Apocalipse 2
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVI
1 Efeso phöbör eem pastor:
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreva: Estas são as palavras daquele que tem as sete estrelas em sua mão direita e anda entre os sete candelabros de ouro.
2 I iek pua nem wau sim thumaa irua khaphʉ chirʉm aajem. Irua khaphʉ chirʉm aajem, pʉ phidag chadcha nem theeg sim, mamʉ pua magʉmjã igba ich mag jua jeeuba phidkha khitaajem. Pʉch khapeenau nem khaigba waauwaijã pua sĩi khĩuu ãwatba aajemjã irua khapphʉ chirʉm aajem. Ar amach iiupai amta Ẽwandamau ich i jaaumkhĩir jʉr aujim aajem khʉʉn sëu pʉr awaagjã am dʉ̈i jãau nʉmjö par iekhaupai juapá chach oowia chadcha am sëunemeg pʉr autarrjã irua khaphʉ chirʉm aajem.
2 Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança. Sei que você não pode tolerar homens maus, que pôs à prova os que dizem ser apóstolos mas não são, e descobriu que eles eram impostores.
3 I iek pʉ chadcha i gaaimua phithur khitaajem aajem. Mamʉ magʉmjã pʉ khĩir bʉ̈ʉ aa khaugba ni khajewaajã khaugba phidkha khitaajem aajem.
3 Você tem perseverado e suportado sofrimentos por causa do meu nome, e não tem desfalecido.
4 Pʉ mag khitab mamʉ, i iek irua warr pʉ pʉch sĩerrjö ooba chirʉm aajem. ¿Khan jãgwi pua jãg warramjöcha i khõchkhaba sĩ? a sim ichdëu.
4 Contra você, porém, tenho isto: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Magua irua pʉrʉg, khĩir eyaa abá a sim; i iek warr pʉ jãg khaba sĩejim aajem. Ãsie ewag pʉch khaibag khĩirjuwia iseg jëeubá, warr pʉchdëu i khõsi aajerrjö i khõsi aag. Mamʉ pua magbamʉn, pʉ aar mawia i iek irua warre pʉ iglesia lámpara sörjö isegpʉ̈iju aajem, tag igba aag.
5 Lembre-se de onde caiu! Arrependa-se e pratique as obras que praticava no princípio. Se não se arrepender, virei a você e tirarei o seu candelabro do seu lugar.
6 Mamʉ jãg irua Nicolás igar nʉm khʉʉnau nem jaau wënʉrrʉm ichdëujã khõchkhaba simjö puajã am igar khaba sĩewai ʉ̈u sim aajem. Pua jãg sim aig i iek ichjã pʉ igar chirʉm aajem.
6 Mas há uma coisa a seu favor: você odeia as práticas dos nicolaítas, como eu também as odeio.
7 Magnaa ichdëupai, “Ar chi jʉ̈g ʉ̈rʉʉ nʉm khʉʉnau Ẽwandam Akharau mʉkhʉʉn iglesiaag nem jaau sim ũrbat” a sim. Ar phithurg au wënʉrrawiajã ich mag i khõsi wënʉrrʉm khʉʉnan ʉ̈gthar ich Ẽwandam dʉ̈icha wënʉrraju aajem. Makhʉʉnag irua Ẽwandam nemjĩir gayam nemjõ jõpiju aajem, õor ich mag iiu wënʉrrapiejem nemjõ.
7 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei o direito de comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 Esmirna phöbör eem pastor:
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreva: Estas são as palavras daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver.
9 I iek pua nem wau sim thum khaphʉnaa, pʉ wajappha i gaaimua phithurg au khitaajemjã irua khaphʉ chirʉm aajem. I iek irua khaphʉ chirʉm aajem, pʉʉn chadcha dau aphʉʉ khitʉm. Mamʉ ʉ̈gtharin pʉʉn nem wajapham paraam aajem. Ar amach iiupain amta judionaan aawai Ẽwandam chaainau aajem khʉʉnau pʉ ëugar parhooba iekhaajemjã ĩchab irua khaphʉ chirʉm aajem. Mamʉ pʉrʉg am iek asekaspiba sim. Jãkhʉʉnan sĩi dösãt igar naawaita jãg thʉnʉm anaabá.
9 Conheço as suas aflições e a sua pobreza; mas você é rico! Conheço a blasfêmia dos que se dizem judeus mas não são, sendo antes sinagoga de Satanás.
10 I iek pʉch dau aphʉʉ ajujã oob ögkham aajem. Chadcha pãar Ẽwandam dʉ̈i ubʉ nʉm khap aag awi pãar eem ãaur khʉʉn dösãtau cárcel degjã dubpʉ̈imaju anaabá. Maagwai tagam khʉʉn ẽudeejã ẽkhawi dʉ̈rrcha phithurg aupiju aajem. Pari magʉmjã igba ich dʉ̈ita ich mag ubʉ naapi sim. Mag wënʉrrʉmʉn, ʉ̈gthar pawiajã ich mag pãar i dʉ̈i nʉisiju aajem.
10 Não tenha medo do que você está prestes a sofrer. Saibam que o diabo lançará alguns de vocês na prisão para prová-los, e vocês sofrerão perseguição durante dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 Magnaa ichdëupai, “Ar jʉ̈g ʉ̈rʉʉ nʉm khʉʉnau Ẽwandam Akharau mʉkhʉʉn iglesiaag jaau sim ũrbat” a sim. Ar ögkhaba ʉ̈u magʉm thum ãwatpʉ̈i nʉm khʉʉnan, warm khʉʉn khĩmie durr wët thʉnʉm daar, Ẽwandamau jũrr ich aarta phë auju aajem.
11 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor de modo algum sofrerá a segunda morte.
12 Pérgamo phöbör eem pastor:
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva: Estas são as palavras daquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 I iek pua nem waaujem thumaa irua khaphʉ chirʉm aajem. Pʉ sim phöbör dösãt phöbör anaabá. Mamʉ irua khaphʉ chirʉm aajem, magʉm ãba pua ich kha ogdʉba khitʉm. Irua khaphʉ chirʉm aajem, ar Antipas khararrau ich daúacha oowia ich iek jaau khitʉm athee chi dösãt igar thʉnarr khʉʉnau i thõo nʉm jaarjã, pua ãsie pʉchdëu ich iek ʉ̈khatarrjã isegba chadcha ĩsjã agtha ich mag ich kha ogdʉba khitʉm.
13 Sei onde você vive, onde está o trono de Satanás. Contudo, você permanece fiel ao meu nome e não renunciou à sua fé em mim, nem mesmo quando Antipas, minha fiel testemunha, foi morto nessa cidade, onde Satanás habita.
14 Mamʉ magʉm ãba, i iek pʉ khaigba simjã irua oo chirʉm aajem. Maguata pua Balaam igar nʉm khʉʉnagjã iekhaba sĩi oo wai sim anaabá. Ich jãg Balamau ajim anaabá, deeum woun Balac aajerrag israelnaanag nem khaigba waupi jaaujerr. Ich jãgua ajim anaabá, ar amach jua wautarrta ẽwandamkha wai nʉmʉg jëwaag ag khĩirphee nemchaain thorrphë wai narr nemek modjã khöpi jaaunaa ĩchab parhooba dich õor khabam dʉ̈ijã khapes aju aai nʉm a jaautarr. Pua mag khaphʉ simta mag Balaam igar nʉm khʉʉnag bʉ̈ʉrjã iekhaba sim aajem.
14 No entanto, tenho contra você algumas coisas: você tem aí pessoas que se apegam aos ensinos de Balaão, que ensinou Balaque a armar ciladas contra os israelitas, induzindo-os a comer alimentos sacrificados a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Mamʉ i iek mag appaijã khaba, pʉch iglesia ee Nicolaitanaan igar nʉm khʉʉnjã jʉrwërppʉ̈iba, pua sĩi oo wai sim anaabá. Nicolaitanaanau nem jaau nʉm chan irua khõchkhaba chitʉm aajem.
15 De igual modo você tem também os que se apegam aos ensinos dos nicolaítas.
16 Magua irua pʉrʉg, “Ãsie ewag pʉch khaibag khĩirjuwia Ẽwandamag iseg jëeubá” a sim. Magbaju atheen, pʉ aar mawia ich i eem esparaupai warag pãach dʉ̈ipata wërbʉimaju jaau sim.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, virei em breve até você e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Magnaa ichdëupai, “Ar jʉ̈g ʉ̈rʉʉ nʉm khʉʉnau Ẽwandam Akharau mʉkhʉʉn iglesiaag jaau sim ũrbat” a sim. Ar ögkhaba ʉ̈u magʉm thum ãwatbapʉ̈imʉg, ʉ̈gthar pawiajã mʉg jẽb gaaim nem khoojem khĩir khabamta khöpinaa mokdaudam bäphä khitʉm gaai thʉ̈r iiur phã khitʉmjã ichdëucha deeju aajem. Mag thʉ̈r chan bigaaum khʉʉnau khaugba, ãba chi athamuapaita khaphʉ aju aajem.
17 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca com um novo nome nela inscrito, conhecido apenas por aquele que o recebe.
18 Tiatira phöbör eem pastor:
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreva: Estas são as palavras do Filho de Deus, cujos olhos são como chama de fogo e os pés como bronze reluzente.
19 I iek irua khaphʉ chirʉm aajem pua nem wau sim. I iek pua õor kha khõsinaa pʉchdëu ich iek ʉ̈khatarrjã chadcha isegba ogdʉba ʉ̈kha sim aajem. Pua nem waauwaijã khĩir thũu waaujem aajem, waumaphamjã aba. Maimua i iek ĩs pua warram khãaijã ʉ̈rcha nem wau sim aajem, maimuajã wajapcha.
19 Conheço as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço e a sua perseverança, e sei que você está fazendo mais agora do que no princípio.
20 Mamʉ par pʉ mag sim ãba, pʉ jaauju paraa sim aajem: Pua ʉdʉraata Jezabelag i chaain khũgurpi sim aajem. ¿Jãgwi? Ichdëupai iita Ẽwandam i jaaumie awi ʉdʉraa dich õor khabam dʉ̈ijã khapes aju aai nʉm a jaaupinaa ĩchab Ẽwandam chaar khabamʉg jëwaag nemek mod wai narrjã khöpi jaau simjã bʉ̈ʉrjã irig iekhaba ʉdʉraa mag jaaupiewaima.
20 No entanto, contra você tenho isto: você tolera Jezabel, aquela mulher que se diz profetisa. Com os seus ensinos, ela induz os meus servos à imoralidade sexual e a comerem alimentos sacrificados aos ídolos.
21 Í jãg simʉn irua sĩi oo chirʉm aajem, chi Jezabelau jãg nem khaigba wau sim thumaa ãsie ewag khĩirjuwia magʉm khaibag ichig chugpaapi jëeumkhĩir. Mamʉ magʉmta jëeujöjöopaijã khaba, ni jãg sĩi emkhooin parhoobam dʉ̈i sĩerrʉmjã ich jua pʉaba, ich agtha sĩerrʉm anʉm.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua imoralidade sexual, mas ela não quer se arrepender.
22 Ũrbá, mua pʉrʉg jaaukhim: Jöoirau jaauwai ich jãg ʉrrʉm gaaimua warre wajap i dau aug waupiju aajem; maimua ar irua nem jaau sim igarnaa i dʉ̈i khapes arr khʉʉnjã amach khaibag iseg jëeuwia ich igar theerbabamʉn, ĩchab irua amjã wajap dau aug auwi am ökhĩirjug pöoma ich agjö apiju aajem.
22 Por isso, vou fazê-la adoecer e trarei grande sofrimento aos que cometem adultério com ela, a não ser que se arrependam das obras que ela pratica.
23 I chaainjã warre khëchpʉ̈iju anaabá. Mag oobaawaita thum iglesia nʉnʉidʉm eem khʉʉnau khakhapdö aju anaabá, ichdëuta chadcha õor thumaam khʉʉn thãar khaphʉnaa am khĩirjugjã khaphʉ chitʉm. I iek õrau khaphʉ aju aajem ĩchab, amachdëu nem waumarrpierr ichdëuta am dʉ̈ijã amachdëu aajerrjö aju.
23 Matarei os filhos dessa mulher. Então, todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês de acordo com as suas obras.
24 Mamʉ i iek pãar ar dösãt iekta õrau amachdëupain chadcharam iek awi agʉg ee thʉnarr khʉʉn igar bʉ̈ʉrjã wëtba arr khʉʉnag chan irua tag atcha nem waupi jaaubam aajem.
24 Aos demais que estão em Tiatira, a vocês que não seguem a doutrina dela e não aprenderam, como eles dizem, os profundos segredos de Satanás, digo: não porei outra carga sobre vocês;
25 Mamʉ ichiita ich deeu mʉg jẽb gaai pãach awaan bëe nʉm ora, pãachdëu ich iek ũrwia ʉ̈khatarran warag ogdʉba ich jãg ʉ̈khapi sim.
25 tão-somente apeguem-se com firmeza ao que vocês têm, até que eu venha.
26 Ar ewag wëtba warag amachdëuta magʉm thum ãwatpʉ̈iwi ichdëu nem jaau simpai wau wënʉrrʉm khʉʉnag irua ich jãg ich Ayau ichjã iek theeg apitarrjö amjã iek theeg apiju aajem, ich dʉ̈i ãba mʉg durr gaai õor thum thʉnʉm pörkhamkhĩir.
26 Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.
27 Mag amachta chi pörnaankha nʉisiewai, amauta mʉg jẽb gayam khʉʉn dʉ̈i nem jua theeg amach garmuata thũr thorrbar sĩubarmjö dajẽk wai nʉisiju anaabá.
27 "Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará a um vaso de barro"
28 I iek ar chi mag nʉm khʉʉnag irua ĩchab amag edpherr garm phĩdagjã deeju aajem; ajapcharan ichpaita am dënkhapi auju anaabá.
28 Eu lhes darei a mesma autoridade que recebi autoridade de meu Pai. Também lhe darei a estrela da manhã.
29 Magnaa ichdëupai, “Ar jʉ̈g ʉ̈rʉʉ nʉm khʉʉnau Ẽwandam Akharau mʉkhʉʉn iglesiaag jaau sim ũrbat” a sim.
29 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.