Apocalipse 3

Ẽwandam Iek (NOAE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sardis phöbör eem pastor:
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete espíritos de Deus, e as sete estrelas: Conheço as tuas obras, que tens nome de que vives, e estás morto.
2 Ichdëu pʉ mag sim oo sĩewai pʉrʉg “Khĩir ubʉ abá” a sim; “maimua ar ʉ̈kha durrum anʉmta kha thũu khithëem khʉʉnjã khĩir onee apibá” a sim. Magbamʉn jãkhʉʉnjã warag eeg pawia khëchju anaabá. I iek irua oowai pua nem wau sim Ẽwandamau oowaijã ʉ̈u khaba sim aajem.
2 Sê vigilante, e confirma os restantes, que estavam para morrer; porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Ar nacha pʉchdëu ũrwia ʉ̈khatarr iekta khĩirjunaa, pʉchdëu khaigba arr Ẽwandamag chugpaapi jëeunaa, deeu i dʉ̈i ubʉ abá. I iek pua magbaju atheen, nem jĩgkhaajem khʉʉn sĩi dëgölp nem jĩgkhaimaajemjö, õor barbajöjöo sĩerr ee dëgölp pʉ aar barwi pʉ gaai mas deeju aajem.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Mag naab mamʉ jãig Sardiim iglesia ee ʉ̈u agtha nʉm aajem, ãaur khʉʉn ʉdʉʉr pekaúg amach ʉ̈rpapiba durrum khʉʉn. Makhʉʉnta khajũa bäphä jũanaa i dʉ̈i wënʉrraju anaabá, am amachdëu ich ipierr wajapha arr gaaimua chadcha mag wënʉrraju aai naawai.
4 Mas também tens em Sardes algumas poucas pessoas que não contaminaram suas vestes, e comigo andarão de branco; porquanto são dignas disso.
5 Ar ögkhaba ʉ̈u magʉm thum ãwatpʉ̈i nʉm khʉʉnagan irua khajũa bäphämta jũapiju aajem. I iek magʉm khʉʉn thʉ̈r chan irua ich aar auju khʉʉn thʉ̈r phãajem ag ẽsap gaaimua borraapʉ̈ibam aajem. Magju khãai warre irua ich Aai dakhĩir maimua ich chognaan dakhĩirjã, “Chamʉ khʉʉnan mʉ dënëu” a jaauju aajem.
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Magnaa ichdëupai, “Ar jʉ̈g ʉ̈rʉʉ nʉm khʉʉnau Ẽwandam Akharau mʉkhʉʉn iglesiaag jaau sim ũrbat” a sim.
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Filadelfia phöbör eem pastor:
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
8 I iek pua nem wau simjã irua thumaa khaphʉ chirʉm aajem. Irua khaphʉ chirʉm aajem, chadcha pʉ chan magcha nem jua theeg khaba khitʉm; mamʉ magʉm ãba, pua i ipierraa khitaajem aajem. Pua ãsie i igwi, “Mua chan tag i iek ʉ̈khabamjã” aba, ich mag ogdʉba ʉ̈kha khitʉm aajem. Pʉch mag khitʉm gaaimua irua pʉ na puertdi weeu wai chirʉm aajem, ich iek jaauju ayaa amkhĩir. Mag puertdi chan ni ãbmuajã pöd phãar aubam aajem.
8 Conheço as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Ar dösãt igarnaa judionaanjã khaba nʉmta nem sëunem amach iiupain amta judionaan aawai Ẽwandam chaainau a nʉrrjëe aajem khʉʉnag, irua ajués pʉ khĩirpheeta jĩepör phõbkhapiju aajem, ichdëu chadcha pʉ khõsi chirʉm amag khap amkhĩir.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não são, mas mentem: eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Pʉchdëu irua jaautarr ipierraanaa bʉ̈ʉrjã jua ʉ̈yaajã khaugba khitaajeewai irua pʉ thʉa wai chitaju aajem. Ichdëuta mag pʉ thʉa wai chirʉm chan mʉg jẽb gaaim khʉʉn thum Ẽwandamau chachwi ökhĩirjug pöoma thʉnʉm jaarjã pʉ warm khʉʉnjö khabaju anaabá, ichdëuta pʉ thʉa wai sĩewai.
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 Iin jöpcha bëeju aajem. Pʉchdëu i iek ʉ̈khatarr ich jãg ʉ̈kha chirʉmjö, ich jãg wajapha ʉ̈khapi sim, pʉchig nem deeju arr jũrr chikhamnagta deem ugua.
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Ar ögkhaba ʉ̈u magʉm thum ãwatpʉ̈i nʉm khʉʉnan irua ich Aai Ẽwandam iglesia ee dibʉ̈ jãrramjö chi thierrnaanag paapʉ̈iwi ich mag bʉ̈ʉrjã isegaajã khaugba wënʉrrapiju aajem. Ichdëuta am gaai Ẽwandam thʉ̈rjã phãnaa i sĩejem phöbör thʉ̈rjã phã sĩuju aajem. Mag phöbör thʉ̈r Jerusalenau, Ẽwandam sĩejem aarmua bëeju phöbör. Ĩchab am gaai irua ich thʉ̈r iiurjã phã sĩuju aajem.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 Magnaa ichdëupai, “Ar jʉ̈g ʉ̈rʉʉ nʉm khʉʉnau Ẽwandam Akharau mʉkhʉʉn iglesiaag jaau sim ũrbat” a sim.
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Laodicea phöbör eem pastor:
14 E ao anjo da igreja de Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
15 I iek pua nem wau simjã thumaa irua khaphʉ chirʉm aajem. Irua khaphʉ chirʉm aajem, pʉ jãga sĩ: Pʉ chan nem pechagjã khaba ni nem khukhunagjã khabata sim anaabá. Ajapcharan puan ʉ̈khabaaderrau ʉ̈khaba aadëpta sim aajem. Jãgbanaa pʉ warag khukhuna khãijã sĩekhiin, i iek ʉ̈ucha akham aajem; wa magbam khai nem pechag khãijã akhiin, ʉ̈ucha sĩekham anʉm ĩchab.
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; quem dera foras frio ou quente!
16 Mamʉ i iek pʉch jãg khukhuna khaba ni nem pechagjã khaba sĩi pëdchuchuupai sim gaaimua, pʉ irua döba sĩi deeu chöipʉ̈iju aajem.
16 Assim, porque és morno, e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Pʉchdëupain pua, “Mʉʉn phatkhon paraamʉu; phatkhon pöm wai chiraawai deeum nem atheejã augchëba chitʉm” aajem. Mamʉ pʉch kha onegjã chukhunaa pʉch dau aug sim chan pua khaugba, ni sĩi pʉch maadëu igmap dau khĩsumjönaa mor kharramjö simjã pua pʉch khaugba sim anaabá. Mag simta pʉ jãg iekha sim aajem.
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
18 Pʉdë irua jaaupʉ̈itarr iek ũrbarí, pʉrʉg jaaukhim: Pʉ chadcha phatkhon pöm paraa am khõs chirʉm khai, phĩr õt ee bʉ̈ʉunaa ya chi wajaug appai deeu jãppi simta ich jua gaai për aupi sim. Mag khai chadcha pʉ phatkhon paraa chitaju aajem. Jãg mor kharraa nʉrram ugua, i jua gaaita khajũa bäpphä bʉ̈ʉrjã memerkhög chukhum për auwi jũabá a sim. Maimua daujã wajapha nem oog atheejã ichdëu bënhë wajapham wai simta për athá a sim.
18 Aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças; e roupas brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os teus olhos com colírio, para que vejas.
19 Irua ichdëu õor kha khõsim khʉʉnagan meeurrau sĩunaa ĩchab wawijã wawiejem aajem. Magua puajã pʉch khaibag iseg jëeuwia khĩirdam ubʉ Ẽwandamta jʉrbamʉn, i iek pʉ gaai mas aju aajem.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê pois zeloso, e arrepende-te.
20 Iin maach thãar bʉ̈khʉrr chiraajem aajem, weeu aunaa ichig dubbá amkhĩir. Ãbmua khãijã weeu auwi irig dubbaad akhiin, iin ierrcha dubju chirʉm aajem, i dʉ̈i khapeerkhaag.
20 Eis que estou à porta, e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo.
21 Ar nem phithurm awiajã ogdʉba ʉ̈u amachdëuta i dënjö nem thum pödpʉ̈i nʉm khʉʉnagan, irua ich jup chirʉm gaai dʉ̈i ãba ich bigaau juppiju aajem, ich dʉ̈i ãba iek theeg nʉisimkhĩir, ich jãg ichdëujã nem thum pödtarr jũrr ĩchab ich Ayau ich dʉ̈i ãba iek theeg apitarrjö.
21 Ao que vencer lhe concederei que se assente comigo no meu trono; assim como eu venci, e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Magnaa ichdëupai, “Ar jʉ̈g ʉ̈rʉʉ nʉm khʉʉnau Ẽwandam Akharau mʉkhʉʉn iglesiaag jaau sim ũrbat” a sim.
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.