau amach daúa mag ootarrjã amachdëu mag nem khaigba waaujerr chan bʉ̈ʉrjã pʉabajierram. Mag khãai warag meperagta Ẽwandamagamjö jëeunaa, sĩi nem parhoob phĩr dën, phatkhon dën, bronce dën, mokdau dën maimua pa dënpa nem oob waunaa, ni iiujã iiuba sĩsid aawai dʉrdʉrjã aba ni amachig jëeu nʉmjã khaugba sĩsidʉmʉgta warag jëeu nʉisijim.
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 Mamʉ magpaijã khabajim. Magphöbaadëmʉn wir aig chikhamanjã amachdëu khëcham aig khëchnaa, bënëujã chikham khʉgnaa, amach õor khabam dʉ̈ijã khapesnaa ich mag nem jĩignemjã nʉisijim, amach jua pʉaba.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.