Apocalipse 2

Ẽwandam Iek (NOAE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Efeso phöbör eem pastor:
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Estas coisas diz aquele que segura as sete estrelas em sua mão direita, o que anda no meio dos sete candelabros de ouro:
2 I iek pua nem wau sim thumaa irua khaphʉ chirʉm aajem. Irua khaphʉ chirʉm aajem, pʉ phidag chadcha nem theeg sim, mamʉ pua magʉmjã igba ich mag jua jeeuba phidkha khitaajem. Pʉch khapeenau nem khaigba waauwaijã pua sĩi khĩuu ãwatba aajemjã irua khapphʉ chirʉm aajem. Ar amach iiupai amta Ẽwandamau ich i jaaumkhĩir jʉr aujim aajem khʉʉn sëu pʉr awaagjã am dʉ̈i jãau nʉmjö par iekhaupai juapá chach oowia chadcha am sëunemeg pʉr autarrjã irua khaphʉ chirʉm aajem.
2 Eu conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e como tu não podes suportar os que são maus, e tens provado os que dizem ser apóstolos e não o são, e descobriste que são mentirosos;
3 I iek pʉ chadcha i gaaimua phithur khitaajem aajem. Mamʉ magʉmjã pʉ khĩir bʉ̈ʉ aa khaugba ni khajewaajã khaugba phidkha khitaajem aajem.
3 e tens suportado, e tens paciência e por causa do meu nome trabalhaste e não desfaleceste.
4 Pʉ mag khitab mamʉ, i iek irua warr pʉ pʉch sĩerrjö ooba chirʉm aajem. ¿Khan jãgwi pua jãg warramjöcha i khõchkhaba sĩ? a sim ichdëu.
4 Todavia, eu tenho algo contra ti, porque deixaste o teu primeiro amor.
5 Magua irua pʉrʉg, khĩir eyaa abá a sim; i iek warr pʉ jãg khaba sĩejim aajem. Ãsie ewag pʉch khaibag khĩirjuwia iseg jëeubá, warr pʉchdëu i khõsi aajerrjö i khõsi aag. Mamʉ pua magbamʉn, pʉ aar mawia i iek irua warre pʉ iglesia lámpara sörjö isegpʉ̈iju aajem, tag igba aag.
5 Lembra-te, portanto, de onde tu caíste, e arrepende-te, e faz as primeiras obras; senão eu virei a ti rapidamente e removerei teu candelabro de seu lugar, se não te arrependeres.
6 Mamʉ jãg irua Nicolás igar nʉm khʉʉnau nem jaau wënʉrrʉm ichdëujã khõchkhaba simjö puajã am igar khaba sĩewai ʉ̈u sim aajem. Pua jãg sim aig i iek ichjã pʉ igar chirʉm aajem.
6 Mas isto tu tens: Odeias os atos dos nicolaítas, que eu também odeio.
7 Magnaa ichdëupai, “Ar chi jʉ̈g ʉ̈rʉʉ nʉm khʉʉnau Ẽwandam Akharau mʉkhʉʉn iglesiaag nem jaau sim ũrbat” a sim. Ar phithurg au wënʉrrawiajã ich mag i khõsi wënʉrrʉm khʉʉnan ʉ̈gthar ich Ẽwandam dʉ̈icha wënʉrraju aajem. Makhʉʉnag irua Ẽwandam nemjĩir gayam nemjõ jõpiju aajem, õor ich mag iiu wënʉrrapiejem nemjõ.
7 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Àquele que vencer eu darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 Esmirna phöbör eem pastor:
8 E ao anjo da igreja de Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, o que estava morto, e está vivo:
9 I iek pua nem wau sim thum khaphʉnaa, pʉ wajappha i gaaimua phithurg au khitaajemjã irua khaphʉ chirʉm aajem. I iek irua khaphʉ chirʉm aajem, pʉʉn chadcha dau aphʉʉ khitʉm. Mamʉ ʉ̈gtharin pʉʉn nem wajapham paraam aajem. Ar amach iiupain amta judionaan aawai Ẽwandam chaainau aajem khʉʉnau pʉ ëugar parhooba iekhaajemjã ĩchab irua khaphʉ chirʉm aajem. Mamʉ pʉrʉg am iek asekaspiba sim. Jãkhʉʉnan sĩi dösãt igar naawaita jãg thʉnʉm anaabá.
9 Eu conheço as tuas obras, e a tribulação, e a pobreza (mas tu és rico), e eu conheço a blasfêmia dos que dizem que são judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 I iek pʉch dau aphʉʉ ajujã oob ögkham aajem. Chadcha pãar Ẽwandam dʉ̈i ubʉ nʉm khap aag awi pãar eem ãaur khʉʉn dösãtau cárcel degjã dubpʉ̈imaju anaabá. Maagwai tagam khʉʉn ẽudeejã ẽkhawi dʉ̈rrcha phithurg aupiju aajem. Pari magʉmjã igba ich dʉ̈ita ich mag ubʉ naapi sim. Mag wënʉrrʉmʉn, ʉ̈gthar pawiajã ich mag pãar i dʉ̈i nʉisiju aajem.
10 Não temas estas coisas que tu sofrerás; eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis tribulação por dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.
11 Magnaa ichdëupai, “Ar jʉ̈g ʉ̈rʉʉ nʉm khʉʉnau Ẽwandam Akharau mʉkhʉʉn iglesiaag jaau sim ũrbat” a sim. Ar ögkhaba ʉ̈u magʉm thum ãwatpʉ̈i nʉm khʉʉnan, warm khʉʉn khĩmie durr wët thʉnʉm daar, Ẽwandamau jũrr ich aarta phë auju aajem.
11 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Aquele que vencer não será ferido pela segunda morte.
12 Pérgamo phöbör eem pastor:
12 E ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Estas coisas diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes:
13 I iek pua nem waaujem thumaa irua khaphʉ chirʉm aajem. Pʉ sim phöbör dösãt phöbör anaabá. Mamʉ irua khaphʉ chirʉm aajem, magʉm ãba pua ich kha ogdʉba khitʉm. Irua khaphʉ chirʉm aajem, ar Antipas khararrau ich daúacha oowia ich iek jaau khitʉm athee chi dösãt igar thʉnarr khʉʉnau i thõo nʉm jaarjã, pua ãsie pʉchdëu ich iek ʉ̈khatarrjã isegba chadcha ĩsjã agtha ich mag ich kha ogdʉba khitʉm.
13 Eu conheço as tuas obras, e onde tu habitas, onde Satanás está assentado; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, mesmo naqueles dias em que Antipas foi meu mártir fiel, e foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Mamʉ magʉm ãba, i iek pʉ khaigba simjã irua oo chirʉm aajem. Maguata pua Balaam igar nʉm khʉʉnagjã iekhaba sĩi oo wai sim anaabá. Ich jãg Balamau ajim anaabá, deeum woun Balac aajerrag israelnaanag nem khaigba waupi jaaujerr. Ich jãgua ajim anaabá, ar amach jua wautarrta ẽwandamkha wai nʉmʉg jëwaag ag khĩirphee nemchaain thorrphë wai narr nemek modjã khöpi jaaunaa ĩchab parhooba dich õor khabam dʉ̈ijã khapes aju aai nʉm a jaautarr. Pua mag khaphʉ simta mag Balaam igar nʉm khʉʉnag bʉ̈ʉrjã iekhaba sim aajem.
14 Mas eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, que ensinava a Balaque a lançar uma pedra de tropeço diante dos filhos de Israel, para comerem coisas sacrificadas aos ídolos, e para cometerem fornicação.
15 Mamʉ i iek mag appaijã khaba, pʉch iglesia ee Nicolaitanaan igar nʉm khʉʉnjã jʉrwërppʉ̈iba, pua sĩi oo wai sim anaabá. Nicolaitanaanau nem jaau nʉm chan irua khõchkhaba chitʉm aajem.
15 Assim também tens os que sustentam a doutrina dos nicolaítas, a qual eu odeio.
16 Magua irua pʉrʉg, “Ãsie ewag pʉch khaibag khĩirjuwia Ẽwandamag iseg jëeubá” a sim. Magbaju atheen, pʉ aar mawia ich i eem esparaupai warag pãach dʉ̈ipata wërbʉimaju jaau sim.
16 Arrepende-te; senão eu virei a ti rapidamente, e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Magnaa ichdëupai, “Ar jʉ̈g ʉ̈rʉʉ nʉm khʉʉnau Ẽwandam Akharau mʉkhʉʉn iglesiaag jaau sim ũrbat” a sim. Ar ögkhaba ʉ̈u magʉm thum ãwatbapʉ̈imʉg, ʉ̈gthar pawiajã mʉg jẽb gaaim nem khoojem khĩir khabamta khöpinaa mokdaudam bäphä khitʉm gaai thʉ̈r iiur phã khitʉmjã ichdëucha deeju aajem. Mag thʉ̈r chan bigaaum khʉʉnau khaugba, ãba chi athamuapaita khaphʉ aju aajem.
17 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer eu darei de comer do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e inscrito na pedra um novo nome, que nenhum homem conhece, senão aquele que o recebe.
18 Tiatira phöbör eem pastor:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Estas coisas diz o Filho de Deus, que tem seus olhos semelhantes a chama de fogo, e os seus pés são semelhantes ao bronze polido.
19 I iek irua khaphʉ chirʉm aajem pua nem wau sim. I iek pua õor kha khõsinaa pʉchdëu ich iek ʉ̈khatarrjã chadcha isegba ogdʉba ʉ̈kha sim aajem. Pua nem waauwaijã khĩir thũu waaujem aajem, waumaphamjã aba. Maimua i iek ĩs pua warram khãaijã ʉ̈rcha nem wau sim aajem, maimuajã wajapcha.
19 Eu conheço as tuas obras, e a caridade, e o serviço, e a fé, e a paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Mamʉ par pʉ mag sim ãba, pʉ jaauju paraa sim aajem: Pua ʉdʉraata Jezabelag i chaain khũgurpi sim aajem. ¿Jãgwi? Ichdëupai iita Ẽwandam i jaaumie awi ʉdʉraa dich õor khabam dʉ̈ijã khapes aju aai nʉm a jaaupinaa ĩchab Ẽwandam chaar khabamʉg jëwaag nemek mod wai narrjã khöpi jaau simjã bʉ̈ʉrjã irig iekhaba ʉdʉraa mag jaaupiewaima.
20 Porém, eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque toleras aquela mulher Jezabel, que chama a si mesma de profetisa, a ensinar e a seduzir os meus servos a cometerem fornicação, e a comerem das coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Í jãg simʉn irua sĩi oo chirʉm aajem, chi Jezabelau jãg nem khaigba wau sim thumaa ãsie ewag khĩirjuwia magʉm khaibag ichig chugpaapi jëeumkhĩir. Mamʉ magʉmta jëeujöjöopaijã khaba, ni jãg sĩi emkhooin parhoobam dʉ̈i sĩerrʉmjã ich jua pʉaba, ich agtha sĩerrʉm anʉm.
21 E eu lhe dei tempo para se arrepender da sua fornicação; e ela não se arrependeu.
22 Ũrbá, mua pʉrʉg jaaukhim: Jöoirau jaauwai ich jãg ʉrrʉm gaaimua warre wajap i dau aug waupiju aajem; maimua ar irua nem jaau sim igarnaa i dʉ̈i khapes arr khʉʉnjã amach khaibag iseg jëeuwia ich igar theerbabamʉn, ĩchab irua amjã wajap dau aug auwi am ökhĩirjug pöoma ich agjö apiju aajem.
22 Eis que eu vou jogá-la em uma cama, e aqueles que cometem adultério com ela em grande tribulação, a não ser que eles se arrependam de seus atos.
23 I chaainjã warre khëchpʉ̈iju anaabá. Mag oobaawaita thum iglesia nʉnʉidʉm eem khʉʉnau khakhapdö aju anaabá, ichdëuta chadcha õor thumaam khʉʉn thãar khaphʉnaa am khĩirjugjã khaphʉ chitʉm. I iek õrau khaphʉ aju aajem ĩchab, amachdëu nem waumarrpierr ichdëuta am dʉ̈ijã amachdëu aajerrjö aju.
23 E eu matarei seus filhos com a morte; e todas as igrejas saberão que Eu Sou Ele que sonda os rins e os corações, e eu darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Mamʉ i iek pãar ar dösãt iekta õrau amachdëupain chadcharam iek awi agʉg ee thʉnarr khʉʉn igar bʉ̈ʉrjã wëtba arr khʉʉnag chan irua tag atcha nem waupi jaaubam aajem.
24 Mas digo-vos, e aos demais em Tiatira, a todos que não têm esta doutrina, e que não têm conhecido as profundezas de Satanás, como eles falam: Eu não colocarei sobre vós nenhum outro fardo.
25 Mamʉ ichiita ich deeu mʉg jẽb gaai pãach awaan bëe nʉm ora, pãachdëu ich iek ũrwia ʉ̈khatarran warag ogdʉba ich jãg ʉ̈khapi sim.
25 Mas aquilo que vós tendes, retende-o até que eu venha.
26 Ar ewag wëtba warag amachdëuta magʉm thum ãwatpʉ̈iwi ichdëu nem jaau simpai wau wënʉrrʉm khʉʉnag irua ich jãg ich Ayau ichjã iek theeg apitarrjö amjã iek theeg apiju aajem, ich dʉ̈i ãba mʉg durr gaai õor thum thʉnʉm pörkhamkhĩir.
26 E ao que vencer e guardar as minhas obras até ao fim, a ele eu darei poder sobre as nações;
27 Mag amachta chi pörnaankha nʉisiewai, amauta mʉg jẽb gayam khʉʉn dʉ̈i nem jua theeg amach garmuata thũr thorrbar sĩubarmjö dajẽk wai nʉisiju anaabá.
27 e ele as governará com um cetro de ferro; como os vasos do oleiro elas serão quebradas em fragmentos, assim como eu recebi de meu Pai.
28 I iek ar chi mag nʉm khʉʉnag irua ĩchab amag edpherr garm phĩdagjã deeju aajem; ajapcharan ichpaita am dënkhapi auju anaabá.
28 E eu lhe darei a estrela da manhã.
29 Magnaa ichdëupai, “Ar jʉ̈g ʉ̈rʉʉ nʉm khʉʉnau Ẽwandam Akharau mʉkhʉʉn iglesiaag jaau sim ũrbat” a sim.
29 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.