Apocalipse 9
Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARIB
1 Maimua chadcha chi Ẽwandam chognaan sirju waaur narr eem ãbmua ich trompeta tẽee aadëjim. Mag siram cincoom gaai, Ẽwandam chogta edjã eemua phĩdagjö phug bëem mua oopʉ̈ijim. Magʉg, sĩi jẽbdijö ierr maach dau warp ithurm jaaba wëjöm ee thʉrrdö sim dën chi yabme deepijim ich Ẽwandamau.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Magbaa mag yabmeeu mag ithurm jaaba wëjöm eem thʉrrdö weeu athaawai, ag eemua orno pömkham eemjö sĩi ʉ̈gthaag naar phʉissi khõrr jĩubaadëmua edau khĩir gar thʉa jöisiewai, warre edaujã khĩssu aadëjim.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 Mag naar jĩubaadëm eemua langosta dap asphitjö sĩsidʉm pöooma öbërdʉtkhawi durrpierraaa aaidʉjierram. Mag sĩsidʉmua khaawai khierr machag döjũr khierr machagjö apijim chi Ẽwandam chogau.
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 Mag langosta dap sĩsidʉmʉg bʉ̈ʉrjã pabʉ̈ chig apiba, pakhërjã thʉrrkhichpiba, phũakjã ãrpiba, ni nemjĩirjömjã ãrpiba jaaujim. Ãba amag jaautarran, õor Ẽwandam dauchach amach dag gaai chukhum khʉʉnta khaibag waupi jaaujim.
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 Mag amag õor khaibag waupi jaaujieb mamʉ, pöd thõo chan thõoju khaba nʉm a jaaujim. Õor thõoju khãai sĩita am gaai khaa nʉmua cinco meses sĩi am gaai mas waupi jaaujim. Mag khaamam khierr machagan döjũriu khaamamjöta aajeejim chi machag.
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Mamagkham jaran parii õrau wir aigpai amach thõo ẽkhawiajã pöd amach thõobajurau. Thõm khõchaaga aadëp awiajã meeg khabata thaabatarrjö aadëp ajurau, bʉ̈ʉrjã thõba.
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Mag langosta, õor khĩirkhanaa pör gaaijã pörsirjöö sĩsidʉm paar sĩsid ajim, phĩr dën. Mag sĩsidʉmʉn sĩi cabaai juurhi ee wërbʉan arraag wajap khĩir khaug sĩsidʉmjöta sĩsid ajim.
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Mag sĩsidʉmʉn ĩchab sĩi ʉʉinjö pörbʉ̈ wʉrnaa khierrjã khum khierrjö sĩsid ajim.
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 Am mor sĩi jierrjö simua meu sĩsid ajim. Mag sĩsidʉm ũrrphöbaadeewai ich jẽbag sĩi juurhi ee wërbʉajem carrota wërbʉ phöbaadeewai cabayou wai khaphig phöbaadëphʉm iekjö sĩsid ajim.
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 Mag sĩsidʉmʉn döjũrjöta dur gaaijã jur paar sĩsid ajim. Mag sĩsidʉmʉgta õor khaibag waupi jaautarr aawai am khierr machag mag dur gaaita sĩsid ajim, mag khaamamua cinco meses õor gaai machag ãwatpi wai naag.
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 Mag langosta pöm durrpierr aaidʉ thʉnʉm pör ĩchab ich mag ierr ithurm wëjöm ee thʉrrdö sim aar chi pörkha sim ag mepeerpaiu. Mag mepeer thʉ̈r Abadón aajem ebreonaan meúa. Maagwai griegonaan meúata Apolión aajem. Mag sim aig maach meúan “õor pöm khëchmie” a simʉu.
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 Ma, trompeta cincoom sirbarmua nacha õor dau aug wautarr ajim. Mamʉ agtha dau numí sirju waaur naajim.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Mag khur chadcha chi Ẽwandam chogau warm khʉʉn dënjö ich trompeta sirjim. Ma, seim ajim. Maig Ẽwandam khĩirphee phĩr dën nasãdjö simta kach jayap jʉjʉrʉʉ sim sĩejim. Mag chi Ẽwandam chogau ich trompeta tẽee abaawai
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 mag nasãd kach jayap jʉjʉrʉʉ sim eemuata woun iekjö chi Ẽwandam chog mag ich trompeta sir sĩerrag iekha simua, “Ar döjã pöoma Eufrates aajem igaau mepeer dau jayap ö jʉ̈kha thʉnʉm ẽerkhʉʉibapʉ̈i” a sĩejim.
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 Magbaawai chadcha mag mepeer dau jayap jʉ̈kha thʉnarr ẽerkhʉʉipʉ̈ijim, amach ẽerkhapʉ̈iju ed pabaadeewai. Ich ar maig ajim am ẽerkhapʉ̈iju atarr ora, mag ẽerkhabapäaiwai õor mʉg jẽb gaai jooba durrum khʉʉn jãrrchapaím khëchpʉ̈imkhĩir.
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Makhʉʉn ẽudee soldaaun cabaai gaai wëdurajim, õor khaibag wauju khʉʉn. Mua ũurwai am khapanag doscientos millones anaajim.
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 Magta mʉrʉg makhʉʉn cabaaijã oopijim. Mag cabaai gaai wënʉrrʉm khʉʉn amach thũrr gar jierrjö sĩsidʉmta õtdau khĩirjö phuu pʉʉrdʉ jũa sĩsid ajim; ãaur khʉʉn dën sĩi phãauraa jacintojö sĩsid aawai tagam khʉʉn dën azufrejö uashãu khĩirkha sĩsid ajim. Chi cabaai pör, león pörkha sĩsid ajim. Mag sĩsidʉm i eemua sĩi õtdau khĩirta khĩbchëug öbër thʉnʉm dʉ̈i naar jĩubaadëphʉm eemua azufrepata jĩerrarrau khajim.
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Mag õtdau khĩir naar dʉ̈i azufrepa jĩerrarraukhamua õor pöooma peer mʉg jẽb gaai jooba durrum khʉʉn jãrrchapaím ödubjim.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Mamʉ am i ee mamagkhamuapai khabajim, mag õor pöm khëch thʉnarr. Mag sĩsidʉm durin ĩchab sĩi nemkhõrjö pör paar sĩsid aawai magʉmuapata ĩchab õor dajẽk wai naajim.
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 Mamʉ mag õor pöm ödubtarr ee chi iiu nʉisierr khʉʉnau amach daúa mag ootarrjã amachdëu mag nem khaigba waaujerr chan bʉ̈ʉrjã pʉabajierram. Mag khãai warag meperagta Ẽwandamagamjö jëeunaa, sĩi nem parhoob phĩr dën, phatkhon dën, bronce dën, mokdau dën maimua pa dënpa nem oob waunaa, ni iiujã iiuba sĩsid aawai dʉrdʉrjã aba ni amachig jëeu nʉmjã khaugba sĩsidʉmʉgta warag jëeu nʉisijim.
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Mamʉ magpaijã khabajim. Magphöbaadëmʉn wir aig chikhamanjã amachdëu khëcham aig khëchnaa, bënëujã chikham khʉgnaa, amach õor khabam dʉ̈ijã khapesnaa ich mag nem jĩignemjã nʉisijim, amach jua pʉaba.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.