Apocalipse 9

Ẽwandam Iek (NOAE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Maimua chadcha chi Ẽwandam chognaan sirju waaur narr eem ãbmua ich trompeta tẽee aadëjim. Mag siram cincoom gaai, Ẽwandam chogta edjã eemua phĩdagjö phug bëem mua oopʉ̈ijim. Magʉg, sĩi jẽbdijö ierr maach dau warp ithurm jaaba wëjöm ee thʉrrdö sim dën chi yabme deepijim ich Ẽwandamau.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Magbaa mag yabmeeu mag ithurm jaaba wëjöm eem thʉrrdö weeu athaawai, ag eemua orno pömkham eemjö sĩi ʉ̈gthaag naar phʉissi khõrr jĩubaadëmua edau khĩir gar thʉa jöisiewai, warre edaujã khĩssu aadëjim.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Mag naar jĩubaadëm eemua langosta dap asphitjö sĩsidʉm pöooma öbërdʉtkhawi durrpierraaa aaidʉjierram. Mag sĩsidʉmua khaawai khierr machag döjũr khierr machagjö apijim chi Ẽwandam chogau.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Mag langosta dap sĩsidʉmʉg bʉ̈ʉrjã pabʉ̈ chig apiba, pakhërjã thʉrrkhichpiba, phũakjã ãrpiba, ni nemjĩirjömjã ãrpiba jaaujim. Ãba amag jaautarran, õor Ẽwandam dauchach amach dag gaai chukhum khʉʉnta khaibag waupi jaaujim.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Mag amag õor khaibag waupi jaaujieb mamʉ, pöd thõo chan thõoju khaba nʉm a jaaujim. Õor thõoju khãai sĩita am gaai khaa nʉmua cinco meses sĩi am gaai mas waupi jaaujim. Mag khaamam khierr machagan döjũriu khaamamjöta aajeejim chi machag.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Mamagkham jaran parii õrau wir aigpai amach thõo ẽkhawiajã pöd amach thõobajurau. Thõm khõchaaga aadëp awiajã meeg khabata thaabatarrjö aadëp ajurau, bʉ̈ʉrjã thõba.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Mag langosta, õor khĩirkhanaa pör gaaijã pörsirjöö sĩsidʉm paar sĩsid ajim, phĩr dën. Mag sĩsidʉmʉn sĩi cabaai juurhi ee wërbʉan arraag wajap khĩir khaug sĩsidʉmjöta sĩsid ajim.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Mag sĩsidʉmʉn ĩchab sĩi ʉʉinjö pörbʉ̈ wʉrnaa khierrjã khum khierrjö sĩsid ajim.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Am mor sĩi jierrjö simua meu sĩsid ajim. Mag sĩsidʉm ũrrphöbaadeewai ich jẽbag sĩi juurhi ee wërbʉajem carrota wërbʉ phöbaadeewai cabayou wai khaphig phöbaadëphʉm iekjö sĩsid ajim.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Mag sĩsidʉmʉn döjũrjöta dur gaaijã jur paar sĩsid ajim. Mag sĩsidʉmʉgta õor khaibag waupi jaautarr aawai am khierr machag mag dur gaaita sĩsid ajim, mag khaamamua cinco meses õor gaai machag ãwatpi wai naag.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Mag langosta pöm durrpierr aaidʉ thʉnʉm pör ĩchab ich mag ierr ithurm wëjöm ee thʉrrdö sim aar chi pörkha sim ag mepeerpaiu. Mag mepeer thʉ̈r Abadón aajem ebreonaan meúa. Maagwai griegonaan meúata Apolión aajem. Mag sim aig maach meúan “õor pöm khëchmie” a simʉu.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Ma, trompeta cincoom sirbarmua nacha õor dau aug wautarr ajim. Mamʉ agtha dau numí sirju waaur naajim.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Mag khur chadcha chi Ẽwandam chogau warm khʉʉn dënjö ich trompeta sirjim. Ma, seim ajim. Maig Ẽwandam khĩirphee phĩr dën nasãdjö simta kach jayap jʉjʉrʉʉ sim sĩejim. Mag chi Ẽwandam chogau ich trompeta tẽee abaawai
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 mag nasãd kach jayap jʉjʉrʉʉ sim eemuata woun iekjö chi Ẽwandam chog mag ich trompeta sir sĩerrag iekha simua, “Ar döjã pöoma Eufrates aajem igaau mepeer dau jayap ö jʉ̈kha thʉnʉm ẽerkhʉʉibapʉ̈i” a sĩejim.
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Magbaawai chadcha mag mepeer dau jayap jʉ̈kha thʉnarr ẽerkhʉʉipʉ̈ijim, amach ẽerkhapʉ̈iju ed pabaadeewai. Ich ar maig ajim am ẽerkhapʉ̈iju atarr ora, mag ẽerkhabapäaiwai õor mʉg jẽb gaai jooba durrum khʉʉn jãrrchapaím khëchpʉ̈imkhĩir.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Makhʉʉn ẽudee soldaaun cabaai gaai wëdurajim, õor khaibag wauju khʉʉn. Mua ũurwai am khapanag doscientos millones anaajim.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Magta mʉrʉg makhʉʉn cabaaijã oopijim. Mag cabaai gaai wënʉrrʉm khʉʉn amach thũrr gar jierrjö sĩsidʉmta õtdau khĩirjö phuu pʉʉrdʉ jũa sĩsid ajim; ãaur khʉʉn dën sĩi phãauraa jacintojö sĩsid aawai tagam khʉʉn dën azufrejö uashãu khĩirkha sĩsid ajim. Chi cabaai pör, león pörkha sĩsid ajim. Mag sĩsidʉm i eemua sĩi õtdau khĩirta khĩbchëug öbër thʉnʉm dʉ̈i naar jĩubaadëphʉm eemua azufrepata jĩerrarrau khajim.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Mag õtdau khĩir naar dʉ̈i azufrepa jĩerrarraukhamua õor pöooma peer mʉg jẽb gaai jooba durrum khʉʉn jãrrchapaím ödubjim.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Mamʉ am i ee mamagkhamuapai khabajim, mag õor pöm khëch thʉnarr. Mag sĩsidʉm durin ĩchab sĩi nemkhõrjö pör paar sĩsid aawai magʉmuapata ĩchab õor dajẽk wai naajim.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Mamʉ mag õor pöm ödubtarr ee chi iiu nʉisierr khʉʉnau amach daúa mag ootarrjã amachdëu mag nem khaigba waaujerr chan bʉ̈ʉrjã pʉabajierram. Mag khãai warag meperagta Ẽwandamagamjö jëeunaa, sĩi nem parhoob phĩr dën, phatkhon dën, bronce dën, mokdau dën maimua pa dënpa nem oob waunaa, ni iiujã iiuba sĩsid aawai dʉrdʉrjã aba ni amachig jëeu nʉmjã khaugba sĩsidʉmʉgta warag jëeu nʉisijim.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Mamʉ magpaijã khabajim. Magphöbaadëmʉn wir aig chikhamanjã amachdëu khëcham aig khëchnaa, bënëujã chikham khʉgnaa, amach õor khabam dʉ̈ijã khapesnaa ich mag nem jĩignemjã nʉisijim, amach jua pʉaba.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.