Apocalipse 3
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NTLH
1 Sardis phöbör eem pastor:
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Ichdëu pʉ mag sim oo sĩewai pʉrʉg “Khĩir ubʉ abá” a sim; “maimua ar ʉ̈kha durrum anʉmta kha thũu khithëem khʉʉnjã khĩir onee apibá” a sim. Magbamʉn jãkhʉʉnjã warag eeg pawia khëchju anaabá. I iek irua oowai pua nem wau sim Ẽwandamau oowaijã ʉ̈u khaba sim aajem.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Ar nacha pʉchdëu ũrwia ʉ̈khatarr iekta khĩirjunaa, pʉchdëu khaigba arr Ẽwandamag chugpaapi jëeunaa, deeu i dʉ̈i ubʉ abá. I iek pua magbaju atheen, nem jĩgkhaajem khʉʉn sĩi dëgölp nem jĩgkhaimaajemjö, õor barbajöjöo sĩerr ee dëgölp pʉ aar barwi pʉ gaai mas deeju aajem.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Mag naab mamʉ jãig Sardiim iglesia ee ʉ̈u agtha nʉm aajem, ãaur khʉʉn ʉdʉʉr pekaúg amach ʉ̈rpapiba durrum khʉʉn. Makhʉʉnta khajũa bäphä jũanaa i dʉ̈i wënʉrraju anaabá, am amachdëu ich ipierr wajapha arr gaaimua chadcha mag wënʉrraju aai naawai.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Ar ögkhaba ʉ̈u magʉm thum ãwatpʉ̈i nʉm khʉʉnagan irua khajũa bäphämta jũapiju aajem. I iek magʉm khʉʉn thʉ̈r chan irua ich aar auju khʉʉn thʉ̈r phãajem ag ẽsap gaaimua borraapʉ̈ibam aajem. Magju khãai warre irua ich Aai dakhĩir maimua ich chognaan dakhĩirjã, “Chamʉ khʉʉnan mʉ dënëu” a jaauju aajem.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 Magnaa ichdëupai, “Ar jʉ̈g ʉ̈rʉʉ nʉm khʉʉnau Ẽwandam Akharau mʉkhʉʉn iglesiaag jaau sim ũrbat” a sim.
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 Filadelfia phöbör eem pastor:
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 I iek pua nem wau simjã irua thumaa khaphʉ chirʉm aajem. Irua khaphʉ chirʉm aajem, chadcha pʉ chan magcha nem jua theeg khaba khitʉm; mamʉ magʉm ãba, pua i ipierraa khitaajem aajem. Pua ãsie i igwi, “Mua chan tag i iek ʉ̈khabamjã” aba, ich mag ogdʉba ʉ̈kha khitʉm aajem. Pʉch mag khitʉm gaaimua irua pʉ na puertdi weeu wai chirʉm aajem, ich iek jaauju ayaa amkhĩir. Mag puertdi chan ni ãbmuajã pöd phãar aubam aajem.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Ar dösãt igarnaa judionaanjã khaba nʉmta nem sëunem amach iiupain amta judionaan aawai Ẽwandam chaainau a nʉrrjëe aajem khʉʉnag, irua ajués pʉ khĩirpheeta jĩepör phõbkhapiju aajem, ichdëu chadcha pʉ khõsi chirʉm amag khap amkhĩir.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Pʉchdëu irua jaautarr ipierraanaa bʉ̈ʉrjã jua ʉ̈yaajã khaugba khitaajeewai irua pʉ thʉa wai chitaju aajem. Ichdëuta mag pʉ thʉa wai chirʉm chan mʉg jẽb gaaim khʉʉn thum Ẽwandamau chachwi ökhĩirjug pöoma thʉnʉm jaarjã pʉ warm khʉʉnjö khabaju anaabá, ichdëuta pʉ thʉa wai sĩewai.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 Iin jöpcha bëeju aajem. Pʉchdëu i iek ʉ̈khatarr ich jãg ʉ̈kha chirʉmjö, ich jãg wajapha ʉ̈khapi sim, pʉchig nem deeju arr jũrr chikhamnagta deem ugua.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 Ar ögkhaba ʉ̈u magʉm thum ãwatpʉ̈i nʉm khʉʉnan irua ich Aai Ẽwandam iglesia ee dibʉ̈ jãrramjö chi thierrnaanag paapʉ̈iwi ich mag bʉ̈ʉrjã isegaajã khaugba wënʉrrapiju aajem. Ichdëuta am gaai Ẽwandam thʉ̈rjã phãnaa i sĩejem phöbör thʉ̈rjã phã sĩuju aajem. Mag phöbör thʉ̈r Jerusalenau, Ẽwandam sĩejem aarmua bëeju phöbör. Ĩchab am gaai irua ich thʉ̈r iiurjã phã sĩuju aajem.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 Magnaa ichdëupai, “Ar jʉ̈g ʉ̈rʉʉ nʉm khʉʉnau Ẽwandam Akharau mʉkhʉʉn iglesiaag jaau sim ũrbat” a sim.
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 Laodicea phöbör eem pastor:
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 I iek pua nem wau simjã thumaa irua khaphʉ chirʉm aajem. Irua khaphʉ chirʉm aajem, pʉ jãga sĩ: Pʉ chan nem pechagjã khaba ni nem khukhunagjã khabata sim anaabá. Ajapcharan puan ʉ̈khabaaderrau ʉ̈khaba aadëpta sim aajem. Jãgbanaa pʉ warag khukhuna khãijã sĩekhiin, i iek ʉ̈ucha akham aajem; wa magbam khai nem pechag khãijã akhiin, ʉ̈ucha sĩekham anʉm ĩchab.
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Mamʉ i iek pʉch jãg khukhuna khaba ni nem pechagjã khaba sĩi pëdchuchuupai sim gaaimua, pʉ irua döba sĩi deeu chöipʉ̈iju aajem.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Pʉchdëupain pua, “Mʉʉn phatkhon paraamʉu; phatkhon pöm wai chiraawai deeum nem atheejã augchëba chitʉm” aajem. Mamʉ pʉch kha onegjã chukhunaa pʉch dau aug sim chan pua khaugba, ni sĩi pʉch maadëu igmap dau khĩsumjönaa mor kharramjö simjã pua pʉch khaugba sim anaabá. Mag simta pʉ jãg iekha sim aajem.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Pʉdë irua jaaupʉ̈itarr iek ũrbarí, pʉrʉg jaaukhim: Pʉ chadcha phatkhon pöm paraa am khõs chirʉm khai, phĩr õt ee bʉ̈ʉunaa ya chi wajaug appai deeu jãppi simta ich jua gaai për aupi sim. Mag khai chadcha pʉ phatkhon paraa chitaju aajem. Jãg mor kharraa nʉrram ugua, i jua gaaita khajũa bäpphä bʉ̈ʉrjã memerkhög chukhum për auwi jũabá a sim. Maimua daujã wajapha nem oog atheejã ichdëu bënhë wajapham wai simta për athá a sim.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Irua ichdëu õor kha khõsim khʉʉnagan meeurrau sĩunaa ĩchab wawijã wawiejem aajem. Magua puajã pʉch khaibag iseg jëeuwia khĩirdam ubʉ Ẽwandamta jʉrbamʉn, i iek pʉ gaai mas aju aajem.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Iin maach thãar bʉ̈khʉrr chiraajem aajem, weeu aunaa ichig dubbá amkhĩir. Ãbmua khãijã weeu auwi irig dubbaad akhiin, iin ierrcha dubju chirʉm aajem, i dʉ̈i khapeerkhaag.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Ar nem phithurm awiajã ogdʉba ʉ̈u amachdëuta i dënjö nem thum pödpʉ̈i nʉm khʉʉnagan, irua ich jup chirʉm gaai dʉ̈i ãba ich bigaau juppiju aajem, ich dʉ̈i ãba iek theeg nʉisimkhĩir, ich jãg ichdëujã nem thum pödtarr jũrr ĩchab ich Ayau ich dʉ̈i ãba iek theeg apitarrjö.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 Magnaa ichdëupai, “Ar jʉ̈g ʉ̈rʉʉ nʉm khʉʉnau Ẽwandam Akharau mʉkhʉʉn iglesiaag jaau sim ũrbat” a sim.
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.