Apocalipse 3
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NAA
1 Sardis phöbör eem pastor:
1 — Ao anjo da igreja em Sardes escreva:
2 Ichdëu pʉ mag sim oo sĩewai pʉrʉg “Khĩir ubʉ abá” a sim; “maimua ar ʉ̈kha durrum anʉmta kha thũu khithëem khʉʉnjã khĩir onee apibá” a sim. Magbamʉn jãkhʉʉnjã warag eeg pawia khëchju anaabá. I iek irua oowai pua nem wau sim Ẽwandamau oowaijã ʉ̈u khaba sim aajem.
2 Fique vigiando e fortaleça o restante que estava para morrer, porque verifiquei que as obras que você realiza não são íntegras na presença do meu Deus.
3 Ar nacha pʉchdëu ũrwia ʉ̈khatarr iekta khĩirjunaa, pʉchdëu khaigba arr Ẽwandamag chugpaapi jëeunaa, deeu i dʉ̈i ubʉ abá. I iek pua magbaju atheen, nem jĩgkhaajem khʉʉn sĩi dëgölp nem jĩgkhaimaajemjö, õor barbajöjöo sĩerr ee dëgölp pʉ aar barwi pʉ gaai mas deeju aajem.
3 Lembre-se, pois, do que você recebeu e ouviu; guarde-o e arrependa-se. Se você não vigiar, virei como ladrão, e você de modo nenhum saberá em que hora virei contra você.
4 Mag naab mamʉ jãig Sardiim iglesia ee ʉ̈u agtha nʉm aajem, ãaur khʉʉn ʉdʉʉr pekaúg amach ʉ̈rpapiba durrum khʉʉn. Makhʉʉnta khajũa bäphä jũanaa i dʉ̈i wënʉrraju anaabá, am amachdëu ich ipierr wajapha arr gaaimua chadcha mag wënʉrraju aai naawai.
4 Mas você tem aí em Sardes umas poucas pessoas que não contaminaram as suas vestes. Elas andarão comigo, vestidas de branco, pois são dignas.
5 Ar ögkhaba ʉ̈u magʉm thum ãwatpʉ̈i nʉm khʉʉnagan irua khajũa bäphämta jũapiju aajem. I iek magʉm khʉʉn thʉ̈r chan irua ich aar auju khʉʉn thʉ̈r phãajem ag ẽsap gaaimua borraapʉ̈ibam aajem. Magju khãai warre irua ich Aai dakhĩir maimua ich chognaan dakhĩirjã, “Chamʉ khʉʉnan mʉ dënëu” a jaauju aajem.
5 O vencedor será assim vestido de branco, e de modo nenhum apagarei o seu nome do Livro da Vida. Pelo contrário, confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Magnaa ichdëupai, “Ar jʉ̈g ʉ̈rʉʉ nʉm khʉʉnau Ẽwandam Akharau mʉkhʉʉn iglesiaag jaau sim ũrbat” a sim.
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 Filadelfia phöbör eem pastor:
7 — Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva:
8 I iek pua nem wau simjã irua thumaa khaphʉ chirʉm aajem. Irua khaphʉ chirʉm aajem, chadcha pʉ chan magcha nem jua theeg khaba khitʉm; mamʉ magʉm ãba, pua i ipierraa khitaajem aajem. Pua ãsie i igwi, “Mua chan tag i iek ʉ̈khabamjã” aba, ich mag ogdʉba ʉ̈kha khitʉm aajem. Pʉch mag khitʉm gaaimua irua pʉ na puertdi weeu wai chirʉm aajem, ich iek jaauju ayaa amkhĩir. Mag puertdi chan ni ãbmuajã pöd phãar aubam aajem.
8 Conheço as obras que você realiza. Eis que tenho posto diante de você uma porta aberta, a qual ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Ar dösãt igarnaa judionaanjã khaba nʉmta nem sëunem amach iiupain amta judionaan aawai Ẽwandam chaainau a nʉrrjëe aajem khʉʉnag, irua ajués pʉ khĩirpheeta jĩepör phõbkhapiju aajem, ichdëu chadcha pʉ khõsi chirʉm amag khap amkhĩir.
9 Eis o que eu farei com alguns dos que são da sinagoga de Satanás, desses que se declaram judeus e não são, mas mentem. Eis que farei com que venham até você, prostrem-se aos seus pés e reconheçam que eu amo você.
10 Pʉchdëu irua jaautarr ipierraanaa bʉ̈ʉrjã jua ʉ̈yaajã khaugba khitaajeewai irua pʉ thʉa wai chitaju aajem. Ichdëuta mag pʉ thʉa wai chirʉm chan mʉg jẽb gaaim khʉʉn thum Ẽwandamau chachwi ökhĩirjug pöoma thʉnʉm jaarjã pʉ warm khʉʉnjö khabaju anaabá, ichdëuta pʉ thʉa wai sĩewai.
10 Você guardou a palavra da minha perseverança. Por isso, também eu o guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 Iin jöpcha bëeju aajem. Pʉchdëu i iek ʉ̈khatarr ich jãg ʉ̈kha chirʉmjö, ich jãg wajapha ʉ̈khapi sim, pʉchig nem deeju arr jũrr chikhamnagta deem ugua.
11 Venho sem demora. Conserve o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Ar ögkhaba ʉ̈u magʉm thum ãwatpʉ̈i nʉm khʉʉnan irua ich Aai Ẽwandam iglesia ee dibʉ̈ jãrramjö chi thierrnaanag paapʉ̈iwi ich mag bʉ̈ʉrjã isegaajã khaugba wënʉrrapiju aajem. Ichdëuta am gaai Ẽwandam thʉ̈rjã phãnaa i sĩejem phöbör thʉ̈rjã phã sĩuju aajem. Mag phöbör thʉ̈r Jerusalenau, Ẽwandam sĩejem aarmua bëeju phöbör. Ĩchab am gaai irua ich thʉ̈r iiurjã phã sĩuju aajem.
12 Ao vencedor, farei com que seja uma coluna no santuário do meu Deus, e dali jamais sairá. Gravarei sobre ele o nome do meu Deus, o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, vinda da parte do meu Deus, e o meu novo nome.
13 Magnaa ichdëupai, “Ar jʉ̈g ʉ̈rʉʉ nʉm khʉʉnau Ẽwandam Akharau mʉkhʉʉn iglesiaag jaau sim ũrbat” a sim.
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Laodicea phöbör eem pastor:
14 — Ao anjo da igreja em Laodiceia escreva:
15 I iek pua nem wau simjã thumaa irua khaphʉ chirʉm aajem. Irua khaphʉ chirʉm aajem, pʉ jãga sĩ: Pʉ chan nem pechagjã khaba ni nem khukhunagjã khabata sim anaabá. Ajapcharan puan ʉ̈khabaaderrau ʉ̈khaba aadëpta sim aajem. Jãgbanaa pʉ warag khukhuna khãijã sĩekhiin, i iek ʉ̈ucha akham aajem; wa magbam khai nem pechag khãijã akhiin, ʉ̈ucha sĩekham anʉm ĩchab.
15 Conheço as obras que você realiza, que você não é nem frio nem quente. Quem dera você fosse frio ou quente!
16 Mamʉ i iek pʉch jãg khukhuna khaba ni nem pechagjã khaba sĩi pëdchuchuupai sim gaaimua, pʉ irua döba sĩi deeu chöipʉ̈iju aajem.
16 Assim, porque você é morno, e não é nem quente nem frio, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Pʉchdëupain pua, “Mʉʉn phatkhon paraamʉu; phatkhon pöm wai chiraawai deeum nem atheejã augchëba chitʉm” aajem. Mamʉ pʉch kha onegjã chukhunaa pʉch dau aug sim chan pua khaugba, ni sĩi pʉch maadëu igmap dau khĩsumjönaa mor kharramjö simjã pua pʉch khaugba sim anaabá. Mag simta pʉ jãg iekha sim aajem.
17 Você diz: ‘Sou rico, estou bem de vida e não preciso de nada.’ Mas você não sabe que é infeliz, sim, miserável, pobre, cego e nu.
18 Pʉdë irua jaaupʉ̈itarr iek ũrbarí, pʉrʉg jaaukhim: Pʉ chadcha phatkhon pöm paraa am khõs chirʉm khai, phĩr õt ee bʉ̈ʉunaa ya chi wajaug appai deeu jãppi simta ich jua gaai për aupi sim. Mag khai chadcha pʉ phatkhon paraa chitaju aajem. Jãg mor kharraa nʉrram ugua, i jua gaaita khajũa bäpphä bʉ̈ʉrjã memerkhög chukhum për auwi jũabá a sim. Maimua daujã wajapha nem oog atheejã ichdëu bënhë wajapham wai simta për athá a sim.
18 Aconselho que você compre de mim ouro refinado pelo fogo, para que você seja, de fato, rico. Compre vestes brancas para se vestir, a fim de que a vergonha de sua nudez não fique evidente, e colírio para ungir os olhos, a fim de que você possa ver.
19 Irua ichdëu õor kha khõsim khʉʉnagan meeurrau sĩunaa ĩchab wawijã wawiejem aajem. Magua puajã pʉch khaibag iseg jëeuwia khĩirdam ubʉ Ẽwandamta jʉrbamʉn, i iek pʉ gaai mas aju aajem.
19 Eu repreendo e disciplino aqueles que amo. Portanto, seja zeloso e arrependa-se.
20 Iin maach thãar bʉ̈khʉrr chiraajem aajem, weeu aunaa ichig dubbá amkhĩir. Ãbmua khãijã weeu auwi irig dubbaad akhiin, iin ierrcha dubju chirʉm aajem, i dʉ̈i khapeerkhaag.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele, comigo.
21 Ar nem phithurm awiajã ogdʉba ʉ̈u amachdëuta i dënjö nem thum pödpʉ̈i nʉm khʉʉnagan, irua ich jup chirʉm gaai dʉ̈i ãba ich bigaau juppiju aajem, ich dʉ̈i ãba iek theeg nʉisimkhĩir, ich jãg ichdëujã nem thum pödtarr jũrr ĩchab ich Ayau ich dʉ̈i ãba iek theeg apitarrjö.
21 Ao vencedor, darei o direito de sentar-se comigo no meu trono, assim como também eu venci e me sentei com o meu Pai no seu trono.
22 Magnaa ichdëupai, “Ar jʉ̈g ʉ̈rʉʉ nʉm khʉʉnau Ẽwandam Akharau mʉkhʉʉn iglesiaag jaau sim ũrbat” a sim.
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.